刻刀/语音记录
来自PRTS
< 刻刀
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
打扰了,博士,今天是我值班......嗯?哎,我的刀,怎么卡在门框上了......
失礼ドクター、邪魔させてもらうね。今日の当番は私で……え?あれ、刀がドアに引っかかった……。
Excuse me, Doctor, am I on duty today... Huh? Umm, how'd my blade get stuck in the doorframe...
잠깐 실례, 박사. 들어갈게. 오늘 당번은 나…… 어, 어? 칼이 문에 걸렸네……
打擾了,博士,今天是我值班......嗯?哎,我的刀,怎麼卡在門框上了......
在我家乡,土壤一天比一天贫瘠,收的那点粮食连自己都喂不饱,大多数人无法谋生,只好做佣兵,只要给钱,什么都做。
私の故郷では、土壌は日に日に痩せ細るばかりで、収穫できる食糧は自分たちのお腹だって満たせない。だから大半の人は、生きていくために傭兵になるしかないんだ。そう、金さえ払ってくれればなんでもするような傭兵に。
Back home, the soil gets more and more barren each day, and what we harvest isn't enough to feed ourselves. Most people aren't able to make a living, so their only option is to become mercenaries. They'll do anything, as long as it pays.
내 고향에서는 땅이 늘 바싹 말라 있어서, 수확할 수 있는 식량으로는 자기들 배도 채울 수 없었어. 그래서 대부분의 사람들은 살아가기 위해 용병이 되는 수밖에 없었어. 그래, 돈만 주면 뭐든지 하는 용병 말이야.
在我家鄉,土壤一天比一天貧瘠,收的那點糧食連自己都餵不飽,大多數人無法謀生,只好做傭兵,只要給錢,什麼都做。
呃,他们说我的刀太危险,禁止我再进厨房。我只是想帮忙,可是,那个砧板,我的刀稍微一碰就裂开了......唉,那个,要赔偿吗?
うーん、私の刀が危険だから二度とキッチンに入らないようにって皆に言われた。手伝おうと思っただけなのに、刀がまな板にちょっと触れた途端真っ二つになってしまって……あれって、やっぱり弁償しないとだめ?
Uhh, they said my blade was too dangerous and forbade me from going back into the kitchen. I just wanted to help, but, as soon as I tapped that cutting board with my blade, it split wide open... Well, um, should I pay for it?
으음…… 딴 사람들이 내 칼은 위험하니까 앞으론 주방에 들어오지 말래. 그냥 도와주려고 한 것뿐인데 칼이 도마에 살짝 닿기만 했는데 두 쪽이 나버려서…… 그 도마, 역시 물어줘야겠지?
呃,他們說我的刀太危險,禁止我再進廚房。我只是想幫忙,可是,那個砧板,我的刀稍微一碰就裂開了......唉,那個,要賠償嗎?
每次晒着太阳,都会忍不住犯困。你放心,在确认安全之前,我不会真的...睡着......的.........ZZZzzzzz............
日向ぼっこをしてると、つい眠くなってしまうんだ。でも安心して、安全な状況であることを確認できるまではちゃんと起きてる…から……Zzz……。
Every time I bask in the sun, I can't help but to get a bit sleepy. But don't worry, before I've confirmed that it's completely safe, I won't actually fall... asleep... ZZZzzzzz...
햇볕을 쬐고 있으면 나도 모르게 잠이 와. 하지만 안심해. 안전한 상황인 게 확인될 때까지는 제대로 깨어 있으니…… 까…… 흠냐……
每次曬著太陽,都會忍不住想睡。你放心,在確認安全之前,我不會真的...睡著......的.........ZZZzzzzz............
在工作上,我有自己的原则,我不伤害无辜,也不让无关的人承受损失。......说实话,这好难。
仕事に関しては私なりのルールがある。罪のない人は傷つけないし、無関係の人に損失は与えない。……正直、守り通すのは結構難しいんだけど。
In my line of work, I have a set of principles that I follow: I don't harm the innocent, and I don't get bystanders involved... To be honest, it's really hard.
일에 관해서는 내 나름의 룰이 있어. 죄가 없는 사람은 다치게 하지 않고, 상관없는 사람에게 손실을 주지 않는다…… 솔직히 지켜내는 건 꽤 어렵지만 말이야.
在工作上,我有自己的原則,我不傷害無辜,也不讓無關的人承受損失。......說實話,這好難。
这条项链,借你用,要收好,这是守护符。不行,刀不能给你,我不在的时候,就用这个将就一下吧。
このネックレスを預けておくから、ちゃんと身につけておいて。お守り。いや、刀はダメ。私のいない時は、これで我慢して。
This necklace, I'm lending it to you, it's a protective charm. No, I can't give you my blade. When I'm not here, just use this.
이 목걸이를 맡겨둘 테니까, 꼭 몸에 하고 있어. 부적이야. 아니, 칼은 안돼. 내가 없을 때는 이걸로 참아.
這個項鍊,借你用,要收好,這是守護符。不行,刀不能給你,我不在的時候,就用這個將就一下吧。
博士,你看着我的眼睛别动,哎,你别动......嗯,嗯嗯,放心了,你不是那种利用他人作恶的人,我看得出来。
ドクター、私の目を見てじっとしてて。ほら、動かないで……うん、大丈夫みたいね。あんたは他人を利用して悪事を働くような人じゃないって、私にはわかるよ。
Doctor, I need you to look at me, and don't move. Hey, I said not to move... Hm, hmm... Don't worry, you're not the kind of person who would use others to commit evil. I can tell.
박사, 내 눈을 보고 가만히 있어 봐. 자, 움직이지 말고…… 응, 괜찮은 것 같네. 넌 다른 사람을 이용해 나쁜 짓을 하는 사람이 아니라는걸, 나는 알아.
博士,你看著我的眼睛別動,哎,你別動......嗯,嗯嗯,放心了,你不是那種任用他人行惡的人,我看得出來。
小时候的事,其实我不太记得了,是老师抚养我长大,还教我如何用刀。老师告诉我,我父母无辜被牵连,死在一场争斗中,他捡到我时我就抱着这把刀,就算被割伤也不松开。
子供の頃のことは正直よく覚えてない。お師匠に育ててもらって、刀の扱い方なんかも教わった。お師匠の話だと、私の両親は何の罪もないのに争いに巻き込まれて、それで殺されたらしい。お師匠に見つけられた時、私はこの刀をずっと抱えていて、斬られて怪我をしても手放さなかったらしい。
To be honest, I don't really remember much from when I was little. My teacher raised me and taught me how to use a knife. He also told me that my parents got caught up in a fight and died because of it. When he found me, I was holding onto a knife and wouldn't let go even if it was cutting into me.
어렸을 때의 일은 솔직히 잘 기억이 안 나. 스승님이 키워주시면서, 검을 다루는 법도 알려주셨었지. 스승님한테 듣기론 내 부모님은 아무 죄도 없는데 싸움에 휘말려서…… 살해당하셨대. 그리고 스승님이 발견했을 때 난 이 칼을 계속 안고 있었대, 베어서 다쳤는데도 손에서 절대 놓으려 하지 않으면서.
小時候的事,其實我不太記得了,是老師撫養我長大,還教我如何用刀。老師告訴我,我父母無辜被牽連,死在一場爭鬥中,他撿到我時我就抱著這把刀,就算被割傷也不鬆開。
持刀的人总会追寻一场对决,而夺人性命的人,最终也将成为他人手中亡魂。或许有一天,我也会迎来这样的结局......到时候,希望你能见证。
刀使いは常に死闘を求める。そして命を奪う側に立つ者も、最後は他人の手によって命を落とすことになる。もしかして私にもそんな結末を迎える日が……その時は、ドクターに見守っていてほしいな。
Those who wield the blade will always pursue the duel, and those who kill will eventually become a notch on the blade of another. Perhaps one day, I will also find such an ending... and when that happens, I hope you'll be there to witness it.
칼을 다루는 사람들은 언제나 사투를 원하지. 그리고 목숨을 빼앗는 쪽에 서는 자도, 마지막에는 다른 사람의 손에 의해 목숨을 잃게 돼. 혹시 내게도 그런 결말을 맞이하는 날이 오면…… 그때는 박사가 지켜봐 줬으면 좋겠어.
持刀的人總會追尋一場對決,而奪人性命的人,最終也將成為他人手中亡魂。或許有一天,我也會迎來這樣的結局......到時候,希望你能見證。
有我守着,安心睡吧。
私が見張ってるから、安心して眠って。
I'm standing guard, so you can rest easy.
내가 보고 있을 테니까 안심하고 자.
有我守著,安心睡吧。
刻刀,只是个普通的雇佣兵。我得了矿石病,所以打算用我的能力换取治疗机会,这把刀应该还能派上些用场......嗯,就是这样。
私はカッター、ただの傭兵だ。鉱石病を患ったので、ここで働く代わりに治療をお願いしたい。この刀はきっと役に立つ場面があるはず……というわけで、よろしくね。
Cutter. Just an ordinary mercenary. I have Oripathy, so I plan to trade my abilities for some treatment. Hope this blade's good enough to get things done for you... Mm, that's about it.
나는 커터. 그냥 용병이야. 광석병에 걸려서 여기서 일하는 대신 치료를 부탁하고 싶어. 이 칼은 분명 도움이 될 때가 있을 거야…… 그러니까, 잘 부탁해.
刻刀,只是個普通的雇傭兵。我得了礦石病,所以打算用我的能力換取治療機會,這把刀應該還能派上些用場......嗯,就是這樣。
好厉害!原来还有这种用刀的方法!
なんと!刀にそのような使い方があったなんて!
Amazing! Didn't know you could use a blade like that!
이럴 수가! 칼에 저런 사용법도 있었다니!
好厲害!原來還有這種用刀的方法!
除了刀,自由就是我唯一的宝物,如果你愿意保障它,我就都听你的。
刀以外に、大切にしているのは自由だけ。それさえ保証してくれれば、なんでも従うよ。
Other than this blade, freedom's the only treasure I have. If you're willing to protect that, then I'll listen to you.
칼 빼고 중요하게 여기는 건 자유뿐이야. 그것만 약속해 준다면 뭐든 따를게.
除了刀,自由就是我唯一的寶物,如果你願意保障它,我就都聽你的。
佣兵的刀,不是那种没见过血,服服帖帖的小玩具。或许也会有一天,我将无法再控制我的刀。不过,不用担心,至少现在......它会为你所用。
傭兵の刀は、そのへんにある血を浴びたこともない飾り物のオモチャじゃない。いつか私は自分の刀をコントロールできなくなるかもしれない。けど心配しないで、少なくとも今は……あんたのために刀を振るうから。
A mercenary's blade isn't some toy that's never tasted blood before. Maybe one day, I'll no longer be able to control it. But don't worry, at least for now... it'll work for you.
용병의 검은 피를 뒤집어쓴 적도 없는, 길에 널려 있는 그런 장식용 장난감이 아니야. 언젠가 나는 내 칼을 제어할 수 없게 될지도 몰라. 그래도 걱정하진 마, 적어도 지금은…… 널 위해 칼을 휘두를 테니까.
傭兵的刀,不是那種沒見過血,服服貼貼的小玩具。或許也會有一天,我將無法再控制我的刀。不過,不用擔心,至少現在......它會為你所用。
了解。刻刀入队了。
了解。カッター、入隊する。
Got it. Joining the team.
알았다. 커터, 팀에 합류하겠다.
瞭解。刻刀入隊了。
明白,我可以挑选自己的队员吗?
わかった。隊員は自分で選んでもいい?
Understood. Can I select my own teammates then?
알았어. 팀원은 내가 골라도 돼?
明白,我可以挑選自己的隊員嗎?
准备好,注意不要波及无辜人员。
罪なき人を巻き込まないように、十分に準備して。
Prepare yourself, and make sure not to get any innocents involved.
죄 없는 사람들을 끌어들이지 않도록, 충분히 준비해.
準備好,注意不要波及無辜人員。
刀子,擦亮了吗?
武器は磨いてある?
Hey, blade, you sharp enough?
무기는 손질했어?
刀子,擦亮了嗎?
明白了。
わかった。
Got it.
알았어.
明白了。
我可以等待。
いくらでも待つよ。
I can wait.
얼마든지 기다릴게.
我可以等待。
战场就是坟场。
戦場は墓場よ。
The battlefield is the cemetery.
전장은 무덤이야.
戰場就是墳場。
我要做的只是挥刀而已。
私の役目は刀を振るうことだけ。
Wielding a blade is all I need to do.
내 역할은 칼을 휘두르는 것뿐.
我要做的只是揮刀而已。
别出声。
声を出すな。
Quiet.
목소리 내지 마.
別出聲。
别回头。
振り返るな。
Don't look back.
뒤돌아보지 마.
別回頭。
直视我。
私の目を見て。
Look me in the eye.
내 눈을 봐.
直視我。
你慢了。
出遅れたね。
You're too slow.
늦었네.
你慢了。
或许总有一天,会出现我的刀斩不断的东西。但,看来不是现在,不是你们。
もしかすると、いつか私の刀でも切れないものが現れる日が来るかもしれない。でもそれは今じゃないし、あんたたちでもないみたいだね。
Maybe one day, there'll be something that my blade can't cut. But that day isn't today, and it certainly isn't you.
어쩌면 언젠간 내 칼로도 벨 수 없는 것이 나타나는 날이 올지도 모르지만 그건 지금이 아니야, 너희도 아닌 것 같고.
或許總有一天,會出現我的刀斬不斷的東西。但,看來不是現在,不是你們。
呼......按照合同完成了,需要清点一下吗?
ふぅ……契約通り、任務は完遂した。確認する?
Phew... Everything done, just as specified in the contract. Need to take a look?
후우…… 계약대로, 임무는 완수했어. 확인할래?
呼......按照合約完成了,需要清點一下嗎?
失去战意的人,不该是我的攻击目标。
戦意をなくした者は、私の標的にはならない。
Those who've lost the will to fight should not be my targets.
전의를 잃은 자는 내 표적이 되지 않아.
失去戰意的人,不該是我的攻擊目標。
走,博士,尽可能地走远!这里......还有我。
行って、ドクター。できるだけ遠くまで。ここは私が……なんとかするから。
Go, Doctor, go as far as you can! I'll... hold them back.
가, 박사! 가능한 한 멀리. 여기는 내가…… 어떻게든 할 테니까.
走,博士,盡可能地走遠!這裡......還有我。
可以晒到太阳,嗯,暖暖的......
ここでも日に当たれるんだね。あったかくて気持ちいい……。
Finally, some sunlight... Ahh, so warm...
여기서도 햇볕을 쬘 수 있구나. 따뜻해서 기분 좋아……
可以曬到太陽,嗯,暖暖的......
唔,别拉耳朵。
うっ、耳を引っ張らないで。
Uhh, don't pull on my ears.
윽, 귀 잡아당기지 마.
唔,別拉耳朵。
要一起晒太阳吗?
一緒に日向ぼっこする?
Wanna go sunbathing together?
같이 햇볕 쬘래?
要一起曬太陽嗎?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新的一年,希望你健康。嗯,要好好过每一天,还要多多晒太阳,总之,在我力所能及的范围内,我会继续关注你的。新年快乐,博士。
新的一年,希望你健康。嗯,要好好过每一天,还要多多晒太阳,总之,在我力所能及的范围内,我会继续关注你的。新年快乐,博士。
新的一年,希望你健康。嗯,要好好过每一天,还要多多晒太阳,总之,在我力所能及的范围内,我会继续关注你的。新年快乐,博士。
新的一年,希望你健康。嗯,要好好过每一天,还要多多晒太阳,总之,在我力所能及的范围内,我会继续关注你的。新年快乐,博士。
啊,博士你来了。今天有哪些工作?
あ、来たねドクター。今日の仕事の依頼は?
Oh, Doctor, you're here. Got any work today?
아, 왔구나, 박사. 오늘은 일 맡길 거 있어?
啊,博士你來了。今天有哪些工作?
想要独自做一个维持准则的佣兵,其实还是很困难的。就像没有参照物的话,舰船也会很容易迷失方向。但是在罗德岛,我可以很安心。我相信自己在做正确的事情。
想要独自做一个维持准则的佣兵,其实还是很困难的。就像没有参照物的话,舰船也会很容易迷失方向。但是在罗德岛,我可以很安心。我相信自己在做正确的事情。
想要独自做一个维持准则的佣兵,其实还是很困难的。就像没有参照物的话,舰船也会很容易迷失方向。但是在罗德岛,我可以很安心。我相信自己在做正确的事情。
想要独自做一个维持准则的佣兵,其实还是很困难的。就像没有参照物的话,舰船也会很容易迷失方向。但是在罗德岛,我可以很安心。我相信自己在做正确的事情。