絮雨/语音记录
来自PRTS
< 絮雨
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
这些报告都请交给我吧,处理文字相关的工作,会很开心......
このレポートは全て任せてください。文字と関わる仕事ができるのは、嬉しいですから……
Please, leave all these reports to me. Being able to handle text-related work makes me very happy...
이 보고서는 전부 맡겨 주세요. 문자와 관련된 일을 할 수 있다는 건 기쁘니까요……
這些報告都請交給我吧,處理文字相關的工作,會很開心......
我刚才拒绝那个叫铃兰的孩子,是不是不太好?但是她说,要和大家一起喝茶,我真的不太擅长应对这种事情。
さっきあのスズランという子の誘いを断ったのは、まずかったでしょうか?みんなでお茶とか、そういうのは本当に苦手で……
I wonder if I shouldn't have turned that Suzuran girl down just now? But she said I'd be drinking tea with everyone, and I'm not too good with those sorts of things.
아까 그 스즈란이라는 아이의 권유를 거절하는 게 아니었는데…… 다 같이 차를 마시거나, 그런 일은 정말 서툴러서……
我剛才拒絕那個叫鈴蘭的孩子,是不是不太好?但是她說,要和大家一起喝茶,我真的不太擅長應對這種事情。
我的身体,比大多数人更脆弱。我会轻易死去,遗忘过去的一切,然后作为幼体迎来新生。“返老还童”......这是一种多么残酷的命运啊......
私の身体は、大半の人よりも虚弱なのです。いとも容易く死に、過去を全て忘れ、幼体となり新たな生を迎える。「若返り」……なんて残酷な運命なのでしょう……
My body is more frail than most others. I may easily die, forget all that happened, then come to be young, and born anew. 'Rejuvenation'... what a cruel fate it is...
제 몸은 대부분의 사람보다도 병약합니다. 무척 쉽게 죽고, 과거를 전부 잊어버리고, 유체가 되어, 새로운 생을 맞이하죠. '회춘'이라니…… 이 얼마나 잔혹한 운명인가요……
我的身體,比大多數人更脆弱。我會輕易死去,遺忘過去的一切,然後作為幼體迎來新生。“返老還童”......這是一種多麼殘酷的命運啊......
所有的回忆最后都会变成泡沫。不管是痛苦的还是喜悦的,那些不想忘记的过去,总会悄然从我身边逃离。
どんな記憶も、最後には泡となって消えます。苦しみも喜びも、忘れたくない過去も、いつの間にか私から抜け落ちていくのです。
All memories become foam on the waves in the end. Whether suffering, happiness, inevitably, quietly, pasts I do not want to forget will shed themselves from my side.
어떤 기억도, 마지막에는 거품이 되어 사라집니다. 고통도 기쁨도 잊고 싶지 않은 과거도, 어느샌가 저에게서 빠져나가 버린답니다.
所有的回憶最後都會變成泡沫。不管是痛苦的還是喜悅的,那些不想忘記的過去,總會悄然從我身邊逃離。
虽然已经不记得了,但有些东西仍然流淌在我的血液里。小心大海,博士,那是会将我们都吞噬的漆黑噩梦,那是......恐惧本身。
よく覚えてはいませんが、いまだに私の血の中を流れているものがあります。海には気をつけてください、ドクター。あれは私たちを呑み込む黒き悪夢……恐怖そのものです。
I no longer can remember it, but there is still something flowing within my blood. Be careful of the sea, Doctor. It is capable of devouring us all, a stygian nightmare. It is... fear itself.
잘 기억나진 않지만, 아직도 제 핏속에 흐르고 있는 것이 있습니다. 바다를 조심하세요, 박사님. 그건 우리를 집어삼키는 검은 악몽…… 공포 그 자체입니다.
雖然已經不記得了,但有些東西仍然流淌在我的血液裡。小心大海,博士,那是會將我們都吞噬的漆黑噩夢,那是......恐懼本身。
有时我会好奇,像华法琳小姐那样真正的长生种族,是怎样看待生死与别离。如果已经不会因此而痛苦,是不是只是因为早已痛到习惯,痛到麻木了呢?
時々興味が湧くのですが、ワルファリンさんのように本物の不老不死である種族の方は、生死と別れをどんな風に考えているのでしょうか。それらを思い悩み苦しむことがないのは、ただ苦しみに慣れ、麻痺してしまったからではないでしょうか?
There are times I become curious. For races with true longevity like Miss Warfarin's, how do they view death and parting? If such things no longer cause them to suffer, is it only because they long since hurt, until they were used to it... until they were numbed?
가끔 흥미가 생깁니다만, 와파린 씨처럼 진짜 불로불사의 종족이신 분은 생사와 이별을 어떻게 생각하고 계실까요? 그것들을 생각하고 괴로워하며 고통받는 일이 없는 건, 그저 고통에 익숙해지고 마비되어버려서 그런 건 아닐까요?
有時我會好奇,像華法琳小姐那樣真正的長生種族,是怎樣看待生死與別離。如果已經不會因此而痛苦,是不是只是因為早已痛到習慣,痛到麻木了呢?
博士,能帮我把这些花,送给那些在治疗的孩子们吗?还像之前一样,就放在他们的床头。......谢谢你,愿意一直帮我保守秘密。
ドクター、この花を、治療を受けてるあの子供たちに渡してくれますか?ええ、いつものように、ベッドの横に。……ありがとう、ずっと秘密を守ってくださって。
Doctor, could you take these flowers to the children being treated, for me? Yes, just like always, place them by their bedsides. ...Thank you, for helping keep this secret.
박사님, 이 꽃을, 치료를 받는 저 아이들에게 전해 주시겠어요? 네, 언제나처럼 침대 옆에…… 감사합니다, 계속 비밀을 지켜주셔서.
博士,能幫我把這些花,送給那些在治療的孩子們嗎?還像之前一樣,就放在他們的床頭。......謝謝你,願意一直幫我保守秘密。
博士,不好了,我们快去找可露希尔小姐!棘刺先生他们好像把走廊上的水管炸开了,温蒂现在正在发火!我身上也湿透了......欸,什么,我看起来很开心?怎么会呢!
ドクター、大変です、早くクロージャさんを呼びに行きましょう!ソーンズさんたちが廊下の水道管を爆破してしまったみたいで、ウィーディさんがものすごく怒っています!私もこの通りずぶ濡れです……え、私が楽しそうに見える?そ、そんなこと……
Doctor, come quickly, we need to find Miss Closure! It seems Mr. Thorns and his companions burst a water pipe open in the corridor, and it's provoked Weedy's interminable wrath! I'm soaked to the skin... Um, I seem—like I'm enjoying myself? Wh-What do you mean?!
박사님, 큰일입니다. 빨리 클로저 씨를 부르러 가죠! 쏜즈 씨 일행이 복도의 수도관을 폭파시켜 위디 씨가 매우 화가 나 있습니다! 저도 보시다시피 이렇게 흠뻑 젖어…… 네? 제가 즐거워 보인다고요? 그, 그렇지는……
博士,不好了,我們快去找可露希爾小姐!棘刺先生他們好像把走廊上的水管炸開了,溫蒂現在正在發火!我身上也濕透了......欸,什麼,我看起來很開心?怎麼會呢!
每看过一场电影,我都会将票根存下。就算已经将内容都忘记,这些残留的痕迹,也会一直提醒我。......博士,可以和我一起看一场电影吗?我也想要,留存下和你一起度过的时间。
映画を観る度に、残った半券を保存するようにしています。映画の内容を覚えていなくても、その残された痕跡が、私に教えてくれるんです。……ドクター、一緒に映画を観てくれますか?あなたと過ごした時間も、保存しておきたいんです。
Every time I watch a film, I'll keep the ticket stub afterwards. Even if I've forgotten all its contents, these leftover vestiges will always serve as a reminder to me. ...Doctor, could you come watch a film with me? I'd like to preserve the time I've passed with you, too.
영화를 볼 때마다, 남은 영화표의 반쪽을 간직하고 있습니다. 영화 내용을 기억하고 있지 않아도, 그 남겨진 흔적이 저에게 알려주니까요…… 박사님, 같이 영화를 봐주시겠어요? 당신과 보낸 시간도 제 마음속에 간직하고 싶어요.
每看過一場電影,我都會將票根存下。就算已經將內容都忘記,這些殘留的痕跡,也會一直提醒我。......博士,可以和我一起看一場電影嗎?我也想要,留存下和你一起度過的時間。
请睡吧。呵呵,等到你醒来,会不会就此将我忘记?
安らかに眠りなさい。ふふ、目が覚めた時、私のことは忘れているでしょうか?
Sleep sound, now. *chuckle* By the time you wake, will you have forgotten about me?
편히 주무세요. 후후…… 눈을 떴을 때, 저는 잊혀져 있을까요?
請睡吧。呵呵,等到你醒來,會不會就此將我忘記?
我的代号是絮雨,不过是一介巡游医师。如果可以的话,就将我当做在屋檐下避雨的旅人吧,请不要太在意我的事......
私のコードネームはウィスパーレイン、一介の放浪医師です。もしよろしければ、私のことは同じ屋根の下で雨宿りをしているだけの旅人だと思って、お気になさらず……
My code name is Whisperain—but I'm a mere roving doctor. If possible, treat me like a traveler lodging under the eaves, away from the rain. You needn't pay me much mind...
제 코드네임은 위스퍼레인, 일개 떠돌이 의사입니다. 혹시 괜찮으시다면, 저를 지붕 밑에서 비를 피하고 있는 여행자라고 생각하시고, 신경 쓰지 말아 주세요……
我的代號是絮雨,不過是一介巡遊醫師。如果可以的話,就將我當做在屋簷下避雨的旅人吧,請不要太在意我的事......
这样激烈的战斗,我恐怕......没办法活下来。
このように激しい戦いでは、恐らく……私は生き残れませんね。
In the face of such fierce combat, I worry... I wouldn't survive.
이렇게 격렬한 싸움에선, 아마…… 저는 살아남을 수 없겠죠.
這樣激烈的戰鬥,我恐怕......沒辦法活下來。
谢谢。但还是像之前一样就好......
ありがとうございます。ですが、今まで通りで大丈夫です……
Thank you very much. But I hope you treat me same as always...
감사합니다. 하지만, 이대로 괜찮습니다……
謝謝。但還是像之前一樣就好......
那些无法因一次死亡而清算的悲伤,总是像丝丝缕缕的线,缠绕在我的肌肤上......博士,也曾忘记过去的你,是否能明白这份心情?
一度の死では洗い流せない悲しみが、無数の糸のように私の肌に纏わりついている気がするんです……ドクター、過去の記憶を失ったことのあるあなたなら、この気持ちをわかってくれますか?
Those sorrows I could not wash away with one death—I always feel they're like strands, wisps, winding about my skin... Doctor, you've come to forget the past too—could you maybe understand this feeling?
한 번의 죽음으로는 씻어낼 수 없는 슬픔이 수많은 실처럼 제 피부에 휘감겨 있는 기분이 들어요…… 박사님, 과거의 기억을 잃은 적이 있는 당신이라면, 이 기분을 이해하실까요?
那些無法因一次死亡而清算的悲傷,總是像絲絲縷縷的線,纏繞在我的肌膚上......博士,也曾忘記過去的你,是否能明白這份心情?
支援工作的话,就请交给我。
支援の仕事は任せてください。
Please leave the assistive work to me.
지원 업무는 맡겨 주세요.
支援工作的話,就請交給我。
我来......当队长?欸?
私が隊長……ですか?ええ?
I'm the... leader? Um?
제가 팀장…… 인가요? 어?
我來......當隊長?欸?
请跟紧我,不要离得太远。
しっかりついてきてください。あまり離れないで。
Please keep with me. Don't go too far.
잘 따라와 주세요. 너무 떨어지지 마세요.
請跟緊我,不要離得太遠。
请各位小心,一定要保护好自己。
皆さん、気をつけてください。自己防衛に気を配って。
Please, everyone, be careful. You must keep yourselves safe.
다들 조심해 주세요. 자기방어에 신경 써주세요.
請各位小心,一定要保護好自己。
好的。
はい。
Yes.
네.
好的。
准备好注射了。
注射の準備ができました。
Injections have been prepared.
주사 준비가 끝났습니다.
準備好注射了。
受伤的人请到我这儿来。
負傷者はこちらに。
Wounded, over to me, please.
부상자는 이쪽으로 와주세요.
受傷的人請到我這兒來。
让我来消除痛苦。
私が痛みを消し去ります。
Let me dispel the pain.
제가 아픔을 없애 드릴게요.
讓我來消除痛苦。
请先消毒。
まずは消毒から。
Disinfection comes first.
우선은 소독부터.
請先消毒。
不要害怕。
怖がらないで。
Do not be afraid.
무서워하지 마세요.
不要害怕。
我的治疗是不会痛的。
私の治療は痛くありませんよ。
My treatment will not hurt.
제 치료는 아프지 않아요.
我的治療是不會痛的。
我熟悉这死亡的气息。
この死のにおい、よく知っています。
I know this scent of death well.
이 죽음의 냄새, 잘 알고 있습니다.
我熟悉這死亡的氣息。
睡吧。愿所有人都能在雨声里做个好梦。
眠りなさい。全ての人が雨音に包まれ、美しい夢を見られますように。
Sleep, now. May all dream well in the sound of rainfall.
잠드세요. 모든 사람이 빗소리에 둘러싸여, 아름다운 꿈을 꿀 수 있기를.
睡吧。願所有人都能在雨聲裡做個好夢。
这就是他们故事的结局,一个又一个悲剧......
これが彼らの物語の結末、悲劇の繰り返し……
This is how their story ends. One tragedy, following another...
이것이 그들의 이야기의 결말…… 비극의 반복……
這就是他們故事的結局,一個又一個悲劇......
请稍后再追击,让我先替大家治疗。
追撃は後にしましょう、まずは皆さんの治療をさせてください。
Leave the pursuit for later. Please let me treat everyone first.
추격은 나중에 하죠. 우선은 여러분을 치료하게 해주세요.
請稍後再追擊,讓我先替大家治療。
对不起,都怪我拖累了大家......
ごめんなさい、私が皆さんの足手まといに……
I'm sorry, I've been such a burden on everyone...
죄송합니다, 제가 여러분의 짐이 되었네요……
對不起,都怪我拖累了大家......
这里很安静,我能听到雨的声音。
ここはとても静かです。雨の音が聞こえます。
Such a peaceful place this is. I can hear the patter of rainfall.
여기는 정말 조용하네요. 빗소리가 들려요.
這裡很安靜,我能聽到雨的聲音。
欸?吓、吓了我一跳......
えっ?び、びっくりしました……
Eh? Y... you startled me...
어? 까, 깜짝 놀랐습니다……
欸?嚇、嚇了我一跳......
请、请不要动!头发缠住了......
う、動かないでください!髪が絡みついてしまいました……
P—please don't move! My hair's gotten tangled...
우, 움직이지 마세요! 머리카락이 엉켜버렸잖아요……
請、請不要動!頭髮纏住了......
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
极境先生,棘刺先生,请不要再吹哨子了,已经有好几个干员在瞪你们了——啊,新年快乐,博士。罗德岛的新年真的非常热闹......我以前有这样开心地迎接过新的一年吗?我不记得了。
エリジウムさん、ソーンズさん、吹き戻しで遊ぶのはもうやめてください。さっきから何人もの方に睨まれてますよ――ああ、明けましておめでとうございます、ドクター。ロドスの新年は本当に賑やかですね……私もかつて、このように楽しく新年を迎えたことがあったのでしょうか。もう、そんな記憶はありませんが。
极境先生,棘刺先生,请不要再吹哨子了,已经有好几个干员在瞪你们了——啊,新年快乐,博士。罗德岛的新年真的非常热闹......我以前有这样开心地迎接过新的一年吗?我不记得了。
엘리시움 씨, 쏜즈 씨, 이제 호루라기는 그만 불어 주세요. 다른 오퍼레이터분들의 눈초리가 심상치 않…… 아, 박사님. 새해 복 많이 받으세요. 로도스 아일랜드의 새해는 정말 시끌벅적하네요…… 저도 이렇게 즐겁게 새해를 맞이했던 적이 있었을까요? 기억이 나질 않네요.
今天要做些什么呢,博士?
今日は何をしましょうか、ドクター?
What will we be doing today, Doctor?
오늘은 무엇을 할까요, 박사님?
今天要做些什麼呢,博士?
生日快乐,博士。既然你还记得,今天是于你而言有独特意义的日期的话,你会想留下一张写着生日的电影票根吗?
请让我一个人坐在这里吧。属于这艘舰船的纪念日,似乎不适合我参与,我并不知道自己何时会离开......嗯,但是我会清楚地记得,雨落在甲板上的声音,很特别。
どうか私を一人にさせてください。今日がこの船の記念日ということなら、私がその場にいるのは相応しくないでしょう。いつ離れるかもわかりませんから……ただ、雨がここのデッキに滴る音はいつまでも覚えていると思います。ええ、とても、特別ですから。
请让我一个人坐在这里吧。属于这艘舰船的纪念日,似乎不适合我参与,我并不知道自己何时会离开......嗯,但是我会清楚地记得,雨落在甲板上的声音,很特别。
혼자 앉아 있게 해 주세요. 이 함선의 기념일은 어쩌면 제겐 어울리지 않을 것 같네요. 전 언제 이 함선을 떠날지도 모르니까요…… 하지만 갑판 위로 떨어지는 이 특별한 빗소리는, 절대 잊지 못할 거예요.