食铁兽/语音记录
来自PRTS
< 食铁兽
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
真的只能这样站着吗?不可以做其他事情?好~无~聊~啊~
こんなところで突っ立ってろって?つーまーらーなーいーよー。
So... I have to just stand here and not do anything? Laaaame.
이런 곳에 그냥 서 있으라고? 심~심~하~다~고~
真的只能這樣站著嗎?不可以做其他事情?好~無~聊~啊~
硬是只有这样站到起啊?不可以做其他事情咩?好~无~聊~哦~
硬是只有這樣站到起啊?不可以做其他事情咩?好~無~聊~哦~
这个拳甲真的不重哦,你看,我一个女孩子也能轻松带在身上的东西,能沉到哪里去嘛。
この手甲、ホントに重くないんだって!ほら、女の子のあたしがこんなにかるーく付けてるんだから、重いわけないでしょ!
These gauntlets aren't that heavy. See? Even a dainty little girl like me can carry 'em around real easy.
이 권갑, 진짜 안 무겁다니까! 봐봐, 여자인 내가 이렇게 가볍~게 차고 있는데, 무거울 리 없잖아?
這個拳甲真的不重哦,你看,我一個女孩子也能輕鬆帶在身上的東西,能沉到哪裡去嘛。
这个拳甲真的不重哦,你看嘛,我一个女娃娃也能轻松带到身上的东西,能沉到哪里去嘛。
這個拳甲真的不重哦,你看嘛,我一個女娃娃也能輕鬆帶到身上的東西,能沉到哪裡去嘛。
和我并肩作战过?唔,我不记得了——行侠仗义本来就是我的职责嘛~
あたしと一緒に戦ったことがある?そう?記憶にないなあ――まぁ、人助けはもともとあたしの仕事だし、そういうこともあったかもね!
You remember fighting by my side before? Can't say I remember fighting by yours, sorry... I just fight for what's right, that's all.
나랑 같이 싸운 적이 있다고? 그래? 기억 안 나는데…… 뭐, 사람 돕는 건 원래부터 내 일이기도 했으니, 그런 일이 있었을지도 모르겠네!
和我並肩作戰過?唔,我不記得了——行俠仗義本來就是我的職責嘛~
和我并肩作战过?呃,我记不到了——行侠仗义本来就是我的职责嘛~
和我並肩作戰過?呃,我記不到了——行俠仗義本來就是我的職責嘛~
哈,那个叫猎蜂的拳手,真的很厉害!忍不住让人使出真拳脚呢。她收藏的蜂蜜也很好吃!博士下次也一起去吧!不过,先得学会如何打拳才行哦。
はー、あのビーハンターっていうボクサー、すごいな!あたしも思わず本気出しちゃったよ。あいつ秘蔵のハチミツも美味しかった!今度ドクターも一緒に来いよ!あ、でも、その前に拳の出し方くらいはベンキョーしとけよ!
Hah. That boxer, Beehunter? She's really something! I enjoyed sparring with her so much, I had to throw out some serious moves. And she's got an amazing honey collection too. Wanna visit her with me next time? You gotta learn some kung fu first, though.
하…… 저 비헌터라는 복서, 굉장한데! 나도 모르게 진심으로 싸울 뻔했잖아. 저 녀석이 갖고 있는 비장의 벌꿀도 맛있었어! 다음에 박사도 같이 와! 아 근데 그전에, 주먹 지르는 법 정도는 공부해와야 하는 거 알지?
哈,那個叫獵蜂的拳手,真的很厲害!忍不住讓人使出真拳腳呢。她收藏的蜂蜜也很好吃!博士下次也一起去吧!不過,先得學會如何打拳才行哦。
嗨呀,那个叫猎蜂的拳手,真的厉害的板!忍不住让人想来真的咯。她自己收藏的蜂蜜也好吃得很。博士下次也一起去哇!就是要先学会咋个打拳才得行哦。
嗨呀,那個叫獵蜂的拳手,真的厲害的板!忍不住讓人想來真的了。她自己收藏的蜂蜜也好吃得很。博士下次也一起去哇!就是要先學會咋個打拳才得行哦。
在看电影期刊?......嗯?没错啊,这篇报道里的当红功夫影星就是我本人~唉~?不信?呜哇,你看,这不就是我的脸吗?!为什么不信!
映画雑誌読んでんの?……ん?そうだよ、この記事にある人気カンフー女優ってのがあたしのことだよ~。え?信じられない?いやいや、あたしの顔そのままでしょ!信じられないってどういうことだよ!
Reading a movie magazine...? Well, guess what? The 'hot kung-fu actress' mentioned in this article is ME! What? You don't believe me? Come on, look! This is me, can't you tell? C'mon, that's definitely me!
영화 잡지 읽고 있어? ……응? 맞아, 이 기사에 '인기 쿵푸 여배우'라고 적힌 게 바로 나다 이 말씀~ 엥? 못 믿겠다고? 아니 봐봐, 내 얼굴 그대로잖아! 못 믿겠다니 무슨 소리야!
在看電影期刊?......嗯?沒錯啊,這篇報導裡的當紅功夫影星就是我本人~唉~?不信?嗚哇,你看,這不就是我的臉嗎?!為什麼不信!
在看电影杂志?......嗯?没弄错,这篇报道里头的当红功夫影星就是我本人~唉~?不信?呜哇,你看,这不就是我的脸咩?!为啥子不信!
在看電影雜誌?......嗯?沒弄錯,這篇報導裡頭的當紅功夫影星就是我本人~唉~?不信?嗚哇,你看,這不就是我的臉咩?!為啥子不信!
脱离过去的生活有没有什么遗憾?当然有啦。这个世界对感染者很严厉,有许多地方我都再也去不了,真可惜。
昔の生活に未練はないかって?そりゃあるよもちろん。でもこの世界で感染者は生きづらいからね、もう足を踏み入れることができなくなった場所だってたくさんある。本当に残念だよ。
Do I regret forgoing my previous life? Well, sometimes, of course. But the world ain't kind to us Infected. Lots of places I'm not allowed to go. It blows.
옛날 생활에 미련은 없냐고? 그야 있지 물론. 그래도 이 세계에서 감염자는 살기 힘들잖아. 이제 발 들이는 것조차 안 되는 장소도 엄청 많아졌어. 정말 안타깝지.
脫離過去的生活有沒有什麼遺憾?當然有啦。這個世界對感染者很嚴厲,有許多地方我都再也去不了,真可惜。
脱离过去的生活有莫得啥子遗憾?当然有啦。这个世界对感染者歪得很,有好多地方我都再也去不到了,真可惜。
脫離過去的生活有莫得啥子遺憾?當然有啦。這個世界對感染者歪得很,有好多地方我都再也去不到了,真可惜。
附近的城市有小吃街呢。这边是糖果店?好像也不错。哦?游乐场?!博士博士,我能请一天假出去玩吗!
近くの町にグルメ街があるって。こっちにはキャンディストア?いいねいいねー。お?遊園地?!ねぇドクター、一日オフちょーだい?遊びに行きたい!
There's a street full of food stalls in the neighboring city. And... a candy shop over there? And a theme park? Aww, Doctor, can I get a day off? I wanna check out these places!
근처 마을에 맛집골목이 있다는데. 이쪽엔 사탕가게? 좋아 좋아~ 오? 놀이공원?! 아 박사아~ 하루만 휴가 내도 돼? 놀러 가고 싶어!
附近的城市有小吃街呢。這邊是糖果店?好像也不錯。哦?遊樂場?!博士博士,我能請一天假出去玩嗎!
附近的城市有小吃街欸。这边儿是糖果店?好像也得行。哦?游乐场?!博士博士,我能请一天假出去耍不!
附近的城市有小吃街欸。這邊兒是糖果店?好像也得行。哦?遊樂場?!博士博士,我能請一天假出去耍不!
对罗德岛的生活满不满意,呀,嘛,说实话......比电影本身都有趣!!有人切磋,有地方吃好吃的,工作就是行善!太完美了!
ロドスでの生活に満足してるかって?まぁ、正直に言うと……映画の中より全然面白いよ!!腕比べもできるし、美味しい物も食べられるし、仕事そのものが人助けになる!完璧すぎるでしょ!
Am I satisfied with life at Rhodes Island, you ask? Hm, to be honest... It's even sweeter than what they show in the movies! I got cool opponents to practice with, top-notch food, and by working here, I'm doing something good for the world! What could be better!
로도스 아일랜드의 생활에 만족하냐고? 뭐, 솔직히 말하면…… 영화 속보다 훨씬 재밌어!! 실력을 겨뤄볼 수도 있고, 맛있는 것도 먹을 수 있고, 일하는 것 자체가 사람을 돕는 거고 말이야! 너무 완벽하잖아!
對羅德島的生活滿不滿意,呀,嘛,說實話......比電影本身都有趣!!有人切磋,有地方吃好吃的,工作就是行善!太完美了!
对罗德岛的生活满不满意,呀,唉,说实话......比电影本身都好耍!!有人切磋,有地方吃好吃的,工作就是行善!太完美了!
對羅德島的生活滿不滿意,呀,唉,說實話......比電影本身都好耍!!有人切磋,有地方吃好吃的,工作就是行善!太完美了!
博士,你看这个剧本怎么样!嗯?主演?是你和我啦。其中有一幕是我们从三十楼上跳下来然后滑行,超酷的!喂!别走啊!等一下!
見てよドクター、この台本はどう?ん?主役?もちろんドクターとあたしだよ。一緒に30階から飛び降りて滑空スタントするシーンがあるぞ!めちゃくちゃかっこいいって!おい!どこ行くの!ちょっと待ってよ!
Doctor, look! What do you think about this script? Oh, who's gonna act in it, you wonder? You and I are gonna be the main characters! There's this scene where we leap from the roof of a thirty-story building and slide all the way down. Isn't that cool? Hey! Come back! Wait!
봐봐 박사, 이 대본 어때? 응? 주역? 물론 박사랑 나지. 같이 30층에서 뛰어내려서 활공 스턴트를 하는 장면이 있다고! 장난 아니게 멋있다니까! 야! 어디 가냐?! 거기 서!
博士,你看這個劇本怎麼樣!嗯?主演?是你和我啦。其中有一幕是我們從三十樓上跳下來然後滑行,超酷的!喂!別走啊!等一下!
博士,你看这个剧本咋样!嗯?主演?是你和我啦。其中有一幕是我们从三十楼上跳下来然后滑行,超级帅!喂!莫走啊!等一哈!
博士,你看這個劇本咋樣!嗯?主演?是你和我啦。其中有一幕是我們從三十樓上跳下來然後滑行,超級帥!喂!莫走啊!等一哈!
博士在小憩,我也稍微偷个懒好了,唔......沙发......好软......
ドクターも休憩してるし、あたしもちょっとサボっちゃお。ふむふむ……このソファー、柔らかい……。
You're catching some z's, eh? Guess I'll slack off for a bit too. Man, this couch is so fluffy!
박사도 쉬고 있고, 나도 농땡이나 좀 쳐야겠다~ 흠흠…… 이 소파, 푹신푹신하네~
博士在小憩,我也稍微偷個懶好了,唔......沙發......好軟......
博士在拽瞌睡,那我也稍微偷个懒嘛,唔......沙发......好趴哦......
博士在拽瞌睡,那我也稍微偷個懶嘛,唔......沙發......好趴哦......
以前在哪儿见过我?那肯定是在银幕上啦~不过现在的我叫食铁兽呢,以后的工作安排就麻烦你了哦。
あたしをどこかで見たことある?そりゃもちろん、スクリーンの中ででしょ~!でも今はエフイーターって名前でやってるんだ。仕事の手配、よろしくたのむよ~。
You swear you've seen my face before? Probably saw it in a movie I was in! Call me FEater, and what I do from here is your call!
날 어디서 본 적이 있다고? 그야 물론 스크린 속에서겠지~! 그래도 지금은 에프이터라는 이름으로 활동하고 있어. 업무 준비, 잘 부탁해~!
以前在哪兒見過我?那肯定是在銀幕上啦~不過現在的我叫食鐵獸呢,以後的工作安排就麻煩你了哦。
以前在哪儿见到过我?那肯定是在银幕高头咯~不过现在的我就叫食铁兽,以后的工作安排就听你的咯。
以前在哪兒見到過我?那肯定是在銀幕高頭了~不過現在的我就叫食鐵獸,以後的工作安排就聽你的了。
没有了?再看一会儿嘛,马上就要到最精彩的部分了!
もう終わりなの?もうちょっと見ようよ、これからがクライマックスでしょ!
It's over? Come on, let's watch just a while longer. We're almost at the fun part!
벌써 끝이야? 좀만 더 보자~ 이제부터가 클라이맥스잖아!
沒有了?再看一會兒嘛,馬上就要到最精彩的部分了!
没得了?再看一会儿嘛,马上就是最安逸的部分了!
沒得了?再看一會兒嘛,馬上就是最安逸的部分了!
晋~升~,欸嘿嘿,谢谢~
しょ~しん~!えへへ、サンキュー!
Oooh! A promotion! Thanks so much, Doctor!
승~진~! 에헤헤, 땡큐~!
晉~升~,欸嘿嘿,謝謝~
晋~升~欸嘿嘿,谢了嘛~
晉~升~欸嘿嘿,謝了嘛~
机会难得,就让你见识见识真正的拳法吧!
せっかくだし、本物の拳法を見せてやろっか!
This here's the perfect opportunity to show you some REAL kung fu!
말 나온 김에, 진짜 권법 한 번 보여줄까!
機會難得,就讓你見識見識真正的拳法吧!
机会难得,就让你见识一哈真正的拳法哈!
機會難得,就讓你見識一哈真正的拳法哈!
好!是时候大显身手了!
よし!あたしの出番だな!
All right, it's show time!
좋아! 내가 나설 차례구나!
好!是時候大顯身手了!
好!是该我来两下了!
好!是該我來兩下了!
唉唉,当队长吗?我不是很擅长哦!
ええっ、あたしが隊長になるの?性に合わないって!
Huh? I'm the leader? Not sure how it'll go, but...
어어? 내가 팀장이 된다고? 성미에 안 맞는다니까!
唉唉,當隊長嗎?我不是很擅長哦!
唉唉,当队长咩?我不是很得行哦!
唉唉,當隊長咩?我不是很得行哦!
这一战一定会很精彩!
いい戦闘シーンが撮れそうだ!
This is gonna be exciting!
좋은 전투신이 찍히겠는데!
這一戰一定會很精彩!
这一战肯定精彩得很!
這一戰肯定精彩得很!
在下食铁兽,请赐教!
あたしが噂のエフイーターだ!よろしくぅ!
I'm FEater. Pleased to beat you!
내가 바로 그 유명한 에프이터다! 잘 부탁해!
在下食鐵獸,請賜教!
在下食铁兽,请赐教!
在下食鐵獸,請賜教!
嗯嗯。
うんうん!
Un-huh.
응응!
嗯嗯。
嗯嗯。
嗯嗯。
要上了!
行くよ!
Here we go!
간다!
要上了!
走到起!
走到起!
好!
よし!
All right!
좋아!
好!
好!
好!
大展拳脚咯!
思いっ切り暴れるよ!
Show time!
마음껏 날뛸 거야!
大展拳腳囉!
大展拳脚咯!
大展拳腳咯!
咿~~~呀!
い~~~やあ~!
HI-YAH!
하이~얍~!
咿~~~呀!
咿~~~呀!
咿~~~呀!
这可是我电影里的经典桥段!
ここからがあたしの見せ場だっ!
This is straight out of one of my movies!
여기서부터가 내 클라이맥스다!
這可是我電影裡的經典橋段!
这个可是我电影里头的经典桥段!
這個可是我電影裡頭的經典橋段!
曲中生直,柔能生刚!
曲の中に直を求め、柔の中に剛を見出す!
From flexibility comes power!
휘어짐 속에서 곧음을 구하고, 부드러움 속에서 강함을 찾는다!
曲中生直,柔能生剛!
曲中生直,柔能生刚!
曲中生直,柔能生剛!
就算是电影明星,也是有真功夫的!
本物のカンフーの腕があってこそのムービースターさ!
Who says a movie star couldn't be a real kung-fu master!
진짜 쿵푸 실력이 있으니까 무비 스타라~ 이 말씀!
就算是電影明星,也是有真功夫的!
就算是电影明星,那也是有真功夫的!
就算是電影明星,那也是有真功夫的!
喔,哇哦,结束了吗!
おー?もう終わり?
Wow, it's over?
어? 벌써 끝이야?
喔,哇哦,結束了嗎!
喔,哇哦,结束了嗦!
喔,哇哦,結束了嗦!
这就完了?我热身还没做好呢。
もう勝っちゃったの?まだウオーミングアップも終わってないのに。
It's over already? I was just starting to get warmed up.
벌써 이긴 거야? 아직 워밍업도 안 끝났는데.
這就完了?我熱身還沒做好呢。
这就没得了?我热身还没做完得嘛。
這就沒得了?我熱身還沒做完得嘛。
别想那么多啦,受点伤没什么大不了的。
あんまり考えすぎるなよ、ちょっとくらいの怪我は大したことないからさ。
Hey, it's no biggie. Just a few scratches and bruises.
너무 깊게 생각하지 마. 이 정도 살짝 난 상처는 별거 아니니까.
別想那麼多啦,受點傷沒什麼大不了的。
莫想那么多了,受点伤没得啥子的。
莫想那麼多了,受點傷沒得啥子的。
不行......好想回家睡觉......
もうだめ……帰って寝たい……。
Aw... I just wanna go home and sleep...
이제 안 되겠어…… 돌아가서 자고 싶어……
不行......好想回家睡覺......
不得行......好想回家睡歪歪......
不得行......好想回家睡歪歪......
还挺时髦的嘛!
結構おしゃれな部屋じゃん!
Now that's stylin'!
꽤 세련된 방이잖아!
還挺時髦的嘛!
还多时髦的嘛!
還多時髦的嘛!
唉唉!头会昏的!
ええ!目が回る~!
Stop that, I'm getting dizzy!
흐에엑! 어지러워~!
唉唉!頭會昏的!
唉唉!脑壳要昏的!
唉唉!腦殼要昏的!
嘿嘿,博士,想不想要我的签名?附赠我们两个的合照哦!
ふふ、ドクター、あたしのサイン、ほしい?ツーショット写真もおまけするよ!
Hey, Doctor, want my autograph? I'll take a pic with you if you want, too!
후후, 박사, 내 사인 갖고 싶어? 투샷 사진도 덤으로 찍게 해줄게!
嘿嘿,博士,想不想要我的簽名?附贈我們兩個的合照哦!
嘿嘿,博士,想不想要我的签名?附赠个我们两个的合照哦!
嘿嘿,博士,想不想要我的簽名?附贈個我們兩個的合照哦!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
明日方舟。
明日方舟。
元旦快乐!之前每年这个时候,各个电影院里都会上映我主演的电影,而且场场爆满,座无虚席哦!不过,总沉浸在过去里可不好,拳头要向前挥,人也要向前走嘛。今天就忘掉所有伤感的事吧!
元旦快乐!之前每年这个时候,各个电影院里都会上映我主演的电影,而且场场爆满,座无虚席哦!不过,总沉浸在过去里可不好,拳头要向前挥,人也要向前走嘛。今天就忘掉所有伤感的事吧!
元旦快乐!之前每年这个时候,各个电影院里都会上映我主演的电影,而且场场爆满,座无虚席哦!不过,总沉浸在过去里可不好,拳头要向前挥,人也要向前走嘛。今天就忘掉所有伤感的事吧!
元旦快乐!之前每年这个时候,各个电影院里都会上映我主演的电影,而且场场爆满,座无虚席哦!不过,总沉浸在过去里可不好,拳头要向前挥,人也要向前走嘛。今天就忘掉所有伤感的事吧!
元旦快乐!之前每年这个时候,各家电影院里头都会上映我主演的电影,而且场场爆满,座无虚席哦!不过,总是沉浸在过去里头可不好,拳头要向前挥,人也要向前走嘛。今天就忘了所有伤感的事吧!
博士!有没有好好吃早饭呢!
ドクター!朝ごはんはちゃんと食べてる~?
Did you have breakfast yet, Doctor?
박사! 아침밥 잘 챙겨 먹고 있지~?
博士!有沒有好好吃早飯呢!
博士!你好好吃早饭没得!
博士!你好好吃早飯沒得!
成为感染者后,我一度觉得我的事业、人生都到此为止了。但是罗德岛不仅控制了我的病情,还给了一个新的开始。从逆境中站起不正是主角应该做的事嘛。博士,让我们一起重回巅峰吧!
成为感染者后,我一度觉得我的事业、人生都到此为止了。但是罗德岛不仅控制了我的病情,还给了一个新的开始。从逆境中站起不正是主角应该做的事嘛。博士,让我们一起重回巅峰吧!
成为感染者后,我一度觉得我的事业、人生都到此为止了。但是罗德岛不仅控制了我的病情,还给了一个新的开始。从逆境中站起不正是主角应该做的事嘛。博士,让我们一起重回巅峰吧!
成为感染者后,我一度觉得我的事业、人生都到此为止了。但是罗德岛不仅控制了我的病情,还给了一个新的开始。从逆境中站起不正是主角应该做的事嘛。博士,让我们一起重回巅峰吧!
成为感染者后,我一度觉得我的事业、人生都到此为止了。但是罗德岛不仅控制了我的病情,还给了我一个新的开始。从逆境中站起来不就是主角应该做的事嘛。博士,让我们一起重回巅峰吧!