嘉维尔/语音记录
来自PRTS
< 嘉维尔
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
休息的时候就该好好放松,对吧?不过,你现在得接受治疗。
休みのときぐらい、ちゃんと休んだほうがいいんじゃねぇの?ま、今のお前に必要なのは治療だがな。
Yeah, yeah, I get it, you deserve a nice rest in your off time. But you gotta get your treatment right now.
쉴 때 정도는 제대로 쉬는 게 좋지 않아? 뭐, 지금 네게 필요한 건 치료지만.
休息的時候就該好好放鬆,對吧?不過,你現在得接受治療。
哈?温柔可爱?那不是护士吗?我可是专业的治疗者,对治疗之外的事情没有兴趣。
はぁ?優しく愛想よくだと?そりゃ看護師だろ?アタシは治療のプロってだけ、治療以外にゃ興味ないんだよ。
Huh? You want me to be gentle and caring? That's nurse stuff, pal. I'm a doctor, from top to toe. That means healing. Treatment. Don't waste my time with the fluff.
뭐? 상냥하고 사근사근하게? 그건 간호사잖아? 난 치료의 프로일 뿐이야, 치료 말고는 흥미 없다고.
哈?溫柔可愛?那不是護士嗎?我可是專業的治療者,對治療之外的事情沒有興趣。
不知道为什么,来这里以后,凯尔希医生总是告诫我,要好好对待患者。
なんでだろうな、ここに来てから、よくケルシー先生に説教を食らうんだよな。患者には優しくしろってな。
Strange, why does Dr. Kal'tsit keeps telling me to 'be nice to patients'? She's been doing it ever since I got here.
왜일까, 여기 온 뒤로 켈시 선생님한테 자주 잔소리를 듣는데 말이야…… 환자한텐 상냥하게 대하라고.
不知道為什麼,來這裡以後,凱爾希醫生總是告誡我,要好好對待患者。
一般的医生,总是在烦恼要怎么保护好自己,但我的烦恼是......怎么才能让患者不害怕我。
普通の医者は、どうやって自分の身を守るかよく悩むらしいが、アタシの場合は……どうやって患者に怖がられないようにするかってのが一番の悩みだな。
Your average doctor's biggest concern is keeping herself safe. Mine, on the other hand... it's getting my patients to stop being scared of me.
평범한 의사는 어떻게 자기 몸을 지킬지 자주 고민한다는데, 나 같은 경우에는…… “어떻게 해야 환자가 겁을 안 먹을까”가 가장 큰 고민이지.
一般的醫生,總是在煩惱要怎麼保護好自己,但我的煩惱是......怎麼才能讓患者不害怕我。
接受治疗时,认真听我说话!看我这里!举起双手!不许乱动!
治療の時は、アタシの言うことをちゃんと聞けよ!コラ!こっち見て両手を挙げろ!勝手に動くな!
Treatment time, ears open! Eyes on me! Hands up! Don't move!
치료할 때는 내 말을 잘 들어 임마! 여기 보고 양손 들고! 쓸데없이 움직이지 마!
接受治療時,認真聽我說話!看我這裡!舉起雙手!不許亂動!
医生和士兵,救人者和杀生者,人们都觉得这两种人做的事正好相反,不过我倒觉得这两者都一样,都是牺牲者。
医者と兵士、助ける側と殺す側……真逆の存在ってよく言われるが、アタシにとってはどっちも一緒さ。みんな犠牲者だ。
Doctors and fighters... life-savers, life-takers. People think we're polar opposites, but I think we're one and the same—we both sacrifice.
의사와 병사, 구하는 쪽과 죽이는 쪽…… 정반대의 존재라는 말을 자주 듣지만, 내게 있어선 어느 쪽이든 똑같아. 모두 희생자야.
醫生和士兵,救人者和殺生者,人們都覺得這兩種人做的事正好相反,不過我倒覺得這兩者都一樣,都是犧牲者。
啊?我没对别人动粗啊,就是想和他们寒暄寒暄。你看,就像这样......就是一种用肢体动作触碰对方,拉近彼此距离的行为嘛......
ああん?殴ってねぇよ。あんなの挨拶だろ挨拶。ほら、こう……スキンシップで距離を縮めるなんて言うだろ……。
Huh? I didn't beat anyone up, I just wanted to say hi. Watch, lemme demo... I initiate physical contact, and that's how I get closer to people, see?
뭐 인마? 안 때렸어, 그런 건 인사잖아 인사. 봐봐, 이렇게…… 스킨십으로 거리를 좁힌다고들 하잖아?
啊?我沒對別人動粗啊,就是想和他們寒暄寒暄。你看,就像這樣......就是一種用肢體動作觸碰對方,拉近彼此距離的行為嘛......
有点怀念故乡了......虽然当医生是我自己选的,但完全没想到会变成现在这样。人生的岔路,还真是让我走上了啊。
少しだけ、故郷が恋しくなった……自分で選んだ道ではあるが、まさかここまで来れるとはな。人生の分かれ道って、本当にあるんだな。
I'm kinda missing my homeland... I chose to be a medic myself, but it's crazy it all turned out the way it did. Life sure took me down some wild paths, huh?
조금, 고향이 그리워졌어…… 내가 고른 길이긴 하지만, 설마 여기까지 올 줄이야. 인생의 갈림길이란 게 정말 있긴 있나 봐.
有點懷念故鄉了......雖然當醫生是我自己選的,但完全沒想到會變成現在這樣。人生的岔路,還真是讓我走上了啊。
不管博士还是我,都是走在没人走过的路上的旅人哪。就因为这样,所以咱们才能互相理解吧。
ドクターもアタシも、未踏の地をゆく旅人ってわけだ。だからこそお互い、理解し合えるんだろうな。
Doctor... you and I are both travelers on a lonely road. I guess that's why we understand each other so well.
박사도 나도, 미지의 땅으로 향하는 여행자인 거야. 그러니까 서로를 이해할 수 있는 거겠지.
不管博士還是我,都是走在沒人走過的路上的旅人哪。就因為這樣,所以咱們才能互相理解吧。
这家伙,睡着了吗?哈哈~
コイツ……寝てんのか?ハハッ。
What the... you're asleep, huh? Heheh.
이 자식…… 자고 있는 건가? 하하
這傢伙,睡著了嗎?哈哈~
我是医疗术师嘉维尔。先说好了,对我,可不能以貌取人,明白吗?
医療術師のガヴィルだ。一応言っとくが、アタシのコトを見た目だけで判断するんじゃねぇぞ。
I'm Medic Operator Gavial. First things first... Don’t judge me by the way I look. Got it?
메딕 오퍼레이터 가비알이라 한다. 일단 말해두겠는데, 날 겉만 보고 판단하지 마라.
我是醫療術師嘉維爾。先說好了,對我,可不能以貌取人,明白嗎?
嘁,我还以为是要上格斗课呢。
ちっ……格闘のレッスンかと思ったらこれか。
Tch, I thought we were gonna have combat class.
칫…… 격투 레슨인 줄 알았건만, 이거였냐.
嘁,我還以為是要上格鬥課呢。
这家伙那家伙的都害怕我给他们治疗,只有你一个人接受我,多谢啦。
どいつもこいつもアタシの治療を怖がるけどよ。お前だけだぜ、認めてくれたのは。あんがとな。
Everyone's so scared of me treating them... You're the only one who accepts me for what I am. Thanks for that.
이놈이나 저놈이나 내 치료를 무서워하는데 말이야. 인정해 준 건 너밖에 없어, 고맙다.
這傢伙那傢伙的都害怕我給他們治療,只有你一個人接受我,多謝啦。
好了玩耍到此为止,接下来我就认真一下!
ま、お遊びはここまでだ。ここからは本気で行くぜ!
All right, no more fooling around. I'll be serious from now on.
뭐, 장난은 여기까지다. 이제부턴 진심으로 간다!
好了玩耍到此為止,接下來我就認真一下!
后方就交给我,你们只管往前冲!
後ろはアタシに任せて、お前らはとにかく前に突っ込め。
Leave the rear to me. Go show what you're made of!
뒤는 나한테 맡기고, 너희는 일단 앞으로 돌진해!
後方就交給我,你們只管往前衝!
好!一个个的都排好队!
よおし、まずそこに並べ。
All right, get in line, everyone!
좋아! 일단 거기에 일 열로 서봐.
好!一個個的都排好隊!
好,各位都冷静点。
よし!お前ら、落ち着いていけよ……。
All right, ladies. Let's keep it cool.
좋아! 너희들, 침착하게 가자고.
好,各位都冷靜點。
来了!
来やがったぜ!
Coming!
왔다고!
來了!
开始吧。
始めるぜ。
Let's begin.
시작하자!
開始吧。
要我做什么好?
何すりゃいいんだ?
Where do you need me?
뭐 하면 되지?
要我做什麼好?
准备治疗!
治療の準備だ!
Ready to heal!
치료 준비다!
準備治療!
需要治疗的家伙站出来!
治療してほしい奴は前に出ろ!
Who needs healing? Come over!
치료받고 싶은 녀석은 앞으로 나와!
需要治療的傢伙站出來!
想被治疗,先到我够得着的地方来!
アーツの治療範囲に入れ!
If you want treatment, you gotta come closer!
치료받고 싶으면 먼저 치료 범위 안으로 들어와!
想被治療,先到我勾得著的地方來!
干什么呢你!
何やってんだ!
Don't get yourself killed, dummy!
뭐 하고 있는 거야!
幹什麼呢你!
振作起来啊!
しっかりしろ!
Come on, get it together!
정신 차려!
振作起來啊!
现在就来救你!
いま助けてやる!
Hang in there, I'm coming!
지금 구해줄게!
現在就來救你!
就这种程度的对手,轻轻松松啊。
この程度の相手か。余裕だ余裕。
Meh, pushovers. I wasn't even breaking a sweat.
이 정도의 상대인가. 완전 식은 죽 먹기네.
就這種程度的對手,輕輕鬆鬆啊。
那些家伙也太弱了,我还想着,能拿这把杖多敲打他们几下咧。
連中、弱すぎだな。この杖でもう少し暴れたかったぜ。
Man those guys were weak. I regret not giving 'em a few whacks with the staff here.
얘네들, 너무 약한데. 이 지팡이로 좀 더 날뛰고 싶었는데.
那些傢伙也太弱了,我還想著,能拿這把杖多敲打他們幾下咧。
你们,没接受过应急医疗训练嘛!
お前ら!応急手当の訓練はどうした?
Have you guys never taken emergency response training courses?
너희들! 응급조치 훈련을 제대로 받긴 한 거야?
你們,沒接受過應急醫療訓練嘛!
可恶......别以为我就这么放弃了。
クソッ……いくら怪我人が出てるからって……これでアタシが諦めると思うなよ。
Darn it... I'm not giving up yet!
젠장…… 이걸로 내가 포기할 거라 생각하지 마!
可惡......別以為我就這麼放棄了。
看看都有哪些有趣的家伙在啊?
どれどれ、面白そうな奴はいるかな?
Let's see if there are any interesting people here!
어디 보자, 재밌어 보이는 녀석이 있으려나?
看看都有哪些有趣的傢伙在啊?
喂,快住手!
おい、やめろって!
Hey, knock it off!
야, 그만하라고!
喂,快住手!
想让我老实听话?不 可 能!
アタシが大人しくするわけないだろ。諦めな!
You want me to just nod and listen? No. Freaking. Way.
내가 얌전히 있을 리 없잖아. 포기해!
想讓我老實聽話?不 可 能!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年终于到了!今天就先好好休息!说起来,家乡以外的地方,庆祝新年的方式还真是平静。偶尔也会怀念阿卡胡拉式的跨年祭典啊。但凯尔希应该是不会同意在罗德岛举办的吧......
やっと年明けだな!まずはゆっくり休もうぜ。そういえば、故郷の外での年越しってずいぶん静かなもんだな。アカフラ式の年越しパーティーが恋しくなるぜ。でもロドスでやるのはどうせケルシー先生に許してもらえねぇよな……
Finally, New Year's! The croc doc is in and she says today's a rest day! Speaking of, they really celebrate New Year's peacefully out here. I kinda miss the Acahualla-style ceremony. Kal'tsit probably wouldn't approve holding it here at Rhodes Island though...
드디어 새해구나! 뭐 일단은 푹 쉬어볼까! 말이 나와서 그러는데, 고향 밖의 새해 축하는 되게 차분한 것 같아. 가끔은 아카후알라 스타일의 새해맞이 축제가 그리워. 하지만 로도스 아일랜드에서 그런 축제를 켈시가 동의하지 않겠지……
哟,博士。
よお、ドクター。
Hey, Doctor.
여어, 박사.
喲,博士。
生日快乐啊博士。说起来,我是不是也该有点表示啊......对了!要不就趁此机会,给博士做一次全套深入体检吧!
问我在罗德岛当医生有什么感想?也没什么特别的。不管是用拳头让敌人服服帖帖,还是用法杖让病人乖乖听话,都是让人有成就感的事嘛。既然做出了选择,就没什么好踌躇不前的。
ロドスで医者をやるのはどんな感じかって?別にどうもこうもねぇよ。拳で敵を黙らせるのも、杖で患者を大人しくさせるのも、同じようにやりがいがあることだからな。やるって決めたからには、足踏みしてるつもりはねぇよ。
You want my thoughts on what being a Rhodes Island doctor's been like? Nothing too special. Whether punching enemies into submission or using my staff to make patients listen, there's always a sense of accomplishment. It was my choice and I made it, so there's nothing to waffle over.
로도스 아일랜드에서 의사로 지내는 게 어떠냐고? 특별할 건 없어. 주먹으로 적을 입 다물게 하는 거나, 스태프로 환자들이 순순히 말을 듣게 만드는 거나, 다 성취감을 주는 일이야. 선택을 한 이상, 주저할 건 없다고 생각해.