麦哲伦/语音记录
来自PRTS
< 麦哲伦
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
在下次探险之前我会一直待在你身边的,博士。有需要我的地方,请别顾虑什么,大胆地派遣我吧。
次の探検に出るまではずっとドクターのそばにいるよ。何か手伝ってほしいことがあったら、遠慮なく言ってね!
I'll stay with you until my next expedition, Doctor. Don't be afraid to send me out anywhere you need me.
다음 탐험에 나갈 때까진 계속 박사 옆에 있을게. 뭔가 도움이 필요하면 사양하지 말고 말해!
在下次探險之前我會一直待在你身邊的,博士。有需要我的地方,請別顧慮什麼,大膽地派遣我吧。
其实我知道博士很久了哦!嗯嗯,像是梅尔和缪缪她们,都和我说过博士你的,所以我才会想来罗德岛来看看博士你究竟是什么样子......我,我还给你带了小礼物哦!给!
ドクターのことは前から知ってるよ!そうそう、メイヤーちゃんやミューちゃんたちから話をいっぱい聞かされてるから。だからどんな人なのか自分の目で見てみたくて、ロドスに来ちゃった……あ、あとおみやげも持ってきたよ!ほら!
I actually heard about you a long time ago, Doctor! Yeah, Mayer and MuMu told me all about you. I just had to come to Rhodes Island to see what you're like in person. Oh, I also got a little present for you! Here!
박사에 대해선 전부터 알고 있었어! 맞아, 맞아. 메이어랑 뮤한테 이야기를 잔뜩 들었거든. 그래서 어떤 사람인지 내 눈으로 보고 싶어서, 로도스 아일랜드에 왔어…… 아, 그리고 선물도 가지고 왔어! 자 여기!
其實我知道博士很久了哦!嗯嗯,像是梅爾和繆繆她們,都和我說過博士你的,所以我才會想來羅德島來看看博士你究竟是什麼樣子......我,我還給你帶了小禮物哦!給!
这个?这个是大帝的挂坠,就是企鹅物流的那个大帝呀,以前去企鹅物流的时候见过它好多次,真的好可爱,每次过去都会摸上好久!博士没有摸过吗?不敢?为什么??
このペンダント?これはね、コーテーちゃんからもらったの。えっ?あのコーテーちゃんだよ、ペンギン急便の。あそこに行ったとき何回も会ってるんだけど、これがめちゃくちゃかわいいの!ついいっぱいモフモフしちゃうんだよね。え、モフモフはしたことない?こわい?なんで?
This one? It's an Emperor strap! Who...? The Emperor of Penguin Logistics! I visited that company a whole bunch, so I've met him lots of times. He's so cute! I give him plenty of pets every time I go! You ever pet him before, Doctor? You don't dare? Why?!
이 펜던트? 이건 있지, 엠퍼러한테 받은 거야. 뭐? 왜 그, 펭귄 로지스틱스에 있는 그 엠퍼러 말이야. 전에 거기 갈 때 몇 번 만났는데, 진짜 귀엽더라고! 나도 모르게 자꾸 쓰담쓰담 하게 된다니까? 어? 쓰다듬어본 적 없어? 무섭다고?! 왜?!
這個?這個是大帝的掛墜,就是企鵝物流的那個大帝呀,以前去企鵝物流的時候見過它好多次,真的好可愛,每次過去都會摸上好久!博士沒有摸過嗎?不敢?為什麼??
伊芙芙最近好点了吗,在我上一次离开莱茵生命的时候,她的状态有点糟糕,真的好担心......
イフちゃん、もう元気になったかな?この前ライン生命から出てきたときは、なんだか調子が悪そうだったから、すごく心配だよ……。
Is Iffy doing better these days? Last time I left Rhine Lab, she was in pretty bad shape. I've been worried about her…
이프…… 이제 몸은 괜찮아졌을까? 저번에 라인 랩에서 나왔을 땐 뭔가 상태가 안 좋아 보였거든. 엄청 걱정돼……
伊芙芙最近好點了嗎,在我上一次離開萊茵生命的時候,她的狀態有點糟糕,真的好擔心......
梅尔最近有造什么新东西吗,我好久没有做过新的装备,也该和她一起做些研究啦。对了博士,悄悄告诉你个秘密,梅尔被人打扰的时候可是会——欸,你已经被咬过了?!
メイヤーちゃんの新作メカは出てるかな?最近この手の研究が全然できてなくてさ、そろそろ一緒に何か作りたいなーって思ってるんだ。そうだドクター、いいこと教えてあげるよ。メイヤーちゃんはね、仕事中に邪魔されると噛み……え?もう噛み付かれたことあるの?!
Has Mayer made anything new? I haven't worked on any new equipment for a long time, so I wanna do some research with her. Oh right, Doctor, I'll let you in on a little secret. If you bother Mayer while she's working... What? She already bit you?
메이어는 요즘 새 장비 좀 만들어 둔 거 있나? 난 안 만든 지 오래되어서…… 슬슬 함께 뭔가 연구해 볼까 하고 생각하고 있었거든. 아 참, 박사. 좋은 거 알려줄게. 메이어는 있잖아, 일할 때 방해를 하면 깨물…… 뭐? 벌써 물린 적 있다고?!
梅爾最近有造什麼新東西嗎,我好久沒有做過新的裝備,也該和她一起做些研究啦。對了博士,悄悄告訴你個秘密,梅爾被人打擾的時候可是會——欸,你已經被咬過了?!
我的无人机和咪波、西绪福斯、柯克西卡什么的,从操控原理上就不一样,使用数量有限制也是没有办法的事啊。不过,新的系统已经在开发了,过不了多久,哼哼哼,尽情期待吧!
あたしのドローンはミーボ、シーシュポス、ココシュカなんかとはそもそも操縦原理が違うから、一度にたくさん飛ばせないのはしょうがないんだよ。でも新しいシステムも開発中だから、そのうちね。ふっふーん、お楽しみに!
Unlike Meeboo, Sisyphus or Kirkika, my drones are operated differently. There is a limit to how many I can run at once, and it's just the way it goes. But I have a new system in development. I think you'll be surprised before long.
내 드론은 미보나, 사이시퍼스나, 코코슈카랑은 조종 원리부터 다르니까, 한 번에 여러 개를 못 날리는 건 어쩔 수 없어. 그치만 지금은 새 시스템 개발도 거의 다 끝나가고 있으니까…… 후후, 기대해!
我的無人機和咪波、西緒福斯、柯克西卡什麼的,從操控原理上就不一樣,使用數量有限制也是沒有辦法的事啊。不過,新的系統已經在開發了,過不了多久,哼哼哼,盡情期待吧!
极北吗?那是个冰冷又残酷的梦境,但是啊,就是在那样的地方,埋藏着我的梦想。为了让美梦成真,我愿意付出一切努力去获得它。
極北ね…あそこは寒くて過酷だけど、きっと私の夢と理想がどこかに眠ってるんだ。夢を叶えるためなら、努力を惜しむつもりなんてないんだから!
The Polar North? The dreams that are buried there are cold and cruel, but... in order to make my dreams a reality, I am willing to do anything it takes.
북극이라…… 거긴 춥고 가혹하지만, 분명 내 꿈과 이상이 어딘가에 잠들어 있을 거야. 꿈을 이루기 위해서라면, 난 정말 최선을 다할 테니까!
極北嗎?那是個冰冷又殘酷的夢境,但是啊,就是在那樣的地方,埋藏著我的夢想。為了讓美夢成真,我願意一切付出努力去獲得它。
“小小园丁,小小花,开在屋檐下,没人照料它......”这是伊芙芙以前最爱的读本,可能是因为主人公和她境遇相同吧。但......她好像忘记了这本书,真奇怪。
「軒下に佇む小さな庭師と小さな花。目に止める人は誰もいません……」この本、イフちゃんが昔好きだったなぁ。主人公と自分の名前が同じだからかな?でもイフちゃん……本のことを何も覚えてないみたい。うーん、どうしたのかなー。
'The tiny gardner, and the tiny flower, growing under the tile with no one to care for it...' It was Iffy's favorite storybook, maybe because it resonated with her. But, well... It seems like she doesn't remember it. Hmm… that's odd.
“처마 밑에 우두커니 서 있는 작은 정원사와 작은 꽃…… 눈여겨보는 이는 아무도 없습니다……” 이 책, 이프가 옛날에 좋아했었는데…… 주인공이랑 자기 처지가 같아서 그런가? 근데 이프는…… 이 책이 전혀 기억나지 않는 모양이더라고. 으음~ 왜 그런 걸까~?
“小小園丁,小小花,開在屋簷下,沒人照料它......”這是伊芙芙以前最愛的故事書,可能是因為主人公和她境遇相同吧。但......她好像忘記了這本書,真奇怪。
极北啊......那是个既神秘又美丽的地方。高耸的断崖,缀满积雪的孤独大树,闪耀着光芒的源石棱晶,绵延至大地尽头的无垠雪地......博士,一起去吧。和我一起去吧,好吗?
北の地はね、とても神秘的で美しい場所だよ。たっかーい崖に、雪に覆われた大きな木に、光輝く源石の結晶、それから地の果てまで広がる雪……ドクター、一緒に行こっ?あたしと一緒に!ねぇ、いいでしょ?
The North... it's both mysterious and beautiful. The towering cliffs, the lonely, snow-covered trees, the glowing, prismatic Originum crystals… And the vast snowland, stretching to the ends of the earth. Doctor, you should come see it with me. We'll go together, okay?
북쪽 땅은 있지, 무척이나 신비롭고 아름다운 곳이야. 드높은 절벽, 눈으로 뒤덮인 커다란 나무, 반짝이는 오리지늄 결정, 그리고 땅끝까지 펼쳐진 눈…… 박사, 같이 가자. 나랑 같이! 응, 어때?
極北啊......那是個既神秘又美麗的地方。高聳的斷崖,綴滿積雪的孤獨大樹,閃耀著光芒的源石棱晶,綿延至大地盡頭的無垠雪地......博士,一起去吧。和我一起去吧,好嗎?
博士?博士不可以!如果睡着的话,会没命的!
ドクター?寝ちゃダメっ!ここで寝たら死んじゃうよ!……このセリフ、一回言ってみたかったんだー。
Doctor? Stay awake Doctor! If you fall asleep, you'll freeze to death!
박사? 잠들면 안 돼! 여기서 잠들면 죽어!
博士?博士不可以!如果睡著的話,會沒命的!
莱茵生命科考专员麦哲伦,发现了一艘神秘的科研船?哇哇哇,你,你是罗德岛的博士吧,啊嗯......要不要加入我的探险队呢?很有趣的!
ライン生命観測員マゼラン、未知なる探査船を発見……って、うわっ、き、君はロドスのドクターだよね?えーっと……あたしの探検隊に入る気はない?毎日わくわくが待ってるよ!
Rhine Lab Specialist Magallan just discovered a mysterous research vessel! And you are…? Oh my goodness, you're that doctor from Rhodes Island! Uh, W-Would you like to join my expedition!? Adventuring together would be really interesting!
라인 랩 관측원 마젤란, 미지의 탐사선을 발견…… 잠깐, 앗! 너, 너는 로도스 아일랜드의 박사지? 저기…… 내 탐험대에 들어올 생각 없어? 매일매일 두근거림이 기다리고 있다고!
萊茵生命科考專員麥哲倫,發現了一艘神秘的科研船?哇哇哇,你,你是羅德島的博士吧,啊嗯......要不要加入我的探險隊呢?很有趣的!
效率提升了呢。
効率改善!
Efficiency improved!
효율 개선!
效率提升了呢。
升级完成!现在设备的反应速度,要比之前快上一倍哦。
アップデート完了!システムの反応速度がこれまでの倍になったよ!
Update complete! Now my devices respond twice as fast.
업데이트 완료! 시스템 반응 속도가 지금까지의 두 배가 됐어!
升級完成!現在設備的反應速度,要比之前快上一倍哦。
如果博士想看看我研究的成果,我也必须要展现一下我的实力了!哼哼哼,事先说好,我可是很强的,可不要被吓到哦!
ドクターがあたしの研究成果を見たいっていうなら、ちゃんとあたしの実力を見せてあげなくちゃね!ふっふーん、先に言っとくけど、あたしのすごさに腰を抜かさないでね!
Doctor, if you're curious about the results of my research, then I'll have to show you my stuff! Hehe, just so you know, I'll be showing you true power, so brace youself!
박사가 내 연구 성과를 보고 싶다고 하니까 제대로 내 실력을 보여줘야겠네! 흐흥~ 미리 말해두는데, 내 대단함에 깜짝 놀라지 말라구!
如果博士想看看我研究的成果,我也必須要展現一下我的實力了!哼哼哼,事先說好,我可是很強的,可不要被嚇到哦!
勘探和支援就交给我吧!
探索と支援ならあたしに任せて!
Leave the exploration and support to me.
탐색과 지원이라면 나한테 맡겨!
勘探和支援就交給我吧!
各位,要注意保持联络哦,哔哔!
みんなー、密に連絡を取り合って行動するんだよ!ピピー!
Everyone, maintain communication, beep-beep!
다들~ 긴밀히 연락하면서 행동해야 돼! 삐삐~!
各位,要注意保持聯絡哦,嗶嗶!
还得调试下设备......好了!
設備の調整があとちょっとで……よし!
Hold on, calibrating my equipment… Done!
설비 조정이 곧 끝나…… 다 됐다!
還得調試下設備......好了!
无人机调试完毕,随时可以升空。
ドローンの調整もオッケー!いつでも飛ばせるよ。
Preflight testing complete. Drones standing by.
드론 조정도 오케이! 언제든지 날릴 수 있어.
無人機調試完畢,隨時可以升空。
嗯!
おー!
Sure!
오~!
嗯!
需要我的技术了吗?
あたしの技術が必要でしょ?
I bet you need my skills.
내 기술이 필요하지?
需要我的技術了嗎?
开始工作!
お仕事スタート!
Time to work!
업무 스타트!
開始工作!
设备运行良好!
システムオールグリーン!
All my equipment's good to go!
시스템 올 그린!
設備運行良好!
目标就位了吗?好,无人机激活!
ターゲットが位置についたね?よし、ドローン起動!
Is the target marked? Ok, launching drone!
타겟이 위치에 도착했지? 좋아, 드론 기동!
目標就位了嗎?好,無人機啟動!
就是现在!雪盲可是很可怕的哦!
いけーっ!雪の照り返しで目眩ましだよっ!
Now! Let 'em go snow blind!
가라! 눈의 반사광으로, 눈속임을 하는 거야!
就是現在!雪盲可是很可怕的哦!
3......2......1!
3……2……1!いっけー!
Three… two… one! Take flight!
3…… 2…… 1! 가라!
3......2......1!
“花啊!绽放吧!”
お花ちゃんたち!咲き誇れ!
'Bloom, my flowers!'
꽃들아! 활짝 피어라!
“花啊!綻放吧!”
当心啊,那里是扫描盲区!呃,已经清空了?不愧是博士,真可靠呢。
気をつけて!スキャン範囲外のエリアはまだ危な……え、もう片付けた?さっすがドクター、頼もしいねっ!
Watch out, there's a blind spot in my scan—What, it's already over? All thanks to you, Doctor, you're reliable as ever.
조심해! 스캔 범위 바깥 지역은 아직 위험…… 어? 벌써 다 해치웠다고? 역시 박사야. 믿음직스럽다니까!
當心啊,那裡是掃描盲區!呃,已經清空了?不愧是博士,真可靠呢。
没有其他敌对反应了。
周囲に敵反応ナシっ!
No more hostiles detected!
주위에 적 반응 없음!
沒有其他敵對反應了。
附近还有人,要追击吗?
まだ敵が残ってるけど、追いかけたほうがいーい?
There's still some enemies around. Are we going after them?
아직 적이 남았는데, 쫓아가는 게 나을까?
附近還有人,要追擊嗎?
被包抄了?是我的失误......
か、囲まれてるっ……あたしのせいだね……ごめん……。
They're flanking us? My bad, sorry…
포, 포위당했어…… 나 때문이구나…… 미안……
被包抄了?是我的失誤......
唔?居,居然有地暖!啊~太好了~
ん?床暖房まであるの!?あーもうサイコー!
Hm...? You even have heated floors?! Ahh, this is bliss.
응? 바닥 난방까지 있네?! 아~ 진짜 최고야~!
唔?居,居然有地暖!啊~太好了~
唉?
あれっ?
Mhm?
어라?
唉?
走嘛走嘛,溜冰没那么可怕的,有我在呢。
ねぇドクター、スケート行こうよ!あたしがついてるから怖くないよ!
Come on, Doctor. Ice skating isn't so cary. I'm here with you.
있잖아 박사, 같이 스케이트 타러 가자! 내가 붙어 있을 테니까 무서워할 거 없다고!
走嘛走嘛,溜冰沒那麼可怕的,有我在呢。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年快乐博士!因为工作,我已经有一段时间没有和爸爸妈妈一起过节了,不过刚刚已经寄了信还有一些我在极北做的小标本,嘿嘿。而且他们也知道博士呢!我有和爸爸妈妈讲工作里认识的朋友啦。
新年快乐博士!因为工作,我已经有一段时间没有和爸爸妈妈一起过节了,不过刚刚已经寄了信还有一些我在极北做的小标本,嘿嘿。而且他们也知道博士呢!我有和爸爸妈妈讲工作里认识的朋友啦。
新年快乐博士!因为工作,我已经有一段时间没有和爸爸妈妈一起过节了,不过刚刚已经寄了信还有一些我在极北做的小标本,嘿嘿。而且他们也知道博士呢!我有和爸爸妈妈讲工作里认识的朋友啦。
新年快乐博士!因为工作,我已经有一段时间没有和爸爸妈妈一起过节了,不过刚刚已经寄了信还有一些我在极北做的小标本,嘿嘿。而且他们也知道博士呢!我有和爸爸妈妈讲工作里认识的朋友啦。
有什么事吗?
ん?なーに?
Um? Anything I can help with?
응? 왜?
有什麼事嗎?
我有能帮助我进行科研的知识,健康的身体,支持我的父母、朋友们,还有极北,博士,我的人生真的很幸福呢。我还有一个小小的愿望,如果有记载,我希望我的名字终有一天能被写在极北那栏里。
我有能帮助我进行科研的知识,健康的身体,支持我的父母、朋友们,还有极北,博士,我的人生真的很幸福呢。我还有一个小小的愿望,如果有记载,我希望我的名字终有一天能被写在极北那栏里。
我有能帮助我进行科研的知识,健康的身体,支持我的父母、朋友们,还有极北,博士,我的人生真的很幸福呢。我还有一个小小的愿望,如果有记载,我希望我的名字终有一天能被写在极北那栏里。
我有能帮助我进行科研的知识,健康的身体,支持我的父母、朋友们,还有极北,博士,我的人生真的很幸福呢。我还有一个小小的愿望,如果有记载,我希望我的名字终有一天能被写在极北那栏里。