凯尔希/语音记录
来自PRTS
< 凯尔希
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,请坐。别紧张,我只是来查看你的身体状况。如果有任何异常,请务必详实报告给我。有什么意义?对罗德岛暂且不提,对我,则是有着相当重要的意义。
ドクター、かけてくれ。ただの回診だから、そう固くなるな。もし身体に何か違和感があれば、ありのままを教えてくれ。意味、か。ロドスにとっての意味はともかく、少なくとも私にとってはかなり重要な意味を持つことだ。
Doctor, please sit. I'm just here to give you a physical examination, so relax. If there are any irregularities, please tell me in full. Meaning? We'll set aside what it means to Rhodes Island for now. To me, the meaning it holds is quite significant.
박사, 앉아. 그냥 평범한 회진이니까 너무 긴장하지 말고. 만약 몸에 뭔가 이상한 점이 느껴지면 있는 그대로 말해 줘. 이런 게 다 무슨 의미냐고? 로도스 아일랜드가 갖는 의미야 둘째치더라도, 적어도 나에겐 꽤 중요한 의미가 있어.
博士,請坐。別緊張,我只是來查看你的身體狀況。如果有任何異常,請務必詳實報告給我。有什麼意義?對羅德島暫且不提,對我,則是有著相當重要的意義。
方舟没有足够资源去维持耗时却毫无意义的长时间通讯,但我们之间的通讯频道不会设限。保持联系。
方舟には徒らに長時間の通信に費やすためのリソースはない。だが、君と私との通信回線は制限されていないはずだ。引き続きよろしく頼む。
The Ark does not have the resources to maintain unnecessary, extended communications. But there will be no restrictions on transmissions between the two of us. Keep the channel open.
방주엔 쓸데없이 장시간 통신을 허용할 자원이 없어. 하지만 너와 나 사이의 통신은 제한되지 않을 테니, 계속 연락하도록 해.
我会定期为你进行理学检查,记录你的生命征象与意识状态,其他人没有这个权限。任何人想对你进行进一步的检查,你都有权拒绝,明白吗?
君には私自ら定期的に理学的検査を実施し、バイタルサインと意識状態の記録を行う。そして、私以外の者にこの権限はない。つまり、他の誰かが踏み込んだ検査をしようとした場合、君には拒否権がある。わかったな?
I will conduct scientific examinations on you at regular intervals, recording your vital signs and state of consciousness. No other personnel have this authority. If anyone wishes to conduct an examination on you, you have the right to refuse. Do you understand?
너는 내가 직접 정기적으로 이학적 검사를 실시하고 바이탈 사인과 의식 상태를 기록하겠다. 그리고, 나 말고 다른 사람한텐 이럴 수 있는 권한이 없어. 그러니까, 다른 누군가가 필요 이상으로 검사를 하려고 들면, 너한텐 거부권이 있다는 소리야. 알아들었지?
我會定期為你進行理學檢查,記錄你的生命徵象與意識狀態,其他人沒有這個權限。任何人想對你進行進一步的檢查,你都有權拒絕,明白嗎?
罗德岛降下帷幕隔绝源石,人类得以建造方舟苟延残喘。然而生存压力遏制不住欲望与贪婪,各团体领袖都希望成为手握钥匙的管理者。我知道你惋惜他们的境遇,但一定要以自己的判断下决定。
ロドスが幕(カーテン)を下ろし源石に抗ったがために、人類は方舟を建造し辛うじて生の淵に指をかけたままでいる。だが、生存できるかの際にあっても、欲望に際限はなく、各団体の長たちは管理者へと食指を動かし、己の手に鍵を握ろうと企図している。君が彼らの境遇を哀れに思っているだろうが、必ず自分の判断で決定を下さねばならない。
With the Originium held back by the curtains Rhodes Island has drawn, mankind was able to build the Ark and drag out its feeble existence. Yet the pressures of survival cannot suppress greed and desire. Every faction's leader yearns to become the administrator who holds all the keys. I understand that you pity them for their predicament, but you must decide based on your own judgment.
로도스 아일랜드가 보호막을 만들어 오리지늄을 차단한 덕분에, 인류는 방주를 건설해 가까스로 연명할 수 있게 되었지. 하지만 이런 생존의 위기에도 욕망은 끝이 없고, 각 단체의 리더들은 하나같이 열쇠를 쥔 관리자가 되고 싶어 해. 네가 그들의 처지를 안타깝게 생각하는 건 잘 알고 있어. 하지만 넌 반드시 너 자신의 판단으로 결정을 내려야만 해.
罗德岛的核心部门是医疗部门,理论研究与实践救治都需要医学人才,外勤行动所需的医护人员也在不断增加,请记住,之后的时间里,你需要招募更多的医疗干员。
医療部門こそロドスの中核だ。理論研究と臨床実践のどちらにも医学従事者が必要となるし、外勤任務に要する医療人員も日々増えている。つまり、これからはより多くの医療オペレーターを集める必要があるということを、覚えておいてくれ。
Medical is the core Department of Rhodes Island. Theoretical research and practical treatment both require medical talent, and the need for medical staff on field missions is always growing. Please remember that in the time to come, you will need to recruit ever more Medic Operators.
의료 부문이야말로 로도스 아일랜드의 중심이지. 이론 연구든 임상 실험이든 의료 종사자가 필요하고 외근 임무에 필요한 의료 인원도 하루가 멀다 하고 늘어나고 있어. 그러니 기억해둬, 앞으로는 더 많은 메딕 오퍼레이터를 모아야 한다는 걸.
羅德島的核心部門是醫療部門,理論研究與實踐救治都需要醫學人才,外勤行動所需的醫護人員也在不斷增加,請記住,之後的時間裡,你需要招募更多的醫療幹員。
失活源石凝结沉积,冗余信息层叠,为我们提供了新的栖身之所。因为你在我们身边,我们才能延缓那傲慢的造物主的苏醒,所有幸存者都离不开你的帮助。他们很感激,我也是。
失活した源石は凝って堆積し、冗多な情報は幾重にも折り重なり層を成して、我々に棲み処を与えた。君が我々の側にいるからこそ、私たちはかの傲慢な造り主の覚醒を遅らせることができている。したがって、全ての生存者は君の助けなしには存在しえない。皆が非常に感謝している。勿論、私も例外ではない。
Inactive Originium solidified and accumulated, while redundant information piled atop itself in layers, giving us a new home. Only because you were there by our side could we delay the awakening of the arrogant master of all creation. All those who survived rely on your aid. They are all very appreciative, and so am I.
비활성화된 오리지늄은 퇴적되고, 장황한 정보들은 겹겹이 쌓여 우리에게 새로운 거처를 만들어 줬지. 네가 우리의 곁에 있었기에 그 오만한 조물주의 소생을 늦출 수 있었어. 모든 생존자들은 네 도움 없이 살아 있지 못했을 거야. 다들 너에게 감사하고 있어, 물론 나도 마찬가지고 말이야.
你每天都会接触很多干员,与他们交谈时,你必须警惕那些试图影响你意志的话语。保持你的自我,必要时,建议你向我求助。当然,你的话......你是不需要我的,对吗?
君は日常的に多くのオペレーターと接すると思うが、君の意志を左右する意図を孕む言葉には警戒してくれ。自我を保ち、必要とあらば私に相談するといい。もちろん、君には……私など必要ないと思うが。そうだろう?
I'm sure, on a daily basis, you interact with many Operators. When you converse with them, you must be alert for any speech that attempts to influence your will. Remember to preserve your ego; at necessary times, I suggest you seek my help. Of course, for you... I should be unnecessary, shouldn't I?
너는 일상적으로 많은 오퍼레이터와 접촉하고 있겠지. 네 의사를 좌지우지하려는 의도를 지닌 말이 들려오면 그땐 경계하도록 해, 자아를 지키도록 하라고. 필요하다면 나한테 상담해도 좋고. 물론, 네게는…… 나 따윈 필요 없겠지만. 안 그래?
你每天都會接觸很多幹員,與他們交談時,你必須警惕那些試圖影響你意志的話語。保持你的自我,必要時,建議你向我求助。當然,你的話......你是不需要我的,對嗎?
现在的人还能回忆起树木的相貌,所以他们会指着源石集合体说:“那是源石森林。”当我们再也无从认知树与木,“森林”这个词语便会从语言中消失,长此以往,“大地”也将不复存在。
人々はまだ樹木の姿を思い起こせるがゆえに、源石の集合体を指して「あれは源石の森林だ」と形容することが可能だ。いつか我々が樹と葉についての知を失う時が訪れたら、「森林」という言葉は言語の中から消え去り、その状態が続くにつれて、やがて「大地」をも失くすだろう。
The people of today may still remember what trees looked like. That is why they can point to Originium clusters and call them an Originium Forest. But when we can no longer conceive of trees and woods, the word 'forest' will forever disappear from our languages. If things continue that way, 'these lands' will cease to exist as well.
사람들이 아직 숲과 나무의 모습을 기억하고 있기에, 오리지늄의 집합체를 '오리지늄 숲'이라 부르고 있어. 언젠가 나무라는 존재를 인식할 수 없게 되는 날이 오면, '숲'이라는 단어는 언어에서 사라질 거야. 그리고, 그 상태가 계속된다면 결국 '대지'마저 사라지게 되겠지.
阿米娅去参加年轻干员们的聚餐了,她也是个孩子,你也该多陪陪她。大地不因年龄而仁慈半点,但孩子总是我们不变的希望,我很欣赏......某人的这个想法。
アーミヤなら若いオペレーターたちとの会食に向かったよ。彼女はまだ子供だ、君も彼女との時間を大事にしてあげてほしい。「大地は年齢を理由に慈しみを与えることはないが、子供が我々の希望であることは不変である」。私も気に入っているんだ……あの人のこの考えがな。
Amiya has left to eat with the young Operators. She is a child too, and you should accompany her well. These lands has no mercy on the basis of age, but children will always be our unvarying hope. I very much admire this notion of... a certain someone's.
아미야라면 젊은 오퍼레이터들이랑 회식하러 갔어. 아미야는 아직 어린애야. 너도 아미야랑 보내는 시간을 소중히 여겨줬으면 해. “대지는 나이를 이유로 자애를 베풀지는 않지만, 아이가 우리의 희망이라는 점은 변함이 없다”…… 나도 마음에 들거든…… 그 사람의 이런 생각이 말이야.
阿米婭去參加年輕幹員們的聚餐了,她也是個孩子,你也該多陪陪她。大地不因年齡而仁慈半點,但孩子總是我們不變的希望,我很欣賞......某人的這個想法。
源石穿过天穹捕获双月,晶簇如孢子散入宇宙,接触并同化生灵与死物——这就是泰拉之外正在发生的事。源石将一切吞入腹中,孕育出包罗万象的混沌。但泰拉还能得救,只因你仍在我们身旁。
天穹を突き抜けた源石が双月を鹵獲し、結晶は胞子のように宇宙へと散る。そして、生命と死物に触れ、同化する――これがテラ以外で発生している事象だ。源石は全てを腹の中に吞み込み、万象を内に包ね隠した混沌を生み出す。だがテラはまだ手遅れではない。君が我々の側にいるのだから。
Originium soared through the skies and seized the twin moons, its clusters dispersing into the universe like spores, contacting and assimilating both the living and the dead— This is what is currently happening outside of Terra. Originium is swallowing everything into its body and incubating an all-encompassing chaos. But Terra can still be saved, and only because you remain by our side.
창공을 뚫은 오리지늄은 두 달을 사로잡고, 결정은 포자처럼 우주로 흩어졌다. 그리고 이는 생명, 죽음과 접촉하여 동화한다…… 이게 바로 테라 밖에서 일어나고 있는 일이야. 오리지늄은 모든 걸 집어삼키고, 수많은 혼돈을 낳고 있지. 하지만 네가 우리 곁에 있는 한, 테라에도 아직 희망은 있어.
你会质疑自己存在的意义吗,博士?我会。大地上的生命十分顽强,它们在演化有着自己的位置,后天的驯化与对抗往往只是徒劳。我们的归宿会在何方,博士?你会有自己的答案,我只能这样坚持。
ドクター、君は己の存在意義を疑うことはあるか?私はある。大地に芽吹いた命はどれも強く、進化と共にその土台を確立していくが、後天的な馴化や抵抗はどれも往々にして徒労に終わる。ドクター、我々の還る場所はどこにあるのだろうか?君になら答えが見つかる――私にはそう願い続けることしかできない。
Doctor, do you ever doubt the meaning in your own existence? I do. Life upon these lands is tremendously tenacious. It evolves to suit a unique niche, often finding nurtured tameness and confrontation futile. What is our destination, Doctor? I believe you will find an answer. I can only persevere in that belief.
박사, 너는 자신의 존재 의의를 의심해 본 적이 있나? 나는 있어. 대지에 싹튼 생명은 전부 강하고, 진화와 함께 그 토대를 확립해 가지만, 후천적인 순화나 저항은 둘 다 으레 헛수고로 끝나지. 박사, 우리가 돌아갈 곳은 어디일까? 너라면 답을 찾을 수 있을 거다…… 난 그렇게 계속 바랄 수밖에 없어.
你會質疑自己存在的意義嗎,博士?我會。大地上的生命十分頑強,它們在演化有著自己的位置,後天的馴化與對抗往往只是徒勞。我們的歸宿會在何方,博士?你會有自己的答案,我只能這樣堅持。
在抗源石发生器下一切矿石病症状都已成为历史,可人类仍愿以此宣泄不满。即使秩序崩毁至今,阿米娅仍必须为人们的狭隘四处奔走。她如今是个卓越的领袖,但她能依赖的,也只有你了。
幕発生器(カーテンウィーバー)のもとでは、あらゆる鉱石病の症状が全て過去となった。だが、人々は未だにそれを不平不満を吐くためのよすがとしたいらしい。秩序が崩壊した今となっても、アーミヤは人々の狭隘のため各地を奔走しなければならない。彼女は今や卓絶したリーダーだが、そんな彼女が頼れる者も、もはや君しかいないのだ。
Under the curtain weaver, symptoms of Oripathy have faded into history, yet mankind continues to voice its dissatisfaction. The old order did collapse, but the minds of man remain narrow. Amiya must still go hither and thither to unite them. While she is now an excellent leader, you are still the only one she can rely on.
안티 오리지늄 커튼 위버의 등장으로 모든 광석병의 증상은 역사 속으로 사라졌지만, 인류는 여전히 불평불만을 내뱉고 있어. 질서가 붕괴된 지금도, 아미야는 여전히 사람들의 편협함을 무마하기 위해 사방을 뛰어다녀야 하지. 아미야는 이젠 뛰어난 리더지만, 그런 아미야가 의지할 수 있는 사람은 오직 너뿐이야.
不用太担心我的事情,罗德岛不应当脆弱到离开了某人就无法前行。嗯?只是个稍显偏激的例子而已。不管怎么说,感谢你的关心,博士。比起我自己,我更关心你。
私のことならあまり気にかけなくていい。どのみちロドスは、誰かが欠けた程度で止まるほど弱くあるべきではないのだから。なんだ?いや、少し大げさだったかもしれないが、あくまで例えさ。なにはともあれ、君の気持ちには感謝している、ドクター。だが私は自分よりも、君のことが気がかりなんだ。
Don't spare too much worry for me. Rhodes Island shouldn't be so fragile that one person's departure would leave it unable to proceed on. What is it? No, it's only a slightly hyperbolic supposition. No matter what, I thank you for your concern, Doctor. But more than myself, I am concerned for you.
로도스 아일랜드는 누구 하나 빠진다고 멈춰서는 안 되니까, 나에 관한 거는 너무 신경 쓰지 말도록 해. 왜? 아니야, 조금 호들갑을 떤 것 같지만 그냥 말이 그렇다는 거다. 어찌 되었든, 네 마음에 대해선 감사하고 있어, 박사. 하지만, 나는 나보다 네가 더 걱정돼.
不用太擔心我的事情,羅德島不應當脆弱到離開了某人就無法前行。嗯?只是個稍顯偏激的例子而已。不管怎麼說,感謝你的關心,博士。比起我自己,我更關心你。
过往的经验现如今都已没有了借鉴价值,一切问题的解答并不基于知识储备,而是创新与想象。你更擅长使用这些特质,不必在每件事上都过问我的意见。在这些事情上,你的见解比我的想法更重要。
過去の経験は既になんら参考にする価値もない。あらゆる問題は知識の蓄積ではなく、想像と革新によって解決を見る。君は私よりもこうした特質の利用において優れている。よって、逐一私の意見を問う必要はない。こうした事柄においては、君の見解が私の考えよりも優先される。
We can no longer draw meaningful lessons from past experiences. The answers to our questions come not from our collective pool of knowledge, but from innovation and imagination. As you are more proficient than I in those aspects, there is no need to seek my advice on every single matter. Your insights are more important than my opinion here.
과거의 경험은 이젠 아무런 참고 가치가 없어. 문제의 해답은 쌓아 온 지식이 아니라, 혁신과 상상에서 찾아야 해. 이런 분야에선 네가 나보다 더 뛰어나니, 내 견해보다 네 생각이 더 중요해. 그러니 모든 일에 일일이 내 의견을 물을 필요는 없어.
阿米娅成长为罗德岛的领袖的路途十分坎坷,我们所经历的牺牲都是证明。那段过去,你已经窥见了一丝半点,你会慢慢理解这一切的意义。你会做出自己的选择......有人这么对我说过。
アーミヤがロドスの統率者に成長するのは、決して容易なことではない。我々が払ってきた犠牲は、どれもその証明だ。あの過去の一端を垣間見た以上、君もその全ての意味を少しずつ理解していくことだろう。そして、君は自分の選択をするはずだ……ある人がそう私に言ったんだ。
The path along which Amiya grew into Rhodes Island's leader was considerably troubled, and the sacrifices we've made bear testimony to that. From the faintest glimpse you caught in that stretch of the past, you may gradually come to understand the meaning of it all. You can make your own choices, Doctor... someone once told me that.
아미야가 로도스 아일랜드의 통솔자로 성장하는 건 결코 쉬운 일이 아니다. 우리가 치러 온 희생이 전부 다 그 증거지. 그 과거의 단편을 엿본 이상, 너도 그 모든 것의 의미를 조금씩 이해하게 되겠지. 그리고, 너는 자신의 선택을 할 거다…… 어떤 사람이 나한테 그렇게 말해줬거든.
阿米婭成長為羅德島的領袖的路途十分坎坷,我們所經歷的犧牲都是證明。那段過去,你已經窺見了一絲半點,你會慢慢理解這一切的意義。你會做出自己的選擇......有人這麼對我說過。
你已经知晓了“死亡”在我身上的运作规律,不要去担心我受到的伤害。比起我,你更应当时刻注意自己的状态,石棺治疗不了极度压抑的疲劳带来的创伤。如果你有什么话想说,我会听。
「死」が私の身体にどう働くか、その律はすでに知っているだろう。私が受ける損害に関して心配する必要はない。それよりも、君自身の状態に常に注意を払うべきだ。石棺は極度の抑圧による疲労がもたらした傷は治癒できないのだから。もし何か話したいことがあるなら、いつでも聞こう。
You already know how 'death' functions for me. So there's no need to worry about the damage I take. Instead, you should pay more attention to your own condition. The sarcophagus cannot heal the trauma wrought by extreme stress and exhaustion. If there is anything you would like to say, I will listen.
'죽음'이 내 몸에 어떻게 작용하는지는 너도 잘 알고 있을 테니 내가 입을 피해는 걱정하지 않아도 괜찮아. 나보다는 너 자신의 상태를 더 신경 쓰는 게 좋을 거야. 석관은 억눌려진 피로로 인한 상처까지는 치료할 수 없으니까. 만약 하고 싶은 말이 있으면 해, 언제든 들어 줄 테니.
我的愿望?我的愿望就是守护好你和阿米娅的愿望,博士,我立下的誓言我永远不会背弃。尽管我们对守护的定义各不相同,但我会站在这里,直到最后。我们无法忘怀过去,但你会有不一样的未来。
私の願い?それは、君とアーミヤの願いを守ることだ。自らの誓いに背くようなことはしないさ。「守る」の定義の違いこそあれ、私は最後までここに立ち続けるつもりだ。我々に過去を忘却することはできないが、君にはまた違った未来が待っているはずだ。
My hope? It is to protect yours and Amiya's hopes, Doctor. Though our definitions of 'protect' have nothing in common, it's an oath I will never abandon. I will be standing here with you, until the very end. We are unable to forget the past, but a different future may await you.
내 소원? 그건 너와 아미야의 소원을 지키는 거다. 내 맹세를 저버리는 일은 하지 않아. '지킨다'는 말을 어떻게 정의할지는 각자 다르겠지만, 나는 마지막까지 여기에 있을 거다. 우리는 과거를 망각할 수는 없지만, 네게는 또 다른 미래가 기다리고 있을 거야.
我的願望?我的願望就是守護好你和阿米婭的願望,博士,我立下的誓言我永遠不會背棄。儘管我們對守護的定義各不相同,但我會站在這裡,直到最後。我們無法忘懷過去,但你會有不一樣的未來。
我听到晶簇涌动的声音,源石潮马上会将我分解......不要摆出那副表情,照顾好阿米娅和这座城市。再次联络的时候,我们可以继续解决那些难题。那么......下次再会,博士。
結晶が軋む音が聞こえた。源石潮(オリジニウムタイド)がすぐに私を分解するだろう……そんな顔をしなくていい。アーミヤとこの都市のことはよろしく頼む。次に連絡を行う時には、引き続き我々へ残された課題に取り組めるだろう……では、また会おう、ドクター。
I can hear the crystal clusters surging. The Originium tides will soon dissolve me... Don't give me that look. Take care of Amiya and the city. We can continue to work on those problems the next time we speak. Well, then... see you again, Doctor.
결정이 요동치는 소리가 들려. 곧 오리지늄 타이드가 날 분해하겠지…… 그런 표정은 짓지 마. 아미야와 이 도시를 부탁할게. 다음 연락에서 우리에게 남겨진 과제를 이어서 해결하도록 하자. 그럼…… 또 보도록 하지, 박사.
你醒了吗,还是还在梦中?
目は覚めたか?それともまだ夢の中か?
Are you awake, or still in a dream?
깼나? 아니면 아직 꿈속인가?
你醒了嗎,還是還在夢中?
检测......大气含氧量还在降低......不,让博士休息吧。我去看看。
スキャン中……大気中の酸素濃度は依然として下降……いや、ドクターは休ませておこう。私が向かう。
Scanning... The atmospheric oxygen level is still decreasing... No, let the Doctor rest. I will check it out.
스캔 중…… 대기 중의 산소 농도는 여전히 하강하고 있다…… 아니, 박사는 쉬게 두자. 내가 가겠어.
博士,我出现在这里,说明局势不容乐观。你需要专心......继续完成你的使命。
私がここに現れるということは、つまり事態が切迫しているということだ。これからも引き続き、使命を果たせるように精励してほしい。
Doctor, my appearance here indicates that the situation has turned for the worse. You must concentrate on continuing to accomplish your mission.
내가 여기 나타났다는 건, 요컨대 사태가 절박해졌다는 뜻이다. 앞으로도 계속 사명을 다할 수 있도록 정진하길 바라지.
博士,我出現在這裡,說明局勢不容樂觀。你需要專心......繼續完成你的使命。
抗源石通讯回路已激活......收到。回复,巴别塔。这里是凯尔希,将按照计划搜索原莱塔尼亚地区,暂未发现凝结点。你呢,博士,你那边情况如何?
抗源石(アンチオリジニウム)通信ラインはアクティベートされた……受信。返信――バベル。こちらケルシー、計画に則り、元リターニア地区の探査を遂行している。現状では凝結点は確認できていない。ドクター、君の方の状況はどうだ?
The anti-Originium communication lines have been activated... Signal received. Come in, Babel. This is Kal'tsit, exploring the former Leithanien region as planned. No coagulation point found as of yet. What about you, Doctor? What's the situation there?
안티 오리지늄 통신 회선 활성화…… 수신. 회신, 바벨. 여기는 켈시, 계획에 따라 옛 라이타니엔 지역을 탐색하고 있다. 현재로서 응결점은 발견되지 않았다. 박사, 그쪽은 어떻지?
可以。
悪くない。
Not bad.
나쁘지 않네.
可以。
前结晶时代的经验仅限于参考,不要太过依赖它们。
結晶時代の経験は参考でしかない。あまり頼りすぎないように。
Experiences from before the crystallization age are for reference only. Do not overly rely on them.
결정 시대의 경험은 어디까지나 참고용일 뿐, 너무 의존해서는 안 돼.
越是强大越是脆弱,这就是万物的道理。
強くなればなるほど、同時に脆さをも内包してしまう。それが万物の理なのだ。
With strength comes fragility. Such is the principle of all living things.
강해지면 강해질수록 동시에 물러져 버리게 되지. 그게 만물의 이치야.
越是強大越是脆弱,這就是萬物的道理。
我们之间已无需繁文缛节,我只要你维护方舟安全运行的承诺。
我々の間に、格式張った儀式はもはや必要ない。方舟の安定した運航を維持するという約束が貰えれば十分だ。
Formalities are no longer necessary between you and I. You need only keep your promise to maintain the Ark's safe course.
우리 사이에 허례허식은 필요 없어. 방주를 안정적으로 계속 운항하겠다는 약속만 받을 수 있다면 충분해.
Mon3tr和我会保护所有人的,特别是博士你。
私がMon3trと共に皆を守る。特にドクター、君のことは。
Mon3tr and I will protect everyone. Especially you, Doctor.
내가 Mon3tr와 함께 모두를 지키겠다. 특히 박사, 너를.
Mon3tr和我會保護所有人的,特別是博士你。
Mon3tr,迟早这片残破的大地会更加需要你。现在,以你的声音,来和博士打个招呼。
Mon3tr、遅かれ早かれ、この荒廃した大地はお前を更に必要とすることになるだろう。さあ、自分の声で、ドクターへ挨拶をするんだ。
Mon3tr, these tattered lands will one day need you more than ever. Now, with your own voice, say hello to the Doctor.
Mon3tr, 이 황폐한 대지는 앞으로 널 더욱 필요로 할 거다. 자, 네 목소리로 박사에게 인사하도록 해.
我会看好他们。
皆の行動に気を配っておく。
I will see to them.
모두의 행동에 신경 써두도록 하지.
我會看好他們。
我会纠正探索中产生的错误判断。
探査中に下した誤った判断を修正する。
I will correct any flawed decisions that occur during exploration.
탐색 과정에서의 판단 오류는 내가 수정하겠다.
现在你只需要安心制定行动计划。
君は作戦を組み立てることに専念してくれ。
Now you need only devote yourself to operation planning.
너는 작전을 짜는 데 전념해 줘.
現在你只需要安心制定行動計畫。
划出你需要探查的区域,余下由我安排。
探査が必要なエリアを囲ってくれ。後のことは私が判断する。
Mark the area you need explored. I will arrange for the rest.
탐색이 필요한 구역을 표시해, 나머진 내가 알아서 하지.
走了。
行くぞ。
Let's go.
간다.
走了。
各小队再次检查抗源石设备的运行情况。
各小隊、再度抗源石(アンチオリジニウム)デバイスの運転状況を確認しろ。
All units, double check the status of your anti-Originium equipment.
각 소대, 다시 한번 안티 오리지늄 장비들을 체크하도록.
准备好作战计划了吗?迎敌。
作戦の準備はできたか?各位、迎撃体制。
You know the plan. Move to intercept.
작전 준비는 끝났나? 전원, 전투 태세로.
準備好作戰計畫了嗎?迎敵。
按照计划行动,不要白白葬送性命。
作戦通りに行動しろ。いたずらに命を捨てるな。
Stick to the plan. Do not throw your life away for nothing.
계획대로 움직인다. 목숨을 함부로 버리지 말도록.
情况如何?
状況は?
What's the situation?
상황은?
情況如何?
你有什么计划?
作戦はあるか?
What's your plan?
작전은 있나?
计算好你的布防配置。
最適な布陣を考えてくれ。
Optimize your deployment.
최적의 포진을 생각해 줘.
計算好你的佈防配置。
我会同步战场数据。
戦場のデータは同期する。
I will synchronize the battlefield data.
전장 데이터를 동기화하겠다.
到达指定位置了。
指定の座標に到着。
Arrived at designated position.
지정된 좌표에 도착했다.
到達指定位置了。
开始实行计划。
作戦を開始する。
Executing battle plan.
작전을 실행하겠다.
Mon3tr,跟着我。
Mon3tr、私に続け。
Mon3tr, with me.
Mon3tr, 날 따라와라.
Mon3tr,跟著我。
Mon3tr。
Mon3tr。
Mon3tr.
Mon3tr.
Mon3tr。
Mon3tr。
Mon3tr.
Mon3tr.
Mon3tr。
不要在敌人面前露出破绽。
敵前では隙を見せるな。
Never let your guard down before the enemy.
적 앞에서 빈틈을 보이지 마라.
执行你的任务。
役目を果たせ。
Peform your task.
역할을 다해라.
執行你的任務。
阻抑源石活性。
源石の活性化を抑えろ。
Suppressing Originium activity.
오리지늄의 활성화를 억제한다.
醒过来。
目覚めよ。
Awake.
눈을 떠라.
醒過來。
听清指令,Mon3tr。
指令を聞け、Mon3tr。
Follow my orders, Mon3tr.
내 명령에 따라라, Mon3tr.
怎么?
どうした?
Go ahead.
무슨 일이지?
怎麼?
依我口令,准备反击。
命令通り、反撃の準備を。
On my mark, prepare to counterattack.
명령에 따라 반격을 준비해라.
整理好这次作战的录像记录,储存进档案库中。
今作戦の映像記録は、分析ののちデータベースに保存するように。
Make sure a video record of this battle is properly cataloged.
이번 작전의 영상 기록은 분석한 다음 데이터베이스에 보존하도록.
整理好這次作戰的錄影記錄,儲存進檔案庫中。
我们还有多少时间?是么......嗯,我相信你的判断。
私たちには、あとどれほどの時間が残されている?そうか……ああ、君の判断を信じよう。
How much time do we have left? I see… I trust your judgment.
우리에게 남은 시간은 어느 정도지? 그런가…… 네 판단을 믿겠다.
Mon3tr,采集好我需要的组织样本。
Mon3tr、必要な組織サンプルの採取を開始しろ。
Mon3tr, collect tissue samples.
Mon3tr, 필요한 조직 샘플 채취를 시작해.
Mon3tr,採集好我需要的組織樣本。
各小队按照预定计划行动,我负责向博士汇报。
各小隊、計画通りに行動しろ。私がドクターへの報告を行う。
All units, proceed according to plan. I will hand the report to the Doctor.
각 소대는 계획대로 행동하도록. 박사에게는 내가 보고하겠다.
评估一下逃亡人员的危险系数,以及敌军再突袭的可能性。
取り逃がした者たちの危険指数、及び再襲撃の可能性を急ぎ試算すること。
Assess the risk coefficient of those fleeing, as well as the possibility of a reprisal attack by enemy forces.
놓친 자들의 위험 지수 그리고 재습격의 가능성을 서둘러 계산하도록.
評估一下逃亡人員的危險係數,以及敵軍再突襲的可能性。
你应当多加小心,我们负担不起任何损失。
君は慎重に行動すべきだ。我々はなんらの損失も許容しえない。
You should be more careful. We can't afford even a single loss.
우린 지금 어떠한 손실도 감수할 수 없으니, 더 신중하게 행동하도록 해.
保全撤退路线,准备手术!
撤退ルートの確保と、オペの準備を!
Secure evac route. Prepare to operate!
후퇴 루트를 확보하고, 수술 준비를 하도록!
保全撤退路線,準備手術!
所有人员后撤至安全区,通讯权限暂时移交给你们,我会处理眼前的情况。
総員、安全地帯まで撤退。通信権限は一時的に君たちに移管する。私は今の状況を解決する。
All personnel, retreat to safe zone. Comm permits are transferred to you for now. I will sort out the situation before us.
전원, 안전 구역으로 철수. 통신 권한은 일시적으로 너희에게 이관하지. 난 눈앞의 상황을 처리하겠다.
这里的基础设施完成得怎么样了?
こちらのインフラ設備の構築は進んでいるか?
How is the infrastructure project here developing?
이쪽의 인프라 설비 구축은 잘되고 있나?
這裡的基礎設施完成得怎麼樣了?
设施维护得不错。
設備の維持管理状況は良好のようだ。
The facilities are fairly well-maintained.
시설의 유지 보수 상태는 양호해 보이는군.
你在做什么?
何をしている?
What are you doing?
뭐 하는 거지?
你在做什麼?
你似乎还是喜欢做些小动作。
君は相変わらずこうした悪戯を好んでいるようだな。
Seems you are still very fond of your little tricks.
너는 여전히 이런 장난을 좋아하나 보군.
你似乎更加适应自己的工作和职责了,更像一个领导者了。
自身の仕事と責任には馴染んできたようだ。リーダーらしくなったな。
You seem to have grown used to your own work and responsibility. You've become much like a leader.
자신의 일과 책임에는 익숙해진 모양이네. 리더다워졌어.
你似乎更加適應自己的工作和職責了,更像一個領導者了。
你有想象过,一个只剩下自己的未来吗?
自分一人だけが生き残った未来を、想像したことはあるか?
Have you ever imagined a future where only you remain?
혼자만 살아남은 미래를 상상해 본 적 있나?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
新年到了。希望你能以适当的方式合理度过这个短暂的假期。并且祝愿你能健康度过这一年,不要在医务室浪费太多时间。
新たな年の到来だな。短い休暇ではあるが、節度を持って合理的に過ごしてほしい。この一年、君が医務室で時間を浪費してしまわぬよう、健康に過ごせることを願うよ。
It is once again the New Year. I only hope that you will find a suitable manner with which you can enjoy this brief holiday logically. Additionally, I wish that you will enjoy this upcoming year in good health, and won't spend too much time in the infirmary.
새로운 한 해가 왔네. 합리적인 방식으로 이 짧은 휴가를 보내길 바라지. 물론 올해도 건강하고, 너무 쓸데없이 의료실에서 시간 낭비하지 말도록.
节日或许不再令人感到快乐,但我们已经不剩下多少能够纪念的东西了,不要让这些珍贵的回忆被源石夺走。这就是我能够给予你的祝愿。
祝祭日というのは、もはや人々に喜びをもたらすものではないかもしれない。しかし我々には、記念に値するものはもうあまり残されていないのだから、こうした貴重な記憶までも源石に奪われていくのは止めるべきだ。ドクター、これが君に贈れる祝福の言葉だ。
Holidays may not provide much joy to anyone anymore, but there is not much left to commemorate. Do not let Originium take away these precious memories too. These are the best wishes I can offer you.
기념일은 더 이상 사람들에게 기쁨을 선사할 수 없을지도 몰라. 하지만 지금 우리에게는 기념할 만한 것들이 얼마 남지 않았으니, 이런 소중한 기억마저 오리지늄에게 빼앗겨선 안 돼. 박사, 내가 너에게 해줄 수 있는 축복 인사는 이것 뿐이야.
博士。
ドクター。
Doctor.
박사.
博士。
你我能做的还有很多,博士。
我々が為せることはまだ数多く残されている、ドクター。
There is still much we can do, Doctor.
우리가 할 수 있는 일은 아직 많이 남아 있어, 박사.
这是你选择的日子,对吗?我不会询问你这个日子的特殊意义,你可以保留这个答案。我只是希望,你的选择可以让此处的存在具备意义。当然,如果你愿意的话,我也会为你送上祝福。生日快乐。
今天我会回到方舟,我希望能隔着抗源石帷幕见你一面。就和往年一样。
罗德岛所承载的意义,不该由任何人来告诉你,也不该被无法触及的回忆束缚,而是需要现在的你自己找到答案。终有一天,你会决定罗德岛的航向。相信你做出的选择,会为我们谈论过的理想负责。
ロドスの存在意義は誰かに教わるものではないし、触れることも叶わない過去に縛られるべきものでもない。重要なのは、今の君がその答えを導き出すことだ。いつの日か、君がロドスの進路を決める時が訪れるだろう。その選択によって、我々が共に議論を重ねた理想が果たされると、私は信じている。
It is not for anyone to tell you what the significance Rhodes Island carries is. Neither should you be bound by your unreachable memories. Instead, the current you must find that answer yourself. There will come a day when you'd decide Rhodes Island's course. I trust that your decision will bear responsibility to the ideals that we discussed.
로도스 아일랜드가 지닌 의미는 다른 사람의 생각이어서도 안 되며, 또 닿을 수 없는 기억에 얽매여서도 안 돼. 그 답은 지금의 너 스스로 찾아야만 해. 결국 언젠가 네가 로도스 아일랜드의 항로를 결정하는 날이 오겠지. 난 너의 선택이 우리가 나누었던 이상에 대한 책임을 질 거라고 믿고 있어.
罗德岛上的灯光点亮夜空,人们在舰桥与舱室中彻夜狂欢。这是曾经属于干员们的好日子,而此时此刻,他们只能关闭电源,在黑暗中早早入睡。我们今日的一切努力,皆是为了让文明重新照亮大地。
ロドスの明かりが夜空を照らし、人々はブリッジと船室で夜通し狂騒の宴を続ける。これがかつてオペレーターたちの有していた良き日々だ。だが、今この時、彼らは電源を落とし、暗闇の中で早々に寝入るしかない。我々が今日までに払い続け、これからも継続する努力の全ては、再び文明の光で大地を照らすためにある。
The lights of Rhodes Island once illuminated the night sky, and everyone aboard celebrated throughout the night, both on the bridge and in their cabins. Those were the good old days, yet now our operators can only shut off their electricity and drift to sleep even a moment sooner. All the effort we put in today is to allow civilization to shed light upon the lands anew.
로도스 아일랜드의 불빛이 밤하늘을 밝히고, 사람들은 함교와 선실에서 밤새 파티를 열었었지. 하지만 이제는 모두 지난날의 추억일 뿐, 지금은 모두 불을 끄고 어둠 속에서 일찍 잠들 수밖에 없어. 언젠가 문명의 빛으로 이 대지를 다시 환히 비추기 위해 오늘도 우리는 노력할 거야.