图耶/语音记录
来自PRTS
< 图耶
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
让我干这么无聊的事?......好吧,看在你这个人还算有趣的份上,陪你一次。
こんなくだらない仕事をさせるつもりか?……はいはい、お前はそこそこ面白いし、付き合ってやる。
You want me on work this boring thing...? Fine, fine. You're interesting enough to me. I'll go along with you.
이런 시시한 일을 시킬 생각인가? 그래그래…… 너는 그럭저럭 재미도 있으니, 어울려 주지.
讓我幹這麼無聊的事?......好吧,看在你這個人還算有趣的份上,陪你一次。
要搬东西的话别找我。我才不是那种丰蹄。
荷物の運搬は私に頼るな。フォルテだからって得意なわけじゃない。
If you want something moved, don't ask me. I'm not that brand of Forte.
짐 옮기는 건 내게 기대지 마. 포르테라고 해서 다 잘하는 건 아니니까.
要搬東西的話別找我。我才不是那種豐蹄。
这仪器的构造可真精密......看起来眼熟?对了,如果那个叫梅尔的找过来,别告诉她我在这里。
びっくりするほど精密な計器だな……え、これに見覚えがある?へー。そうだ、あのメイヤーとかいうのが来ても、私がここにいるって言うなよ。
This is some insanely precise instrument... huh? What, familiar sight? Huhhh. Oh, right. If that Mayer person comes 'round, don't tell her I'm here.
깜짝 놀랄 정도로 정밀한 계기네…… 뭐? 이걸 본 적이 있다고? 헤에~ 아 그리고, 그 메이어인지 뭔지가 와도, 내가 여기 있단 얘긴 하지 마.
這儀器的構造可真精密......看起來眼熟?對了,如果那個叫梅爾的找過來,別告訴她我在這裡。
没见过我背后这种装置?过来,把手放在这里......哈哈哈哈!看你那狼狈的样子!你问喷出来的是什么?就是水咯。至于水之外还加了什么东西,嘁,不告诉你。
私が背負(しょ)ってる装置が珍しい?じゃあちょっと来い、手をここに……アハハハハ!その驚いた顔は傑作だな!噴き出したのは何かって?ただの水だ。混ざってるものは……フッ、秘密だ。
Never seen the equipment on my back before? Right, come over, put your hand here... keh-ka-hahahahahah! Look at your dumb face! You wanna know what just came out? It's water! And what's mixed in? Heh. You don't get to know.
내가 메고 있는 장치가 신기하다고? 그럼 잠깐 와 봐, 손 여기 놔봐…… 아하하하하! 얘 놀라는 표정 좀 봐! 아주 걸작인데?! 뿜어져 나온 게 뭐냐고? 그냥 물이야! 섞여 있는 건…… 훗, 비밀이고.
沒見過我背後這種裝置?過來,把手放在這裡......哈哈哈哈!看你那狼狽的樣子!你問噴出來的是什麼?就是水囉。至於水之外還加了什麼東西,嘁,不告訴你。
我对帮助别人不感兴趣。但效率的提升对所有人来说都是好事。
人助けなんか興味ないが、効率アップはみんなのためになる。
My interest in helping others is zip. But higher efficiency is good for everybody.
사람 돕는 일에는 관심 없지만, 효율이 올라가는 건 모두에게 도움이 되지.
我對幫助別人不感興趣。但效率的提升對所有人來說都是好事。
战斗结束得更快了,倒是个好消息。
さっさと戦いが片付くようになったのは、いいことかもな。
Battles finish up faster now. Good to know, I guess.
전투가 빨리 끝나게 된 건 잘된 일일지도 모르지.
戰鬥結束得更快了,倒是個好消息。
蛋糕?软绵绵,没意思。唔......上面这颗盐渍梅果味道还不错。
ケーキ?ふわふわしててくだらない。けど……上の梅干しはまあまあいけるな。
Cake? Soft and squishy—not my speed. But. Mmp, mmnm... the umeboshi on top's not bad, sure.
케이크? 폭신폭신해서 재미없어. 근데…… 위에 있는 매실장아찌는 꽤 괜찮네.
蛋糕?軟綿綿,沒意思。唔......上面這顆鹽漬梅果味道還不錯。
船上没雨,废话,我当然知道。可外面就不一定了。啧,等风暴到来的时候,记得靠近点,你会感谢我手里拿着它的。
艦内じゃ雨は降らない?当然知ってるが、外じゃそうとも限らない。嵐が来たら近づいてみろ、きっと私のこれに感謝することになる。
No rain in the ship? Wow. Like I don't know that? Now try and predict how it goes down out there. Next time there's a storm, just try it, get a little closer. Bet you won't stop thanking me then.
함 내에는 비가 안 온다고? 당연히 알고 있지만, 밖에서는 그렇지도 않아. 폭풍이 오면 가까이 가봐, 분명 내 이것에 감사하게 될 테니까.
船上沒雨,廢話,我當然知道。可外面就不一定了。嘖,等風暴到來的時候,記得靠近點,你會感謝我手裡拿著它的。
喂,想不想去沙漠一日游?我带你。去别的地方也可以。只要带上我的多功能喷气背包,跟着风的味道走......啧啧,像我这么优秀的向导,你赚翻了。
おい、砂漠に日帰り旅行するのはどうだ?連れてってやるから。他の場所でもいいけど。とにかくこの多機能噴射バッグを持って、風の匂いに任せて行けば……フンッ、私みたいに優秀なガイドがいて、お前も幸せだな。
Oi. How does a day trip in the desert sound? I'll take you. I mean, anywhere else is fine too. As long as we have my multifunction jetpack, following the scent of the wind... heh. You must be dumb happy, having a guide as stellar as me.
어이, 사막으로 당일치기 여행은 어때? 데려가 줄 테니까. 음…… 다른 장소도 상관없긴 한데, 아무튼 이 다기능 분사 가방을 가지고 바람 냄새를 따라가면…… 흥, 나같이 우수한 가이드가 있어서, 너는 참 행복하겠구나.
喂,想不想去沙漠一日遊?我帶你。去別的地方也可以。只要帶上我的多功能噴氣背包,跟著風的味道走......嘖嘖,像我這麼優秀的嚮導,你賺翻了。
没动静?那我可以试试这招了,水流更劲,喷洒面积更大......可不许抱怨哦。
寝てるのか?じゃあこれを試させてもらう。噴射力と噴射面積を上げて……文句はナシだからな。
You out cold? Then let me just try this. Harder flow, greater spray area... And you get no right to complain.
자고 있나? 그럼 이걸 시험해 보지. 분사력과 분사 면적을 올려서…… 불평하기 없기다?
沒動靜?那我可以試試這招了,水流更勁,噴灑面積更大......可不許抱怨哦。
博士?他们说在这里你懂得比谁都多,那我可要好好看看。
お前がドクターか?みんなドクターって奴が一番の物知りって言ってたから、それを確かめさせてもらおう。
You the Doctor? They all say you're the one here who knows more than the rest. You're gonna let me figure that out.
네가 박사야? 다들 박사라는 녀석이 제일 박식하다고 하던데, 그걸 확인해 보도록 하지.
博士?他們說在這裡你懂得比誰都多,那我可要好好看看。
和穿越沙漠一样,战斗也用不上经验。只需要想活下去的本能。
戦いは砂漠を渡るのと同じで、経験なんて役に立たない。必要なのは生存本能だけだ。
Combat's just like crossing the desert, where experience means nothing. Your only need is survival instincts.
싸움은 사막을 건너는 것과 같아서, 경험 같은 건 그다지 도움이 안 돼. 필요한 것은 생존본능뿐이야.
和穿越沙漠一樣,戰鬥也用不上經驗。只需要想活下去的本能。
这晋升徽章也没什么别的功能了啊,没劲。
このエリートメダル、何の機能もついてないのか?つまらないな。
Doesn't this Elite Medal have any other kind of function? No fun there.
이 정예 메달, 아무런 기능도 없는 거야? 재미없네.
這晉升徽章也沒什麼別的功能了啊,真無趣。
医疗方面的专家?真是没想到。总之都是确保任务完成是吧。
医療のプロ?まさか私がそんな風に呼ばれるようになるとは。とにかく、今まで通り任務をこなせばいいんだな。
Medical pro? It's a weird world where I get called that. Anyway, it's all about getting my jobs done, either way, right?
의료의 프로? 설마 내가 그런 식으로 불리게 될 줄이야. 아무튼, 지금처럼 임무를 수행하면 되는 거지?
醫療方面的專家?真是沒想到。總之都是確保任務完成是吧。
又要出外勤?好吧,回来帮我试新装备。
また外仕事か?はいはい、終わったら新装備のテストに付き合ってもらおう。
Out for field work again? Fine, fine. You're helping me test new equipment when we get back.
또 외근이야? 알았어, 알았다고. 갔다 돌아오면, 새 장비 테스트하는 것 좀 도와줘.
又要出外勤?好吧,回來幫我試新裝備。
带队作战和当向导差别不大。
作戦の隊長になるのは、ガイドをするのと同じようなものだろ。
Leading team combat doesn't differ much from being a guide.
작전에서 팀장이 된다는 건 가이드를 하는 거랑 같은 거잖아?
帶隊作戰和當嚮導差別不大。
路线合理,装备正常,出发。
ルートOK、装備も異常なし。出発。
Route, OK. Equipment, check. Go.
루트 오케이, 장비도 이상 없음. 출발.
路線合理,裝備正常,出發。
比遇上风沙还要无聊。
砂嵐に遭うよりずっとくだらないな。
More boring than running into a sandstorm.
모래 폭풍을 맞는 것보다 훨씬 시시하네.
比遇上風沙還要無聊。
有事就说。
さっさと言え。
Speak up.
빨리 말해.
有事就說。
我在思考......
考えてる……
I'm thinking...
생각 중이야……
我在思考......
很好,效率将会提升17%。
よし、効率17%アップだ。
Good. Efficiency up by 17%.
좋아, 효율 17% 상승.
很好,效率將會提升17%。
得快些行动了。
早く動かないと。
Need to move faster.
빨리 움직여야 해.
得快些行動了。
再快一些。
もっと速く。
Faster.
더 빨리.
再快一些。
试试新改的装备。
改良した装備のテストだ。
Time to test my upgraded equipment.
개량한 장비 테스트 좀 해봐야지.
試試新改的裝備。
新款营养液味道如何?
新しい栄養剤の味はどうだ?
How's the newest nutritional fluid taste?
새로운 영양제 맛은 좀 어때?
新款營養液味道如何?
风的味道变了......
風の匂いが変わった……
Scent of the wind's changed...
바람 냄새가 달라졌어……
風的味道變了......
嘁,我见过的风沙比这个厉害多了。
チッ、私が見てきた砂嵐はこんなのよりずっとすごい。
Tch. The sandstorms I've seen beat this any day.
쳇, 내가 봐왔던 모래 폭풍은 이런 것보다 훨씬 어마어마하다고.
嘁,我見過的風沙比這個厲害多了。
马马虎虎吧,还不算浪费时间。
ギリギリ合格だな。時間の無駄にはならなかった。
Scraped through, huh. Wasn't a waste of time.
턱걸이로 합격. 시간 낭비는 안 했네.
馬馬虎虎吧,還不算浪費時間。
效率不够,回去试试调整装备,或许再换个试剂。
効率不足だ。戻って装備の調整か、薬剤の交換だな。
Efficiency lacking. Gotta head back and adjust my equipment, or switch reagents, maybe.
효율이 부족해. 돌아가서 장비를 조정하거나 약제를 바꿔봐야겠어.
效率不夠,回去試試調整裝備,或許再換個試劑。
至少选了合格的撤退路线......
少なくとも撤退ルートの選定は上手くできたみたいだな……
At least you figured a good retreat route...
적어도, 철수 루트 선정은 잘 된 것 같네……
至少選了合格的撤退路線......
原来有这么多房间......
こんなたくさん部屋があるんだな……
You have a lot of rooms, huh...
이렇게나 방이 많다니……
原來有這麼多房間......
别这么无聊。
くだらないマネするな。
You gotta stop the boring crap.
시시한 짓 하지 마.
別這麼無聊。
要不要再摸一下我的背包?这回会避开你的脸,我保证。
もう一回私のバッグに触ってみるか?今回は顔に当てないと保証してやるから。
Wanna try touching my bag again? Won't hit your face this time. Promise.
한 번 더 내 가방 만져볼래? 이번에는 얼굴에 안 맞춘다고 약속할게.
要不要再摸一下我的背包?這回會避開你的臉,我保證。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年快乐,新的一年也请多多指教。好,说完了。很标准吧?你开心就好——奖金?给我的?你认真的?唔......谢谢,新年快乐。
明けましておめでとうございます今年もよろしくお願いします。はい、挨拶は以上。ちゃんとしてただろ?お前が満足ならそれで――ボーナス?私に?本気か?ふん……ありがとう、今年もよろしく。
新年快乐,新的一年也请多多指教。好,说完了。很标准吧?你开心就好——奖金?给我的?你认真的?唔......谢谢,新年快乐。
새해 복 많이 받고, 올해도 잘 부탁할게. 자, 끝. 어때, 완벽한 인사말이지? 네가 좋아하면 됐어…… 보너스? 나 주는 거야? 진짜로? 음…… 고마워, 진짜 새해 복 많이 받아.
外面天气不错,又下雨了呢,博士。
また雨か。いい天気だな、ドクター。
Rain again. Good weather, huh, Doctor?
또 비가 오네…… 좋은 날씨야, 박사.
外面天氣不錯,又下雨了呢,博士。
生日快乐。这把雨伞送给你,这是我从萨尔贡一个信得过的商人那里买来的,质量很好。今后要去很多地方,你总有用得到的时候。啊,如果你想撑着它从舰桥上往下跳的话,我也不会拦着你的。
我查看过罗德岛的航线记录,你们走过的路线可真够凶险的。可为什么没有人显露出害怕的样子?你作为这艘船的领航者,有什么本事可以让所有人无条件地相信你?我很好奇......
ロドスの運航記録を見たことがあるが、お前たちは相当危険なルートを進んで来てる。なのに誰もビビってないのはなんでだ?お前がこの船の舵取りとして、みんなから無条件で信頼される理由はなんだ?気になる……
我查看过罗德岛的航线记录,你们走过的路线可真够凶险的。可为什么没有人显露出害怕的样子?你作为这艘船的领航者,有什么本事可以让所有人无条件地相信你?我很好奇......
로도스 아일랜드의 항로 기록을 확인해 봤는데, 너희가 걸어온 이 길 엄청 험난했더라? 근데 왜 아무도 겁먹은 기색이 없지? 어떻게 이 많은 사람들이 아무런 의심 없이 널 믿는 건지, 이유가 궁금하네……