PRTS:编辑规范

干员

  1. 页面创建、语音列表录入由专人负责。
  2. 干员页面的语音部分在创建该干员语音页面,并录入内容后自动显示。
  3. 语音页面路径为“干员名/语音”,语音列表请参照模块:VoiceTable
  4. 语音部分需要编辑的内容:
    1. 日文语音文本
      • 您需要先填入日文文本,再根据填入的日文文本做出正确且适当的中文翻译。
      • 需注意日文资料站中的语音文本可能有错漏。
      1. 注: 其他标点符号请保留。
  5. 语音翻译的注意点:
    1. 为尽可能减少错译、漏译,请务必先行填入日文文本,再根据日文文本进行笔译如出现大规模直接填写日文听译的情况,我们会酌情撤销编辑,敬请注意。
    2. “博士”,译为“ドクター”。
    3. 请遵循中文标点符号的使用规范。请尤其注意省略号和破折号,正确写法为“……”、“——”,不可使用“…”或“———”。
    4. 请勿使用过于不正式的词汇,例如“○○酱”。
    5. 请慎重使用注释功能。如原文有双关、谐音、涉及某些偏门知识且想要正确理解原意必须对该偏门知识有一定了解等情况,可以添加注释。如译文中注释过多影响阅读,且多为不必要的注释,我们会酌情删减。
    6. 关于从其他网站或社交平台搬运他人的翻译,请参照以下情况。
      1. 译者个人发布在其他网站或社交平台上的翻译
        • 请在获得译者授权后搬运,并在编辑时注明在摘要栏内。
      2. 发布在萌娘百科上的翻译
        • 根据萌娘百科的使用协议,您可以无需询问,直接搬运。但编辑时请将出处注明在摘要栏内。
      3. 发布在其他商业性质资料站上的翻译
        • 此类网站尚无详细的使用协议,因此请勿从此类网站搬运翻译内容。
    7. 请勿上传机翻。
    8. 在翻译前,请确保您的翻译符合中文阅读习惯,且能够让阅读者正确理解原意。
    9. 针对上述第9~11条,如您上传的翻译是机翻、擅自搬运的他人翻译、与原文出入较大或不符合中文的行文规范,我们将撤销您的编辑内容。此外,如有情节严重、影响网站正常运营者,我们将酌情进行短期封禁处理,敬请谅解。
  6. 您可通过以下分类页面快速查找需要编辑的语音页面。
    1. 日文文本不全的干员语音
  7. 如您在国服已实装的干员语音文本中发现有错译、漏译、错字、标点使用不当等情况,请在确认过国服游戏中的表现的确如此后,使用模板:修正进行修改,并在备注栏标注修改原因,便于其他编辑复查。