歌蕾蒂娅/语音记录
来自PRTS
< 歌蕾蒂娅
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
请暂且离开这里。任何打扰我现下工作的行为都是不被许可的,如有冒犯,还请您谅解。
しばらくここを離れてくださいませ。私の勤務を妨げる行為は、どのようなものであれ許されませんわ。悪しからずご承知おきを。
Please leave for now. Any disruption during my work hours is not permitted. Should there be any offense, I appreciate your understanding.
당분간 여기를 떠나 계십시오. 제 근무를 방해하는 행위는 어떠한 것이라도 용납할 수 없습니다. 나쁘게 생각하지 마시고 이해해 주시길.
請暫且離開這裡。任何打擾我現下工作的行為都是不被許可的,如有冒犯,還請您諒解。
我们至少有一个目的是相同的:阻止此处一些无谓蠢事的发生。经验丰富如您一定清楚,大多数人总是热衷于自取灭亡。至于海里的事情,在其他人做好准备之前,您怎么殚精竭虑也只是白费力气。
愚かで無意味な問題の発生は防ぎたい――少なくともこの一点においては私たち意見を同じくしていますわよね。ドクターのように経験豊富な方ならお分かりでしょうが、多くの人間はそのつもりがなくとも破滅的な行動を取りがちですの。とはいえ海のことに関しては、他の者たちが準備を整えるまで、ドクターがどれほど思案したところで、無意味ですけれど。
To stop people from conducting foolish and meaningless deeds... At least you and I have that goal in common. Given your rich experience, I am certain you are well aware of how fervently most humans court their own destruction. That said, until the time the others are fully prepared, it would be all futile, no matter how much you rack your brains about the sea.
어리석고 무의미한 문제의 발생은 막고 싶다…… 적어도 이 점에 대해서는 우리의 의견이 같군요. 박사님처럼 경험이 풍부한 분이라면 아시겠지만, 대부분의 인간은 그럴 생각이 없더라도 파멸적인 행동을 취하기 십상입니다. 하지만 바다에 관해서는 다른 자들이 준비를 끝내기 전까지, 박사님이 아무리 고심하셔도 무의미하지만요.
我們至少有一個目的是相同的:阻止此處一些無謂蠢事的發生。經驗豐富如您一定清楚,大多數人總是熱衷於自取滅亡。至於海裡的事情,在其他人做好準備之前,您怎麼殫精竭慮也只是白費力氣。
请叮嘱您的干员,战斗结束后不要与我和我的武器有肢体上的接触。如果有人投诉称被运动过后的我烫伤了,我会感到些许的过意不去。
オペレーターの方々に、戦闘終了後の私の体や武器に触れないよう伝えてくださる?私が火傷させたとでも訴えられたらたまりませんもの。
Please inform your operators to avoid any physical contact with me or my weapon after a battle. Intense excrise raises my surface temperature. If someone were to complain about being scalded, I would hate to feel guilty.
오퍼레이터분들에게 전투가 끝난 후 제 몸과 무기를 만지지 말라고 전해 주시겠어요? 저한테 데었다고 하소연하는 건 듣기 싫어서 말이죠.
請叮囑您的幹員,戰鬥結束後不要與我和我的武器有肢體上的接觸。如果有人投訴稱被運動過後的我燙傷了,我會感到些許的過意不去。
我说话太礼貌了?我对陆地上的语言还不太熟悉。并且,我个人的拙见是,您是不会希望见到我不太礼貌的样子的。
私の話し方が他人行儀すぎると?陸地の言語にはまだ不慣れですのよ。それに、個人的な見解ですけれど、ドクターは無礼な私など見たくないでしょう?
The language I use is overly polite...? Hm, I'm still getting acquainted with the language used on the land. But, besides, in my humble opinion, it would not be in your best interest to see me being impolite.
제 말투가 지나치게 쌀쌀맞다고요? 육지의 언어에는 아직 익숙하지 않아서 말이죠. 게다가 개인적인 견해지만, 박사님도 제가 무례하게 구는 꼴을 보고 싶어 하진 않으실 거 아니에요.
我說話太禮貌了?我對陸地上的語言還不太熟悉。並且,我個人的拙見是,您是不會希望見到我不太禮貌的樣子的。
猎人必须履行职责,背弃曾经的牺牲是无可赦免的叛逃行为。只是,幽灵鲨,斯卡蒂,我还能救回几个猎人?哪怕我还能救下一个侥幸存活的深海猎人,他也可能早已被恐惧击溃,未来只会愈发煎熬。
アビサルは己の職責を全うしなければなりませんわ。過去の犠牲を蔑ろにするような振る舞いは、明確な裏切りにあたります。とはいえ、スペクターにスカジに、私はあと何人救い出せるでしょうね。たとえ生き残りを救い出せたとしても、とうに恐怖に押しつぶされていて、苦悶の時を引き延ばすだけかもしれません。
As Abyssal Hunters, we must fulfill our responsibilities. To abandon the sacrifices of the past would be an unforgivable act of betrayal. That being said, how many Hunters can I still save other than Specter and Skadi? Even if I were to rescue another Hunter who survived by sheer luck, the fear may have crushed them whole long ago. Their future will be fraught with nothing but agony.
어비설 헌터스는 자신의 직책을 다해야만 합니다. 과거의 희생을 무시하는 태도는 명백한 배신에 해당되죠. 그렇지만 스펙터에 스카디까지, 저는 앞으로 몇 명을 더 구할 수 있을까요? 설령 생존자를 구했다고 하더라도 이미 공포에 잠식당해, 괴로운 시간을 늘리는 것뿐일지도 모르죠.
獵人必須履行職責,背棄曾經的犧牲是無可赦免的叛逃行為。只是,幽靈鯊,斯卡蒂,我還能救回幾個獵人?哪怕我還能救下一個僥倖存活的深海獵人,他也可能早已被恐懼擊潰,未來只會更加煎熬。
你喜欢唱歌吗?跳舞呢?想和我跳支舞吗?不会也没关系,我能教你。诗歌,绘画,音乐......别抛弃它们。这是所有人在星空下活过的证明,他们由此在我们身上永生。来吧,我们跳支舞吧。
あなた、歌は好き?踊りは?私と一曲どうかしら。ステップが分からなくても問題ないわ、私が教えてあげる。詩に、絵に、音楽……そういったものを忘れてしまってはだめよ。表現は全ての人がこの星空の下で生きた証なのだから。人々の意思はそうして形を変えて生き続けるの。さあ、踊りましょう。
Do you like to sing? What about dancing? Would you like to dance with me? It doesn't matter if you don't know the steps. I will teach you. Poetry, art, music... You must never forget these things. They are proof that all humans once lived beneath the starry night sky. Through these arts, and upheld by us, humans become eternal. Come, let's dance.
당신, 노래는 좋아해? 춤은? 나와 한 곡 어때? 스텝을 몰라도 문제없어, 내가 가르쳐 줄게. 시, 그림, 음악…… 그런 걸 잊어서는 안 돼. 표현은 모든 사람이 이 별하늘 아래에서 살아온 증거니까. 사람들의 의지는 그렇게 형태를 바꿔서 살아가는 거야. 자, 춤추자.
你喜歡唱歌嗎?跳舞呢?想和我跳支舞嗎?不會也沒關係,我能教你。詩歌,繪畫,音樂......別拋棄它們。這是所有人在星空下活過的證明,他們由此在我們身上永生。來吧,我們跳支舞吧。
凯尔希鼓励我向你们求援,对此我仍然心存怀疑。与阿戈尔人相比,你们的科技水平可以说是原始,你们的心智则有着更大的问题,易惧和懦弱是许多人的通病。我没法想象你们面对“它”的景象。
ケルシーはドクターへ救いを求めなさいと言うけれど、私、まだ信じきれませんのよ。エーギルに比べれば、あなた方の科学技術は原始的ですし、精神的にも大いに問題が――怯懦な方が多すぎます。私にはあなた方が「アレ」と対峙する画が全く見えませんの。
Kal'tsit encouraged me to seek your help, though I still remain skeptical of its utility. The technology of land dwellers is primitive compared to that of Ægir, yet the average mental state is even more problematic. Fear and cowardice seem to pervade most of you. Honestly, I cannot imagine how you people would face 'that.'
켈시는 박사님께 도움을 요청하라고 하지만 저는 아직 완전히 믿을 수 없어서 말이죠. 에기르에 비하면 당신들의 과학 기술은 원시적인 데다, 정신적으로도 큰 문제가…… 나약한 분들이 너무 많죠. 제게는 당신들이 '그것'과 대치하는 모습이 전혀 그려지지 않네요.
凱爾希鼓勵我向你們求援,對此我仍然心存懷疑。與阿戈爾人相比,你們的科技水準可以說是原始,你們的心智則有著更大的問題,易懼和懦弱是許多人的通病。我沒法想像你們面對“它”的景象。
空气很干燥。在陆地上战斗有时会让我感到燥热。就算这样,也好过被同僚的尸体包围......海洋被尸体的碎片填满。他们的死状盘踞在你的脑海,你张嘴就会尝到他们的腥味。但你不能低头。
空気が乾いていますこと。陸地での戦闘は熱が上がりやすいですわ。まあ、僚友たちの遺体に囲まれるよりはましですけれど……海ではそこかしこにありましたから。彼らの死に様は脳裏に刻まれ、口を開けばその生臭さすらも味わえるのですわ。それでも私たちはこうべを垂れてはならなかったのです。
The air here is dry. Fighting on land sometimes feels sweltering. Uncomfortable as it is, this is still better than being surrounded by the dead bodies of my comrades... I remember how the sea was littered with shreds of corpses. Their deaths etched onto your brain, and the stench lingers on your tongue whenever you open your mouth. Yet you cannot hang your head.
공기가 건조하군요. 육지에서의 전투는 열이 오르기 쉽죠. 뭐, 동료들의 시신에 둘러싸이는 것보다는 낫지만…… 바다에서는 여기저기에 있었으니까요. 그들의 죽음은 뇌리에 박혀 입을 열면 피비린내마저 느껴질 정도랍니다. 그래도 우리는 고개를 숙일 수 없었죠.
空氣很乾燥。在陸地上戰鬥有時會讓我感到燥熱。就算這樣,也好過被同僚的屍體包圍......海洋被屍體的碎片填滿。他們的死狀盤踞在你的腦海,你張嘴就會嘗到他們的腥味。但你不能低頭。
你可能成为我的同盟吗?我们可能都不是同一种东西。凯尔希比我年长太多,她的负担也超乎任何人的想象,但这些以后你都得面对......你必须变强。你必须强大到不惧失去。我会看着你。
私たちは同類ではないかもしれない。それでもあなたは私と同盟を結べると思うの?ケルシーは私よりずっと年上で、彼女の負担はおよそ想像の及ぶところじゃない。でもそれら全ては、いずれあなたが向き合わなきゃいけないものだから……強くなるのよ。失うことを恐れないほど、強くなりなさい。私はずっと側で見ているから。
Do you think we can form an alliance? We may not even be counted as the same species. Kal'tsit is far older than me. The burden she carries is beyond anyone's imagination, but it is also a burden you must face one day... You must get stronger, strong enough to fear no loss. I will watch you by your side.
우리는 동류가 아닐지도 몰라. 그래도 당신은 나와 동맹을 맺고 싶어? 켈시는 나보다 훨씬 나이가 많고, 그 여자의 부담은 상상도 못 할 정도지. 그래도 그 모든 것은 언젠가 당신이 마주해야 하는 것이니…… 강해지도록 해. 잃는 것을 두려워하지 않을 정도로 강해져. 내가 계속 곁에서 보고 있을 테니까.
你可能成為我的同盟嗎?我們可能都不是同一種東西。凱爾希比我年長太多,她的負擔也超乎任何人的想像,但這些以後你都得面對......你必須變強。你必須強大到不懼失去。我會看著你。
呵......
ふっ……
Hmph...
훗……
呵......
博士,我是罗德岛阿戈尔事务的负责人歌蕾蒂娅。日后工作中,我们将有许多合作的机会,但还请把我看做一个外人。我尚不值得您信任。
ドクター、私はロドスのエーギル部門責任者に任命されたグレイディーアですわ。今後、仕事の上で関わる機会もあるでしょうけど、どうぞ私のことは外の者とお思いください。まだドクターの信頼に値しませんもの。
Doctor. I am Gladiia, the officer in charge of Rhodes Island's Ægir affairs. We will have many opportunities to collaborate in the future, but please see me as an outsider. I am not worthy of your trust yet.
박사 박사님, 저는 로도스 아일랜드의 에기르 부문 책임자로 임명된 글래디아입니다. 앞으로 업무상 얽힐 기회도 있겠지만 저는 외부인이라고 생각하시는 게 좋을 겁니다. 아직은 박사님의 신뢰를 받을만하지 않으니.
博士,我是羅德島阿戈爾事務的負責人歌蕾蒂婭。日後工作中,我們將有許多合作的機會,但還請把我看做一個外人。我尚不值得您信任。
嗯。战术与装备水平都和你们时代的发展轨迹相当吻合。
なるほど。戦術も装備もあなた方の時代の発展経過と一致していますわね。
I see. Your tactics and equipment match your kind's development progress.
확실히…… 전술도 장비도 당신들 시대의 발전 경과와 일치하고 있군요.
嗯。戰術與裝備水準都和你們時代的發展軌跡相當吻合。
新的合同?十分感谢您的肯定,不过我已经有许多重要任务在身,您派发的任务我应该会依次向后顺延一些日子,如果这给您带来了不便,还请见谅。
新しい契約ですの?認めていただけるのはありがたいのですけれど、私はすでに多くの重要任務にアサインされていますので、ドクターからの任務に就くのはだいぶ先になりますわ。ご不便をかけますわね。ごめんあそばせ。
A new contract? While I appreciate your recognition, I already have many important missions demanding my attention. The matters you assigned will have to wait. I apologize, for the inconvenience..
새로운 계약인가요? 인정받는 것은 감사한 일이지만, 저는 이미 많은 중요 임무에 참여할 예정이기 때문에, 박사님의 임무에 착수하는 건 먼 미래가 될 거예요. 불편을 끼치게 되겠군요. 죄송합니다.
新的合約?十分感謝您的肯定,不過我已經有許多重要任務在身,您派發的任務我應該會依次向後順延一些日子,如果這給您帶來了不便,還請見諒。
战争。事关生命延续的战争是场没有胜利的死战,战争唯一的结果是星空下其它种群的彻底消亡。猎人为推迟那末日的到来而殊死战斗,不悯,不休,不悔。
戦争。種の生存に関わる争いは、勝利という概念など存在しない死闘ですわ。あるのは、この星空の下で他の種が全て滅亡するという結果だけ。アビサルはその日が来ることをできる限り遅らせるために命をかけて抗っているのですわ。常に、冷厳と、悔いもなく。
War. The concept of victory doesn't exist in a war that revolves around the continuance of a species. The only conclusion it can lead to is the destruction of the opposing side under the night sky. We Abyssal Hunters put our lives on the line to fend off and delay this fate. Unwavering, unrelenting, and without any regrets.
전쟁. 종의 생존과 얽힌 싸움은 승리라는 개념 따위가 존재하지 않는 사투죠. 존재하는 것은 이 별하늘 아래 다른 종이 모두 멸종한다는 결과뿐. 어비설 헌터스는 그날이 오는 걸 최대한 늦추기 위해 목숨을 걸고 저항하고 있답니다. 항상, 냉엄하게, 후회 없도록.
戰爭。事關生命延續的戰爭是場沒有勝利的死戰,戰爭唯一的結果是星空下其它種群的徹底消亡。獵人為推遲那末日的到來而殊死戰鬥,不憫,不休,不悔。
我会作为您的小队辅佐者参与练习。
ドクターの部隊補佐として訓練に参加しますわ。
I'll join this training as your squadron's aide.
박사님의 부대 보좌로서 훈련에 참가하도록 하죠.
我會作為您的小隊輔佐者參與練習。
这些战斗的强度很低,请准许我将这当作是对干员的狩猎训练来处理。
ハードな戦場ではなさそうですわね。これをオペレーターの狩猟訓練として行ってもよろしいかしら?
This seems to be a low-intensity battle. Allow me to use it as hunting practice for your operators.
힘겨운 전장은 아닌 듯하군요. 이걸 오퍼레이터의 사냥 훈련으로 보고 임해도 될까요?
這些戰鬥的強度很低,請准許我將這當作是對幹員的狩獵訓練來處理。
不用太在意自己深陷泥泞般的速度,我可以放慢脚步等你们。
泥沼に引きずられるような進軍速度ですけれど、気になさらないで結構よ。私は待っててあげられますから。
You are slow like you're caught in an undertow. I will slow down and wait, try to catch up.
수렁으로 끌려들어 가는 듯한 진군 속도지만 신경 쓰지 않아도 되겠습니다. 저는 기다릴 수 있으니까요.
不用太在意自己深陷泥濘般的速度,我可以放慢腳步等你們。
这种水平的对阵,还请允许我保留体力。
この程度の戦いですし、余力を残すことをお許しください。
Considering the level of this battle, allow me to save my strength.
전장 수준이 겨우 이 정도 밖에 안 되다 보니, 여력을 남기는 점, 양해 부탁드리죠.
這種水準的對陣,還請允許我保留體力。
请说。
どうぞ続けて。
Speak your mind.
하던 말씀마저 하시죠.
請說。
悉听尊便。
ご命令の通りに。
As you wish.
명령대로 하죠.
悉聽尊便。
谁是猎物?
獲物はどれですの?
Who's the prey?
사냥감은 누구죠?
誰是獵物?
立刻解决。
すぐに解決致しますわ。
I'll manage them right away.
바로 해결해 드리죠.
立刻解決。
小心了,海流会追索脆弱的生命。
気をつけなさい。この海流は脆弱な命を飲み込みますわ。
Watch out. The currents will pull the weak into the abyss.
조심하세요. 이 해류는 약한 생명을 집어삼키니까요.
小心了,海流會追索脆弱的生命。
想从我掌间逃开前征求过我的同意了吗,我的猎物?
逃げる前に私の許可は取ったのかしら。ねえ、獲物さん?
Have I granted you the permission to run away, my prey?
도망치기 전에 내 허가는 받았나요? 사냥감 씨?
想從我掌間逃開前徵求過我的同意了嗎,我的獵物?
只需等上小半秒,这把槊就能滑入你心间。
この切っ先があなたの心臓に滑り込むまで一秒もかかりませんわ。
Just a second, then this lance will pierce your heart.
이 날 끝이 당신의 심장에 박히기까지는 1초도 안 걸린답니다.
只需等上小半秒,這把槊就能滑入你心間。
戏弄玩具的时间到此结束。
玩具で遊ぶのもここまで。
Playtime is over.
장난감 가지고 노는 것도 여기까지입니다.
戲弄玩具的時間到此結束。
生存。您唯一需要遵守的准则。
生き残ること。それがあなたが守るべき唯一のルールですわ。
Survive. That's the only rule you must follow.
살아남는 것. 그게 당신이 지켜야 할 유일한 룰입니다.
生存。您唯一需要遵守的準則。
非常标准的胜利。假以时日,您一定能胜过所有弱小生物。
お手本のような勝利でしたわ。あなたはいずれきっと、どんな弱小生物よりも優れた方になるのでしょうね。
An archetypical victory. One day, you will be able to defeat all feeble creatures that come your way.
모범적인 승리였습니다. 당신은 언젠가 분명 어떠한 약소 생물보다도 뛰어난 분이 되겠죠.
非常標準的勝利。假以時日,您一定能勝過所有弱小生物。
如果逃走的猎物没有能力传递信息,您就还有欢度余生的机会。
逃げた獲物に情報を伝達する能力がないなら、あなたの首はまだ皮一枚で繋がっていますわね。
Better hope that the fleeing prey won't share information, so you still have a chance to savor the rest of your life at ease.
도망친 사냥감에게 정보를 전달하는 능력이 없다면, 당신의 목은 일단 안전할 테니, 한숨 정도는 돌려도 괜찮겠죠.
如果逃走的獵物沒有能力傳遞資訊,您就還有歡度餘生的機會。
资质平平。
凡才ですわね。
How mediocre.
범재로군요.
資質平平。
感谢您的好意,但我可能更习惯自己狭小的住处。
お気遣いはありがたいのですけど、私は自分の狭い住処の方が居心地良いんですの。
I appreciate the sentiment, but I'm perhaps more comfortable staying in my own little cramped dwelling.
배려는 감사하지만, 저는 제 좁은 거처가 더 편하답니다.
感謝您的好意,但我可能更習慣自己狹小的住處。
请您遵守陆地上的礼仪,又或者说,您也许比较喜欢那些无礼行径?
ドクター、陸地の礼儀を守ってくださいませ。それとも無礼なのが主義かしら?
Please respect the land's etiquette, Doctor, or perhaps discourtesy is more your thing?
박사님, 육지의 예의를 지켜 주시죠. 아니면 원래 이렇게 무례한가요?
請您遵守陸地上的禮儀,又或者說,您也許比較喜歡那些無禮行徑?
小心为上。我们这种人本质都是怪物。
お気をつけになった方がよろしくてよ。私たちのような者は所詮みな怪物ですもの。
Best be careful. By nature, my kind are all monsters.
조심하시는 게 좋을 거예요. 우리 같은 자들은 어차피 다들 괴물이니까요.
小心為上。我們這種人本質都是怪物。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新的一年开始了。我们的计划进行到哪一步了?海洋又在哪条我们不知道的海岸线吞噬了更多泥土?罗德岛这些干员们,他们庆祝是他们的事;而我们,知道得越多,就越应该看清自己的所作所为。
新年ですわね。私たちの計画の進捗はどうなのかしら?海は今度どこの土を飲み込んで、海岸線を書き換えたかしら?ロドスのオペレーターたちが時の経過を祝うのは勝手ですけれど、私たちは、時間をかけて知れば知るほど、自らの所業をよく理解しなければなりませんわよ。
And so another year has come and passed. How far has our plan come? Has the sea engulfed more land from the coastlines without us even realizing? Rhodes Island's operators celebrate the New Year. Let them. As for us, the more we know, the more we must judge our own actions.
새로운 한 해가 시작됐군요. 우리의 계획은 어느 단계까지 진행됐죠? 바다는 또 얼마만큼의 흙을 집어삼키고 해안선을 바꿨을까요? 다른 오퍼레이터들이 새해를 축하하는 건 그들의 자유지만, 더 많은 걸 알고 있는 우리는 더욱더 스스로의 행동에 조심할 필요가 있습니다.
您好,博士。
ごきげんよう、ドクター。
Greetings, Doctor.
안녕하세요, 박사 박사님.
您好,博士。
如果一个生命的诞生是值得庆祝的,那么首先,这个生命得拥有相当的价值才行。握住我的手吧。这是一支特殊的舞。您同样可以将它视作我的认可。生日快乐。
种族的续存总是面临着各种各样的威胁,以我对陆地的了解,或许罗德岛的工作,与猎人们本质上是一样的。博士,您应当认清自己做出的选择的分量。
種の存続は、常に多様な脅威に晒されるものですわ。陸地に対する私の理解から判断しますと、ロドスのお仕事と、ハンターたちとは、本質的には同じものかもしれません。ドクター、あなた自身が下した決断の重みはよくよく認識せねばなりませんわよ。
A species faces many threats in its survival. Under my assessment of dry land, I might equate Rhodes Island's intrinsic work to that of my Hunters. Doctor. It is yours to gather the weight of your decisions.
종족의 존속은 언제나 다양한 위협에 직면해 있습니다. 제가 육지에 대해 이해한 바로는, 로도스 아일랜드가 하고 있는 일과 헌터들의 일은 본질적으로 같더군요. 박사 박사님, 당신은 자신이 내리는 선택의 무게를 분명히 인식해야 합니다.