塞雷娅/语音记录
来自PRTS
< 塞雷娅
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
我看过你的排班日程,现在确实是休息时间吧?那么,多有打扰。
お前のスケジュールはチェックしてある。今は休憩時間だろ、邪魔したな。
I've checked your schedule. Isn't it time you took a break? If you'll excuse me.
네 스케줄은 이미 확인했다. 지금은 휴식시간이지? 방해했군.
我看過你的排班日程,現在確實是休息時間吧?那麼,多有打擾。
万物的演化本就是不可动摇的自然法则。莱茵生命却妄图修改它,甚至想要支配它,多么愚蠢的图谋......
万物の進化は絶対の摂理。そうだというのにライン生命はそれを改変し、支配することまで目論んでいる。愚かな…。
Evolution is the law of nature. But Rhine Lab attempted to tamper with this law, even to take control of it. What a foolish endeavor…
만물의 진화는 절대적인 섭리다. 그런데도 라인 랩은 그걸 바꾸고, 지배하려고 까지 하고 있지. 어리석긴……
萬物的演化本就是不可動搖的自然法則。萊茵生命卻妄圖修改它,甚至想要支配它,多麼愚蠢的圖謀......
作为研究者,你是否也参与过一些不应触碰的实验?没有的话,自然最好。
お前も研究者として、禁忌に触れる実験に手を出したことは……いや、していなければそれでいいんだ。
As a researcher, have you ever participated in some experiments you probably shouldn't have? No? That's good.
너도 연구자로서, 금기를 건드리는 실험에 손을 댄 적은…… 그래, 안 했다면 그걸로 됐다.
作為研究者,你是否也參與過一些不應觸碰的實驗?沒有的話,自然最好。
你不觉得罗德岛太喧闹了吗?工作中就该保持安静、专注。你该严格管束你的部下。
ロドスはいささか騒がしすぎると思わないか?仕事は静かに集中して行うべきだ。そして、お前は部下に甘すぎる。
Don't you think it's too noisy at Rhodes Island? Everyone should be quiet and focused during work. You should enforce discipline on your subordinates.
로도스 아일랜드는 조금 시끄럽다고 생각하지 않나? 일은 조용히 집중해서 해야 한다. 게다가 넌, 부하들한테 너무 물러.
你不覺得羅德島太喧鬧了嗎?工作中就該保持安靜、專注。你該嚴格管束你的部下。
我真正的能力,与急救这种行为并无关联。不过,为了配合你的战术指挥,我简单地调整了这个能力的使用方法。
私の能力は元は救急とは無関係だったが、お前の作戦に合わせて、少し力の使い方を調整した。
My true power has nothing to do with first aid. However, I have slightly adjusted the operation of this power to accommodate it to your command.
나의 능력은 원래 구급과는 관계없지만, 네 작전에 맞춰 능력의 운용 방법을 약간 조정했다.
我真正的能力,與急救這種行為並無關聯。不過,為了配合你的戰術指揮,我簡單地調整了這個能力的使用方法。
你是不是以为,钙质化法术会让生物变得脆弱?错了,我可以将钙精炼成坚硬的珐琅质。就让敌人试试看吧,没人摧毁得了我的防壁。
カルシウム化のアーツは頼りないなんて思ってないか?最大まで精練しエナメル化した防壁は、誰も打ち破れないさ。
You think Calcification Arts only makes organisms weaker? You're wrong. I can condense calcium into a tough enamel. The enemies can try as they want, but no one can break my shield.
칼슘화 아츠는 믿을만하지 못하다고 생각하진 않나? 최대한으로 제련하여 에나멜화한 방벽은, 그 누구도 뚫지 못하지.
你是不是以為,鈣質化法術會讓生物變得脆弱?錯了,我可以將鈣精煉成堅硬的琺瑯質。就讓敵人試試看吧,沒人摧毀得了我的防壁。
你看到了我和赫默吵架?家常便饭而已......抱歉,给你和罗德岛带来了麻烦。
サイレンスと口論しているところを見た?ふん、いつものことだ……。いや、すまない。ロドスにもお前にも、迷惑をかけたな。
You've seen me arguing with Silence? Yes, we do that a lot... Sorry for causing trouble for you and Rhodes Island
사일런스와 언성을 높이는 모습을 봤다고? 흥, 늘 있는 일이다…… 아니지…… 미안하다. 로도스 아일랜드에게도 네게도, 폐를 끼쳤군.
你看到了我和赫默吵架?家常便飯而已......抱歉,給你和羅德島帶來了麻煩。
请你帮我转告伊芙利特,“无论今后发生什么,我都会保护你”......见面?不,我还没准备好去见她。
イフリータに伝えてくれ……「これから何が起きようと、私が守る」と。……会いに?いや、まだ心の準備が……。
Please tell Ifrit on my behalf, 'No matter what happens, I will protect you'... Meet her? No, I'm not ready for that.
이프리트에게 전해줘…… “앞으론 무슨 일이 있어도 내가 지켜주겠다”고…… 만나라고? 아니, 그건 아직 마음의 준비가……
請你幫我轉告伊芙利特,“無論今後發生什麼,我都會保護你”......見面?不,我還沒準備好去見她。
即使身处绝境,也要将自己傲然挺立的身姿,永远地刻在重要的人眼中。这是我的底线,也是我生存的准则。你也会这样去做的,对吗?
いかなる窮地に立たされようと、大切な者には誇りある姿しか見せない。私はそう決めている。お前もそうだろう?
Even in the most desperate of situations, one must stand fast to be a symbol of strength for the people they hold dear. That is where I draw my line and how I live my life. You'll do the same, won't you?
어떠한 난관에 봉착하더라도, 소중한 사람에게는 긍지에 찬 모습만을 보여줘야 한다고, 난 그렇게 믿고 있다. 너도 그렇지?
即使身處絕境,也要將自己傲然挺立的身姿,永遠地刻在重要的人眼中。這是我的底線,也是我生存的準則。你也會這樣去做的,對嗎?
如果没有其他任务需要处理,我就先一步返回自己的房间了。
……用がないなら、部屋に戻るぞ。
I'll go back to my room if there's no further assignments.
……용무가 없다면, 방으로 돌아가겠다.
如果沒有其他任務需要處理,我就先一步返回自己的房間了。
塞雷娅,原莱茵生命研究所实验组成员。至于现在......为了让偏离传统的事物回归正途,我需要罗德岛的协助。
私はサリア、元ライン生命医科学研究所の実験チームメンバーだ。今は……摂理を踏み外したものを正すため、ロドスの協力が必要だ。
I am Saria, formerly of the Rhine Lab Medical Research Institute Experiment Team. As for now... I need Rhodes Island's help to bring the astray back to the orthodox.
내 이름은 사리아, 전 라인 생명연구소의 실험팀 멤버다. 지금은…… 섭리에서 어긋난 자들을 바로잡기 위해, 로도스 아일랜드의 협력이 필요하다.
塞雷婭,原萊茵生命研究所實驗組成員。至於現在......為了讓偏離傳統的事物回歸正途,我需要羅德島的協助。
你在干什么?
何をしているんだ?
What are you doing?
뭘 하고 있는 거지?
你在幹什麼?
很好,如果想保持对下属的影响力,你必须时刻用自己的想法去推动他们。
いいか、部下への影響力を維持したいなら、お前の考えで彼らを動かし続けろ。
Good, you must continue motivating your subordinates with your ideas if you hope to maintain influence over them.
잘 들어라. 부하들에게 계속 영향력을 행사하고 싶다면, 너의 생각으로 그들을 계속 움직이게 해라.
很好,如果想保持對下屬的影響力,你必須時刻用自己的想法去推動他們。
晋升?我并不希望这是种特殊对待。只是,为了那个孩子,我确实需要你的协助,直到那些被扭曲过的法则,全都被修正为止......!
昇進?ひいきされるのは不本意だが、あの子のために、お前の協力が必要だ。全ての歪みを修正するために……!
Promotion? I don't want any special treatment. But for Ifrit's sake, I do need your help to correct all those twisted laws and rules.
승진? 높은 평가를 받는 건 바라던 바가 아니지만, 그 아이를 위해서라도 네 협력이 꼭 필요하다. 뒤틀려버린 모든 것들을 바로잡기 위해서……!
晉升?我並不希望這是種特殊對待。只是,為了那個孩子,我確實需要你的協助,直到那些被扭曲過的法則,全都被修正為止......!
对于你的指挥,我有权进行监督,并提出相应意见。
お前の采配に対しては、私にも意見する権利がある。
I am within my rights to oversee and bring up my own opinion on your command.
너의 지시에 대해서는, 나도 의견을 낼 권리가 있다.
對於你的指揮,我有權進行監督,並提出相應意見。
把这次行动的简报,提交给我审核一下。
早速、作戦のブリーフィングに入ろう。
Send me the operation briefing, I will review it.
그럼 바로, 작전 브리핑을 시작하지.
把這次行動的簡報,提交給我審核一下。
所有干员,必须严格遵守纪律。
全員、規律はしっかり守ってもらう。
All operators must maintain strict discipline.
전원, 규율은 제대로 지키도록.
所有幹員,必須嚴格遵守紀律。
就是他们制造了灾难,点燃了战争之火吗?
奴らが災いを生み出し、戦争を引き起こした元凶なのか?
Are they the ones who caused such destruction and started all this conflict?
저 녀석들이 재난을 낳고, 전쟁을 일으킨 원흉인가?
就是他們製造了災難,點燃了戰爭之火嗎?
让我来。
私が行こう。
It's my turn.
내가 가지.
讓我來。
压制他们。
奴らを抑える。
Suppress them.
놈들을 제압하겠다.
壓制他們。
前进。
前に進むぞ。
Forward.
앞으로 전진하겠다.
前進。
害虫。
……害虫が。
Vermin.
……이 해충 녀석이.
害蟲。
这种程度,又能阻止谁?
この程度で止まると思うな。
Just who are you weaklings going to stop like that?
이 정도로 멈출 거라 생각하지 마라.
這種程度,又能阻止誰?
很快就会结束。
すぐに終わる。
This will be over soon.
금방 끝난다.
很快就會結束。
凝固吧。
凝固しろ。
Solidify.
응고되어라.
凝固吧。
不许放弃。
諦めるな。
Yielding is not an option.
포기하지 마.
不許放棄。
你的战术是现代的,构思却相当古老。你究竟是什么人?
お前の作戦、戦術は現代らしいものだが、根底にある思想は古くさいな。一体いつの時代の人間だ?
Your tactics appear modern, yet the ideas behind them are primitive at their roots. Just who are you?
너의 전술은 현대적인데, 구상은 또 상당히 오래된 거로군. 넌 대체…… 어떤 사람이지?
你的戰術是現代的,構思卻相當古老。你究竟是什麼人?
一切必须回归既有的秩序,我不准许任何人违背法则。
全ては秩序に則るべきだ。摂理に反することなど、誰にも許されない。
All must return to the existing order. None may disobey the rules.
모든 것은 질서에 따라야 한다. 섭리에 반하려 한다면, 누구라도 용서치 않겠다.
一切必須回歸既有的秩序,我不准許任何人違背法則。
溃退的敌人也许正在呼叫援军,对残余敌人的搜索,不可怠慢。
離脱者が援軍を呼ぶ可能性がある。索敵を怠るな。
The routed enemies may be calling for reinforcements. We must not drop our guard before we find the last of them.
도망친 놈들이 원군을 부를 가능성이 있다. 색적을 게을리하지 마라.
潰退的敵人也許正在呼叫援軍,對殘餘敵人的搜索,不可怠慢。
究竟是哪里搞错了......?
どこで道を間違えた…?
Where did I go wrong...?
어디서 길을 잘못 든 거지……?
究竟是哪裡搞錯了......?
这个房间的布置很有意思,虽然,我个人更喜欢未来主义的设计。
この部屋、面白いデザインだな。個人的にはフューチャリズムを反映したデザインのほうが好みではあるが。
This room has interesting decor. I'd be more fond of a futuristic style, though.
이 방, 디자인이 재미있군. 개인적으로는, 퓨처리즘을 반영한 디자인이 취향이긴 하지만.
這個房間的佈置很有意思,雖然,我個人更喜歡未來主義的設計。
嗯?什么?
ん?なんだ?
Hm? What?
응? 뭐지?
嗯?什麼?
博士,有时间的话去补习一些过往的知识吧,你会在其中,发现许多有趣的事。
ドクター、時間があればの話だが、過去の知識を学んでみるのも面白いぞ。
Doctor, you might do a bit of research into the past in your free time. You will find many a thing of great interest.
박사. 나중에 시간이 되면, 과거의 지식을 배워보는 것도 좋을 거다. 그곳에서 많은 흥미로운 것들을 발견할 수 있을 테니.
博士,有時間的話去補習一些過往的知識吧,你會在其中,發現許多有趣的事。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
人生就是成长的堆砌,新的一年也好好磨练自己,博士。
人生とは成長という砦を築くようなものだ。新たな一年も、自分磨きを怠らないようにな、ドクター。
Life is the accumulation of maturity. Hone yourself well in the coming year, Doctor.
인생이란 성장의 벽돌을 쌓아올리는 것과도 같지. 새로운 한 해에도, 스스로를 갈고 닦는 것을 게을리하지 말도록, 박사 박사.
博士,身体如何?
ドクター、元気か。
Doctor, are you well?
박사, 잘 있었나.
博士,身體如何?
根据排班,今天是你的工作日,我会告诉来送礼的干员在你结束工作后再来庆祝,送来的礼物我会帮你收下并放到门口。以及,我的礼物也会放在那里,生日快乐,开始工作吧。
规则和传统,它的建立代表着它会被破坏,我要做的并不是审判或是制裁,我要做的只是将乱序的转回有序,将混乱的重归井然。这条路很难走,但我不会被阻挡。
規則と伝統。その確立は、いずれ破壊されることを意味する。私が為そうとしているのは裁決でも制裁でもなく、ただ乱れたものを整え直し、秩序によって混乱を収めることだ。困難な道であるが、私が諦めることはない。
The founding of regulations and traditions symbolizes that they might be broken, and it is not my job to judge nor to punish, but simply to see disorder rewound to order and chaos returned to organization. The road is a challenging one, but I won't be stopped.
규칙과 전통, 이 두 가지는 언젠가 파괴될 것을 상정하며 탄생하지. 내가 할 일은 심판이나 제재가 아니다. 난 어지럽혀진 질서를 바로잡고, 혼란을 없애고 싶을 뿐이다. 분명 힘든 여정이겠지, 하지만 난 멈추지 않을 거다.