云迹/语音记录
来自PRTS
< 云迹
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
......要我跟您一起整理这些文件?好的......还有核算这些数据的准确性?好的,都交给我吧。
……一緒に書類の整理をやる?あっ、はい……データの正確性も検証しないといけない?分かった、任せて。
甲板上聚了好多人啊。都在准备救援,因为刚才有人跳下了舰桥?我飞上来时没看到啊——难、难道说跳下去的人,指的是我?呜,得让大家赶紧停下来,我该怎么解释......
なんだかデッキに人がいっぱい集まってる。えっ?飛び降りた人がいたから、みんな救助の準備をしてる?おっかしいな……飛び上がってきた時はそんな人を見なかったけど——あっ、ま、まさかその飛び降りた人ってあたしのこと?うっ——早くみんなを止めないと……で、でもどう説明すれば……
博士,您见过地上的星星吗?之前我在拓荒地飞行时,看见篝火就像星辰一样散落在荒野中。动物们迁徙,是为了找到新的栖所,可那些拓荒者......至少在他们的梦里,会有温暖的家园吧。
ドクター、地上の星って見たことある?前に、開拓地を飛んでいた時、かがり火が星のように荒野に散らばっていたのを見た。動物たちが移動を繰り返すのは、新しい生息地を求めての行動だけど、あの開拓者たちは……せめて夢の中では、彼らに暖かい家があるといいな。
对,这是监测器。我会把它粘在羽兽身上,依照传来的数据,及时调整气息节奏,这样就不会在飞行时惊扰到羽兽群了。啊,对不起,我不该啰唆个没完的......博士,您还有其他疑惑吗?
そう、これモニター。羽獣に貼り付けて、そこから受信したデータに合わせて呼吸のリズムを調整する。そうすれば、飛行中は羽獣たちを脅かさずに済むから。あっ、ごめん、勝手にしゃべりすぎちゃった……ドクター、他に何か聞きたいことある?
小时候,我特别害怕故事里面抓小孩的秃毛怪羽,就连听到羽兽嘶叫都会吓得直哆嗦。不过,自从我那次被抓到空中,看到了大地上的景色,我就不再怕了。欸?连您也不相信我被羽兽叼走的事?
子供の頃、物語の中の子供をさらう禿の怪物羽獣が怖すぎて、普通の羽獣の鳴き声を聞くだけで、震え出すほどだった。でも、空に連れられて、地上の景色を見たら、怖くなくなった。えっ、あたしが羽獣にさらわれた話、ドクターも信じてくれないの?
初次飞行实验的教训很惨痛。那时我彻底失去了平衡,就快要撞向山岩,是我的滑翔翼救了我一命——现在它变成了这些蓝紫色的破布。是的,在那以后,每一次飞行我都会把它系在身上。
最初の飛行実験は大失敗だった。バランスを完全に崩して、岩にぶつかりそうになったけど、グライダーのおかげで命を拾った——それが今、この青紫のぼろ布になってる。そう、あれから毎回、飛ぶ時は必ず身につけるようにしてるんだ。
之前,也有一只开了壳的源石虫摆在我面前。您猜是谁给我的?一位羽兽妈妈——它都把我认作队伍里的雏羽了,可出了林子,我们就走散了......嗯,至少这份源石虫羹,我会试着吃完的。
前にも、こんな風に殻を剝かれたオリジ虫を出されたことがある。誰からだと思う?羽獣の母親なの——あたしのこと、雛羽獣だと思ってくれたんだ。でも、森を出た後はぐれてしまった……まあ、せめてこのオリジ虫スープは、頑張って完食するね。
把自己的声音录下来,是为了放给羽兽们听,让它们逐渐接纳我的存在。“嘎嘎”代表“看我”,“阿卡”代表“快跑”......其实这些都只是我的猜测,不过,您学得很像哦。
あたしが声を録音してるのは、羽獣たちに聞かせて、少しずづあたしのことを受け入れてもらうためだよ。「ガガー」は「こっちを見て」、「アカッ」は「逃げて」という意味……実は全部あたしの推測だけど、今ドクターがやった声真似は、よく似てるね。
注意事项就这些,那我来带着您飞一回试试吧。没关系的,您不用害怕,我会一直抱着您。欸?不,我、我的意思是......飞行时我们会绑在一起,您尽管放心,我不会让您掉下去的。
注意事項はこれで全部。それじゃ、一回飛んでみようか。大丈夫、怖がらなくてもいいよ、あたしがずっと抱きかかえてるから。えっ?いやそういう意味じゃ……飛ぶ時は離れないように固定するから、安心して、落ちたりするようなことは、させないよ。
博士,请问......睡着了?您先休息吧,晚一些我再来打扰。
ドクター、あの……眠ってる?じゃまた後のほうがいいね。おやすみ。
博士,您好,我是干员云迹,初次见面——您在花边新闻里看见过我和羽兽群一起飞行的照片?很、很高兴被您记住......
はじめまして、ドクター。あたしはコントレイル——あっ、ゴシップニュースであたしが羽獣の群れと一緒に飛んでる写真を見たことがある?お、覚えていただいて光栄です……
下次飞行时,我要试试这个高难度的翻滚动作......
この宙返り難易度高そう……今度飛ぶ時にやってみよう。
博士,谢谢......我很喜欢这个勋章。我会把它和这些代表着飞行实验成功的纪念挂件放在一起的。
ありがとう、ドクター……このメダル、とても気に入った。飛行実験成功記念のストラップと一緒に、大事に保存するよ。
“即便跌倒过千千万万次,雏羽依然会向往自己的第一次飞翔”,我很喜欢在书上看到的这句话。博士,在您眼中......我成长了吗?
「たとえ何千回何万回失敗しても、雛羽獣は初めて空を飛ぶことを、決して諦めません。」本で見た言葉だけど、結構好き。ドクター、あなたから見て、あたしは成長したかな。
嗯,我来伴飞。
うん、あたしが一緒に飛ぶよ。
好......我会领航。
分かった……あたしが先頭を飛ぶよ。
我不会害怕。
怖くないよ。
请让我确认风的来向。
風向きを確認させて。
动力单元与逃生装置检查完毕。
動力ユニットと脱出装置の検査完了。
飞行准备已就绪。
飛行の準備ができた。
气象稳定,视野良好。
天候は安定しており、見晴らしも良好。
请大家留心我的信号。
みんな、あたしのサインに注意して。
气流出现了扰动。
気流に乱れが生じている。
跟紧我,别掉队。
しっかりついてきて、遅れないように。
准备好,我们要穿越积雨云了。
準備して、積乱雲の中を通るよ。
起雾了?......原来是眼镜片上的雾。
霧が出てる?……あっ、眼鏡が曇ってるせいか。
完美的飞行记录......下次,我们可以挑战更远的目的地。
完璧な飛行記録……今度は、もっと遠くの目的地に挑戦できるね。
天空中有两道长长的白烟?......嗯,是我留下的痕迹。
空に二本の長い白い煙が見える?……ああ、それ、あたしが残したものだよ。
看来还有改良的空间......或许应该再增加一个变速追击模块。
まだ改善が必要かも……可変速度追撃モジュールを付け加えるといいかも?
没事的,博士......难免会遇上风暴。我们可以歇一夜,等放晴后再出发吧。
気にしないで、ドクター……嵐は避けられないものだし。一晩休んで、晴れたらまた出発しよう。
落日,飞羽,云海无际......这不是墙上的挂画,而是窗外的景色。
夕日、空を舞う羽、果てしなく広がる雲海……これは壁に飾られた絵ではなく、窓の外の景色なんだ。
博士,请说......
ドクター、どうしたの?
飞行实验照片的角落里,有一团乌云?那、那是我的尾巴......
飛行実験の写真の隅に、黒い雲が見えた?そ、それはあたしのしっぽだよ……
明日方舟。
アークナイツ。
您也是来甲板清静一会儿的?我果然还是不习惯热闹的聚会,给大家的新年祝福,就写在贺卡里吧。我今晚没有别的打算,就想站在这里,看一看夜空......好啊,我们一起看。
ドクターも、デッキに気分転換に来たの?やっぱり、にぎやかなパーティーには慣れないから、みんなへの新年の挨拶は、カードに書くことにしたんだ。今夜はほかに予定もないから、ここで夜空を眺めていようと思って。あっ、一緒に見たい?……分かった、そうしよう。
博士,今天我没有安排飞行实验......您想聊聊天?好的,我会认真听您说的。
ドクター、今日飛行実験の予定はないよ。……ならお話を?いいよ、しっかり聞くね。
这个五彩羽毛不倒翁——寓意着生活多彩,百折不挠。嗯?不是的,绝没有祝您圆圆滚滚,也不是讽刺您一毛不拔......呜,对不起,我不太会挑礼物。是开玩笑的?您又取笑我......
从哥伦比亚出发,几经波折,最终抵达雷姆必拓——远羽兽的迁徙路线,和罗德岛的航行之路一样漫长。我会陪伴着大家一起飞,不过比起抵达终点,我更在意亲身经历的过程。博士,您也这么想吗?
クルビアから出発して、紆余曲折を経て、ようやくレムビリトンに辿り着く——遠羽獣の渡りのルートは、ロドスの旅と同じように、長くて険しい。みんなと一緒に飛ぶつもりだけど、あたしは、目的地に辿り着くことよりも、その過程で体験した全てのほうが大事。ドクターもそう思う?