刺玫/语音记录
来自PRTS
< 刺玫
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
您允许我自由选择办公地点?谢谢您,我马上就带着这些文件过去!唔,疗养庭院在这边......还是那边?啊,结果还是要麻烦您带路......
仕事する場所を自由に選んでいいんですか?ありがとうございます、すぐに書類を持って移動しますね!あれ、療養庭園ってこっち?ううん、あっちだっけ……え、案内していただけるんですか?すみません……
I can choose my own workplace? Thank you, I'll have the documents over shortly! Hmm, was the Convalescent Garden this way... or that way? Sorry, I'll still need you to show me the way after all…
사무실을 마음대로 고를 수 있다고요? 고맙습니다. 그럼 전 이 문서들 가지고 먼저 가볼게요! 음, 요양정원이 이쪽이었던가…… 아님 저쪽인가? 저, 박사님, 안내해 주실 수 있으실까요? 죄송해요……
祖父告诉我,曾经小镇的后山上漫山遍野都是野玫瑰,白的,红的......孩子们以此为乐,达官贵人们以此为荣。不过我从未见过,也许他只是想哄骗一个调皮的孩子早点入睡吧......
祖父の話では、故郷の町の裏山は昔、白や赤の野バラで埋め尽くされていたらしくて……子供たちにとっては楽しい遊び場で、偉い方々にとっては誇りだったそうです。でも私は一度も見たことがないので、元気すぎる子供を寝かしつけるための作り話だったのかもしれません……
My grandfather told me how wild roses used to grow all over behind the town. White ones, red ones, out in the mountains and fields... Children loved them. Dignitaries took pride in them... But I never saw any. Perhaps he just wanted to trick a naughty child into going to sleep...
전에 할아버지가 그러셨는데, 마을 뒷산엔 야생 장미로 가득했었대요…… 하얗고 붉은 장미로 가득한 그곳은 아이들에겐 놀이터였고, 높으신 분들에겐 자랑거리였다고 하죠. 하지만 전 한 번도 본 적이 없어요. 어쩌면 장난꾸러기 아이들을 재우기 위해 지어낸 이야기일지도 모르겠네요……
穿透玻璃的阳光,小镇湿润的空气,花瓣与泥土的气息,我喜欢在这样的下午独自小憩。大家从不会在这时候打扰我,他们会悄悄留下硬币,将喜欢的花带回家。至少在那场悲剧之前一直如此。
ガラスを通り抜けて差し込む日の光、町のしっとりとした空気、花びらと土の匂い。こんな午後にのんびりするのが大好きだったんです。私が休んでいる時はみんな声をかけずにお金だけ置いて、気に入ったお花を持って帰るんですよ。少なくとも、あの悲劇が起きる前はずっとそうでした。
The sunlight through the glass, the town's humid air, the aroma of petals and soil... Those were what made naps special for me, alone in the afternoons. No one would ever bother me—at most they'd quietly leave behind their coin, and take what flowers they fancied back home. At least, that's how it was until the tragedy.
유리창을 뚫고 들어오는 햇살, 촉촉한 마을의 공기, 그리고 꽃과 흙의 냄새까지. 전 따스한 오후, 홀로 여유로운 시간을 보내는 걸 좋아했어요. 모두들 제가 쉬고 있을 땐, 절 깨우지 않고 말없이 돈만 남기고 좋아하는 꽃을 가져가시곤 했죠. 그 비극이 일어나기 전까지는…… 그랬어요.
为什么取种子回来的路上莱娜小姐一直看着我笑呢......啊,我都没注意到脸已经脏了!总觉得忙起来可以忘记很多东西。以前?以前......可没有这么多烦恼需要忘记哦。
種を取りに行った帰り道、ラナさんはどうしてずっと私を見て笑っていたんだろ……あっ、顔が汚れてるの全然気付きませんでした……忙しくしてると、色々忘れられますよね。昔ですか?昔は……忘れたいほどの悩み事はありませんでしたから。
I was bringing some seeds back, and Lena was smiling at me the whole time. Why...? Oh, I didn't even notice I had dirt on my face! I feel like when I get busy, I start letting all sorts of things slip my mind. Has it been this way? Well... I used to never have so many worries in the first place.
씨앗을 채집하고 돌아오는 길에 레나 씨가 계속 절 보면서 웃으시던데…… 앗, 얼굴에 뭐가 묻었다고요? 바쁘게 지내다 보면 참 여러 가지를 잊게 되는 것 같아요. 예전에요? 예전에는…… 잊고 싶을 정도의 걱정거리가 없었죠.
我不认为自己走上前线是一种勇敢,加入自救军的过程也并没有那么戏剧性。家乡不在了,我也没有什么地方好去,只能带着朋友的遗愿头也不回地继续走下去。战争不就是这么一回事吗?
別に自分が戦場に身を投じたのを勇敢だとは思いません。自救軍に参加したことも、そこまでドラマチックな話ではありませんよ。故郷がなくなって、どこにも行く場所がなくなったから、友達の遺志を継いで前へ歩いていくしかない。戦争って結局そういうものでしょう?
I don't think me stepping onto the front lines was an act of bravery. My time in the Self-Salvation Corps wasn't that dramatic either. My hometown's gone and I had nowhere to go. All I could do was carry on my friend's last wish, and never look back. Isn't that what war's all about?
전 제가 전장으로 나선 게 용감한 행동이라고 생각하지 않아요. 자경단에 들어가게 된 계기도 그렇게 드라마틱한 얘기는 아니고요. 고향이 사라지고, 갈 곳이 없어진 제가 할 수 있었던 건, 친구의 의지를 이어받아서 앞으로 나아가는 것뿐이었어요. 전쟁이라는 게 결국 그런 거잖아요?
钢铁和泥土的缝隙间真的还能长出花朵吗?再次见到那座变了样的钢铁城市后,这个问题一直困扰着我。也许洛洛说得对,等战事平息之后我得带上一袋种子回去......您觉得不用等太久?
鉄に覆われてしまった土でも、本当に隙間からお花が咲くんでしょうか?あの変わり果てた鋼鉄の町を見た後、ずっとこのことを考えているんです。ロックロックさんの言う通り、戦争が終わったら種を持って行くべきかもしれません……その日はもう近い、ですか?
Do you think flowers can grow once more, in steel and soil's gaps? Ever since I saw again what that city of iron's become, the question has been bothering me. Maybe Rockrock was right—I'd better take a bag of seeds back home after the war dies down... You don't think we'll be waiting too long?
철로 뒤덮인 땅 위의 작은 틈새에서도 정말 꽃이 피어날 수 있을까요? 그 변해 버린 강철 도시를 다시 본 이후로 이런 생각이 머릿속에서 떠나지 않았어요. 어쩌면 락락 씨가 말씀하신 것처럼 전쟁이 끝나면 씨앗을 한 주머니 들고 돌아가야 할지도 모르겠네요…… 네? 그런 날이 멀지 않았다고요?
抱歉,博士,没有妨碍您享受阳光吧?我也喜欢这里......虽然舷窗不大,但透进来的阳光已经足够它们生长了。喜欢吗?我害怕冷清,所以就擅作主张把它们都安排在这里了。
ごめんなさい、ドクター様。日向ぼっこのお邪魔をしてしまいましたか?私もここがお気に入りなんです……窓はあまり大きくないですけど、差し込む光はこの子たちの生長には十分ですから。お気に召しますか?寂しいのが嫌なので、勝手にここに植えることにしたんです。
Excuse me, Doctor, I'm not getting in the way of your sunbathing, am I? I like it here too... The portholes might not be that big, but their sunlight's enough for these flowers to grow. What do you think? It worries me when a place feels lonely, so I took the initiative to decorate the room with them.
죄송해요, 박사님. 제가 박사님 햇빛 쬐시는 걸 방해한 건 아니죠? ……저도 여길 좋아해요. 함선의 창문은 크지 않지만, 식물들이 자라는 데 필요한 햇빛은 충분히 들어오죠. 제가 썰렁한 걸 싫어해서, 식물들을 전부 여기에 옮겨 심었는데, 박사님은 어떠세요, 마음에 드세요?
博士,小心花枝上的刺!并非我不愿意将花朵摘下来送给您,只是现在还远没到它们最美的时刻。嗯?您愿意帮我打理?没......没问题的,需要我教您吗?
ドクター様、枝にある棘に気を付けてくださいね!お花をあげるのが嫌なわけではないんです。ただこの子たちが一番綺麗な時期はもっとずっと先で……え?手入れを手伝ってくれるんですか?も……もちろん歓迎しますよ。やり方が分からないなら教えましょうか?
Doctor, watch out for the thorns on the stems! It's not that I don't want to pick them for you, it's just that they haven't reached the peak of their beauty yet. Hm...? You'd like to help me take care of them? Oh, no problem. Do you need me to teach you how?
박사님, 가시 조심하세요! 박사님께 꽃을 드리기 싫어서 그런 게 절대 아니고요, 그냥 아직 이 꽃들이 가장 예쁠 시기가 아니거든요. 네? 관리하는 걸 도와주시겠다고요? 저, 저야 물론 좋죠. 그럼 제가 어떻게 해야 하는지 가르쳐 드릴까요?
其实我最大的愿望就是回家重建我的温室。您是在笑吗?难道博士也觉得我应该有更远大的理想......不用吗?嗯,其实我并不认为这是件容易的事,毕竟家乡至今还是一片废墟。
実は私の一番の夢は、故郷に帰って自分の温室を建て直すことなんです。ドクター様、笑っていますか?あなたも、もっと大きな志を持つべきだと思いますか……そんな必要はない?そうですよね。この夢だって、簡単に実現できることじゃないと思っているんです。だって、あそこはまだ廃墟のままなんですから。
To be honest, my greatest wish would be to return to my hometown, and rebuild my greenhouse. Doctor, are you laughing? I'm guessing you—think I should have loftier dreams...? No need, you say? Heheh, I suppose. Well, not that this'll be easy either, seeing as my hometown's rubble now.
사실 제 꿈은 고향으로 돌아가서 온실을 다시 짓는 거예요. ……지금 웃고 계시는 거죠? 박사님도 제가 더 큰 꿈을 가져야 한다고 생각하시는 건가요…… 그럴 필요는 없다고요? 네, 사실 이 꿈도 쉽게 이룰 수 있는 건 아니라고 생각해요. 그야, 지금 제 고향은 아직도 폐허로 남아 있으니까요……
深呼吸,博士,玫瑰的香气会让您的心绪更加宁静。
深呼吸をしてみてください、ドクター様。バラの香りは気持ちを落ち着かせてくれますよ。
Take a deep breath, Doctor. The scent of roses will put your mind at ease.
크게 숨을 들이켜 보세요, 박사님. 장미향이 마음을 안정시켜 줄 거예요.
博士,刺玫向您报到。欸,洛洛小姐为我准备的稿子后面是什么来着......总之,请您先收下这朵花!它代表着好运哦。
ドクター様、ヴァンデラただいま着任しました。えっと、ロックロックさんの原稿だと次は……その、とりあえずこのお花を受け取ってください!幸運をもたらしてくれますよ。
Greetings, Doctor. Vendela reporting in. Um, what did Rockrock write for me next, I can't remember... Never mind! Please take this flower, I insist! Its meaning is good luck.
박사님, 안녕하세요. 벤델라, 인사드립니다. 앗, 락락 씨가 준비해주신 대본의 다음 내용이 뭐였더라…… 이, 일단 이 꽃을 받아 주세요! 박사님께 행운을 가져다줄 거예요.
很恰当的处理方式,修剪枝叶也是如此。
適切な処理ですね、剪定と似ています。
The method's a perfect fit. You prune leaves and branches the same way.
가지치기처럼 합리적인 처리 방식이네요.
晋升?那我可以申请一间更大的房间吗?不......并不是住得不习惯,只是房间里的玫瑰越来越多,它们需要更多的阳光......好吧,我也需要。
昇進ですか?それなら、もう少し大きな個室を申請してもいいでしょうか?いえ……今の部屋が不満というわけじゃなくて、ただバラがどんどん多くなっていて、日光がもっと欲しいかなと……はい、そうです。私にもです。
A promotion? Then may I request a bigger room? No... It's not that I can't get used to it. I just have more and more roses in my room, and they need more sunlight... Okay, maybe the same goes for me.
승진이요? 그렇다면, 혹시 조금 더 큰 방을 신청해도 될까요? 아뇨, 지금 쓰는 방이 불편한 게 아니라…… 방에 장미가 많아져서 햇빛이 더 많이 들어왔으면 좋겠다 싶어서요…… 물론, 저도 필요하고요.
请不要担心这些缠绕的荆棘,它们只是想守护我而已。
周りの茨に関しては心配しなくて大丈夫ですよ。この子たちは私を守ろうとしているだけなんです。
Don't worry yourself about these entangled thorns. They're just trying to protect me.
주변의 가시덤불은 걱정하지 않으셔도 돼요. 이 아이들은 그저 절 보호하려는 것뿐이니까요.
我会尽力帮上大家的。
みなさんの役に立てるよう頑張ります。
I'll try my best to help everyone out.
여러분께 도움이 될 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
各位,请沿着花瓣飘舞的方向前进。
みなさん、花びらが舞う方向に進んでください。
Everyone, please follow where the petals flutter.
여러분, 꽃잎이 흩날리는 방향으로 가주세요.
不用害怕荆棘,它们会成为我们的助力。
茨を怖がる必要はありません、助けになってくれますから。
Don't be afraid of the thorns. They are here to help us.
가시를 두려워하지 마세요. 이 아이들은 우리의 힘이 되어 줄 거예요.
我不允许他们糟蹋这片土地!
この場所をめちゃくちゃにはさせません!
I won't allow them to trample apart this land!
저들이 이곳을 파괴하게 두진 않을 거예요!
唔,空气里弥漫着不好的味道。
う、空気に嫌な匂いが混じっています。
Ugh, there's a bad scent in the air.
으으, 공기 중에 이상한 냄새가 섞여 있는 것 같아요.
真的可以在这里埋下种子吗?
本当にここに種を植えてもいいんですか?
Will it really be possible to plant seeds here?
정말로 여기에 씨앗을 심어도 괜찮을까요?
我喜欢这些高地,阳光充足。
高い場所はいいですね。お日様の光がたっぷりです。
I like these high places. They have plenty of sunshine.
전 높은 곳이 좋아요, 햇빛도 충분하잖아요.
听说有人把向日葵种在了屋顶上?不错的尝试。
ヒマワリを屋根の上に植えた人がいるんですか?素敵なチャレンジですね。
I heard someone tried planting sunflowers on the roof? Not a bad idea.
지붕 위에 해바라기를 심는 사람이 있다고 들었어요. 괜찮은 시도라고 생각해요.
当心那些刺!
棘に気を付けて!
Watch out for the thorns.
가시 조심하세요!
绽放吧!
咲いて!
Bloom forth!
피어나라!
注意花瓣落下的方位。
花びらが散る方向に気を付けて。
Pay attention to where the petals fall.
꽃잎이 떨어지는 방향을 조심해 주세요.
复苏,凋零。
芽吹き、枯れる。
What blooms, must also wither.
싹은 피어나고, 꽃은 시들기 마련이죠.
您看到花瓣上闪耀的露珠了吗?我们能在晨曦中欣赏这一幕,全都仰仗您!
花びらの上で露がキラキラ光っているのを見ましたか?朝日の中でこの光景を目にできたのも、全部ドクター様のおかげです!
Do you see the dew shimmering on the petals? Such splendid scenery in the morning light… We wouldn't be enjoying this if not for you.
꽃잎 위 반짝이는 이슬을 보셨나요? 아침 햇살 아래에서 이런 장면을 볼 수 있는 건, 전부 박사님 덕분이에요!
斩草除根......虽然听上去残忍,但是想要彻底处理这些争夺养分的杂草,我们确实只能如此,博士。
一人残らず根絶やしにするのは……残酷なように思えるかもしれませんが、栄養を奪ってしまう雑草を徹底的に駆除するには、こうするしかないんです。
Scything, uprooting... It sounds cruel. But if we want to deal with the weeds competing for nutrients, then I think there's no other way, Doctor.
풀을 베고 뿌리까지 뽑는다…… 잔인해 보일 수도 있지만, 영양분을 앗아가는 잡초를 제거하기 위해서는 당연한 거겠죠. 그렇죠, 박사님?
我在前线瞥见过一片难以忘记的花田,充满生机,我曾无比好奇它们的养分从何而来。现在,我想我知道了......
戦場で、忘れられないお花畑を見たんです。生命力に溢れていて、どこから栄養をとっているのかとても不思議でした。今、その答えが分かった気がします……
While on the front lines, I caught a glimpse of an unforgettable field of flowers, blooming with vigor and vitality. I was always curious where their nutrients came from. Now, I think I know…
전장 위, 생기가 가득한 꽃밭을 본 적이 있어요. 전 그 꽃들이 어디서 영양분을 얻었는지 항상 궁금했었는데, 이젠…… 그 답을 알 것 같아요.
它们的花瓣......碎了。
花びらが……散ってしまいましたね。
Their petals... have crumbled away.
꽃잎들이…… 흩어지고 있어요.
好冷清,博士喜欢的风格是这样的吗?
寂しい部屋ですね。ドクター様はこういう雰囲気が好きなんですか?
Cold and isolated... Is this the sort of atmosphere you prefer, Doctor?
쓸쓸한 분위기의 방이네요. 박사님은 이런 스타일을 좋아하시는 건가요?
咦,想要买花吗?
あれ、お花が欲しいんですか?
Oh! Did you want to buy some flowers?
어, 꽃을 사러 오셨나요?
欸,头上的花被您碰掉了。
あっ、頭のお花が落ちてしまいました。
Eep. You knocked the flower out of my hair.
앗, 머리 위에 있던 꽃이 떨어졌어요.
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
博士,新年快乐!您说大家房间门口的礼物?那是一品红,过往新年夜我都会在小镇每一户的门口放上一束庆祝新年......我不希望这个美好的仪式因为那场变故而消失。
ドクター様、明けましておめでとうございます!みんなの部屋の前に置いたプレゼントですか?あれはポインセチアです。前は年越しの夜になると、町のお家一軒一軒の玄関先に一束置いて、新しい年を祝っていたんですよ……事件のせいで楽しい習慣がなくなってしまうのは嫌ですから。
Happy New Year, Doctor! Oh, the gift in front of everyone's room? That's poinsettia. In the past, I'd leave a bouquet at each and every doorstep to celebrate New Year's Eve... I didn't want this beautiful custom to disappear because of that incident.
새해 복 많이 받으세요, 박사님! 모두의 방 앞에 놓여 있는 선물이요? 그건 포인세티아라는 꽃이에요. 예전엔 연말 저녁이면 집집마다 문 앞에 꽃을 한 다발 놓아두고 새해를 축하하곤 했었는데…… 저는 한 차례의 비극 때문에 이런 아름다운 습관이 사라지는 건 싫어요.
博士,被您发现了。这是我刚培育的新品种,喜欢吗?
ドクター様、気付きました?これは私が育てた新種のお花です。気に入ってもらえますか?
You spotted it, Doctor? That's a new variety I've been breeding. Do you like it?
박사님, 눈치채셨나요? 이건 제가 새로 키우고 있는 품종이에요. 마음에 드시나요?
这些小花送给您。它们遍布我家乡的山岩与草地,纵使狂风扫过只剩下一片狼藉,但只需要少许阳光,它们便能重新焕发生机。我们维多利亚人又何尝不是这样呢?感谢您的努力,生日快乐。
我刚刚在小温室里收集新结出的种子时,突然意识到那场悲剧已经过去了许久。您觉得我还能在家乡重建我的温室吗?也许您也没有答案,但是看着大家依然满怀信心,我莫名地觉得心安呢。
先ほど温室で新しくできた種を集めていた時に、あの悲劇からもう随分経っていることにふと気付きました。ドクター様、私はこの先故郷の町に戻って、自分の温室を建て直すことができると思いますか?もしかしたら、あなたにも答えは分からないかもしれません。でも、みんなが未来を信じて揺るがない様子を見ていると、不思議と自分の不安も消えてしまいますね。
I was going around the greenhouse collecting all the fresh buds, when it suddenly struck me how long it's been since that tragedy. Do you think I'll be able to rebuild my greenhouse back home? I know you might not have all the answers, but somehow, seeing everyone brimming with confidence... just puts my heart at ease too.
방금 온실에서 새로 싹튼 씨앗들을 모으다, 문득 그 비극이 벌어진 지도 제법 오래되었다는 걸 깨달았어요. 박사님, 제가 고향으로 돌아가서 다시 온실을 지을 수 있는 날이 올까요? 아마 박사님도 답은 모르시겠죠. 하지만 모두가 믿음을 가지고 앞으로 나아가는 모습을 보고 있으면, 왠지 모르게 마음이 편안해지는 것 같아요.