安洁莉娜/语音记录
来自PRTS
< 安洁莉娜
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,这是新咖啡机泡出的浓咖啡,要尝尝吗?不过每天只有一杯哦,熬夜可不是什么好事呢。
ドクター、新型のコーヒーメーカーで淹れたエスプレッソ、飲んでみる?でも一日に一杯だけだよ、夜更かしは体に良くないからね。
Doctor, I made a really strong brew with our new coffee machine. Wanna try? You can only have one cup a day, though. Don't want you up all night!
박사, 신형 커피 머신으로 내린 에스프레소인데, 마셔볼래? 그래도 하루에 한 잔만이야, 밤새는 건 몸에 안 좋으니까.
博士,這是新咖啡機泡出的濃咖啡,要嘗嘗嗎?不過每天只有一杯哦,熬夜可不是什麼好事呢。
信使的工作并不轻松。送件人和收件人可能都有着自己的野心,包裹里也许埋藏着惊人的秘密......如果信使光盯着脚下的路,是会因为看不见落脚点而坠落的。
トランスポーターの仕事、そんなにお気楽ってわけじゃないんだ。荷物を送る側にも受け取る側にもそれぞれの算段があるし、その中にはとんでもない秘密が隠されてるかもしれない……。目の前の道にこだわりすぎると、目的地を見失ってしまうこともあるんだ。
Being a Messenger isn't easy. Both the sender and the receiver might have some big ideas, and who knows if some shady secrets get inside your bag. If you're too absorbed in getting yourself moving, you could still end up in a pit for what you get yourself into.
전달자 업무는 그렇게 쉬운 일이 아니야. 물건을 보내는 쪽도 받는 쪽도 각자 다른 속셈을 갖고 있어. 그 안에는 어쩌면 무서운 비밀이 숨어있을지도 모르고…… 눈앞에 있는 길에만 신경 쓰면 목적지를 놓치게 되는 경우도 있지.
信使的工作並不輕鬆。送件人和收件人可能都有著自己的野心,包裹裡也許埋藏著驚人的秘密......如果信使光盯著腳下的路,是會因為看不見落腳點而墜落的。
因为我的母亲来自东国,所以我的名字不那么像叙拉古人。大家都不怎么相信这是名字,所以我就干脆把安洁莉娜当作代号使用了。
お母さんが極東出身だからか、あたしの本名ってあまりシラクーザ人っぽくないんだよね。それに響きも名前っぽくないってよく言われるから、呼びやすいように「アンジェリーナ」だけを取ってコードネームにしたんだ。
My mother was from Higashi, so my name doesn't sound very Siracusan. A lot of people ask me if it's even my real name, so I decided to use Angelina as a codename too.
어머니가 극동 출신이라 그런지, 내 본명은 그다지 시라쿠사 사람 같진 않다 그러더라고. 게다가 얼핏 들으면 왠지 이름 같지 않단 얘길 자주 듣다 보니까, 부르기 쉽게 '안젤리나'만 따서 코드네임으로 지었어.
因為我的母親來自東國,所以我的名字不那麼像敘拉古人。大家都不怎麼相信這是名字,所以我就乾脆把安潔莉娜當作代號使用了。
早安博士!嗯是的,我要去送些文件什么的。虽然凯尔希医生说过我的能力在战场上很有用,但比起战斗,我更喜欢送信呢!
おはよードクター!うん、今から荷物を届けに行くんだよ。あたしの能力は戦場ですごく役に立つってケルシー先生が言ってたけど、あたしは戦うより、配達の仕事のほうが好きなんだよね。
Good morning, Doctor! Yeah, I'm off to send out some documents. Dr. Kal'tsit says my skills could come in super useful in battle... but compared to fighting, I kinda prefer taking letters where they belong!
좋은 아침 박사! 응, 이제 물건 보내러 가려고. 내 능력은 전장에서 굉장히 유용하다고 켈시 선생님이 그랬지만, 난 싸우는 것보단 배달 업무가 더 좋거든.
早安博士!嗯是的,我要去送些文件什麼的。雖然凱爾希醫生說過我的能力在戰場上很有用,但比起戰鬥,我更喜歡送信呢!
其实我不知道自己是否适合罗德岛......毕竟对我来说,很多事还是太沉重了。可颂安慰过我之后,我也依然在怀疑,我真的能承担这样的责任吗?
本当は自分みたいなのがロドスにいていいのかわからない……あたしにはやっぱりいろいろ荷が重すぎるっていうか。クロワッサンはいつも励ましてくれるけど、あたしなんかが責任を背負えるか不安だよ……。
I actually don't know if I'm a good fit for Rhodes Island... I mean, a lot of really heavy stuff happens here, I'm not sure I can handle it. Croissant's always comforting me, but I am still not sure about myself. Do I really have what it takes?
사실 나 같은 게 로도스 아일랜드에 있어도 되는 건지 모르겠어…… 나한텐 역시, 여러모로 짐이 무겁다고나 할까…… 크루아상은 늘 날 격려해주고 있지만, 나 같은 게 책임을 감당할 수 있을지…… 불안해.
其實我不知道自己是否適合羅德島......畢竟對我來說,很多事還是太沉重了。可頌安慰過我之後,我也依然在懷疑,我真的能承擔這樣的責任嗎?
我不会再迷惘了。嗯,与其说我认同了罗德岛和博士你,不如说——作为信使,我已经能飞越大楼的间隙,而作为罗德岛干员的我,也要能跨过感染者和普通人之间的沟壑才行!
もう迷ったりはしない。そう、ロドスとドクターを認めたというより、気持ちの問題だね。トランスポーターとしてビルのすきまを飛び越えて荷物を運ぶように、ロドスのオペレーターとして、感染者と普通の人との溝も越えなきゃいけないと思ったんだ。
I don't feel lost anymore. At the end of the day, it's more than a simple identification with you or Rhodes Island. If I can leap across the gaps between skyscrapers as a Messenger, then I know I could bridge the gap between the Infected and Uninfected as an Operator!
더는 망설이지 않겠어. 그래, 로도스 아일랜드와 너를 인정했다기보단, 이건 기분의 문제라고 봐. 전달자 일을 할 때 빌딩 사이를 뛰어넘으면서 물건을 옮기는 것처럼, 로도스 아일랜드의 오퍼레이터로서…… 감염자와 보통 사람 사이의 골짜기도 뛰어넘어야겠단 생각이 들었거든.
我不會再迷惘了。嗯,與其說我認同了羅德島和博士你,不如說——作為信使,我已經能飛越大樓的間隙,而作為羅德島幹員的我,也要能跨過感染者和普通人之間的溝壑才行!
记忆是很重要的。正是过去的记忆在不断提醒我,感染者也和普通人一样,期望着美好的未来。我不知道博士有着怎样的过去,但我会和你一起找回来。
思い出ってすごく大切だよね。感染者も普通の人と同じように未来を夢見てるってことを昔の思い出が教えてくれるんだ。ドクターにはどんな過去があったかわからないけど、一緒にその思い出を取り戻そう、ね?
Memories are precious. I always remember that the Infected, just like us, look forward to a better tomorrow. I don't know anything about your past, Doctor, but I promise to help you recall.
기억이란 건 정말 중요한 거야. 감염자도 보통 사람들처럼 똑같이 미래를 꿈꾸고 있다는 걸 과거의 기억이 알려주잖아. 박사한테 어떤 과거가 있었는진 모르겠지만, 같이 그 기억을 찾아보자, 응?
記憶是很重要的。正是過去的記憶在不斷提醒我,感染者也和普通人一樣,期望著美好的未來。我不知道博士有著怎樣的過去,但我會和你一起找回來。
博士,别害羞,再靠近点!对对,sorridi~!看,是我和博士的大头贴哦~哼哼,就当做是纪念品吧。当然,这上面确实也有我的......一点点寄托呢。
ドクター、恥ずかしがらずにもっと近づいて!せーの、はい、Sorridi~!よし、ドクターとのツーショット!ふふ、これは記念だよ。まぁ、ちょっとした願いも……込めてるからね。
Doctor, don't be shy, come closer! That's right! Three, two, one, sorridi! See? It's a photo sticker of you and me. The perfect souvenir, right? I guess it's also a token of… some of my feelings, haha.
박사, 부끄러워하지 말고 더 가까이 와! 하나 둘, 자, 소리디~! 좋아, 나랑 박사의 투샷 사진! 후후, 이건 기념으로 갖고 있어. 뭐…… 내 바람도 약간…… 담겨있으니까.
博士,別害羞,再靠近點!對對,sorridi~!看,是我和博士的大頭貼哦~哼哼,就當做是紀念品吧。當然,這上面確實也有我的......一點點寄託呢。
甲板上的视野很好,很适合观赏星空呢。看到那颗孤零零的星星了吗?据说总有一天,它会等来自己的伴星,拥抱,起舞......但,那要等上多久?我又要等上多久,星星......才会明白呢?
見晴らしのいいデッキだと星空がよく見えるね。あのポツンと光ってる星、見える?言い伝えだと、あの星はいつかパートナーになる星を見つけて、抱き合ったり、ダンスしたりするんだって。……でも、いつまで待てばいいのかな?あたしも…いつまで待てば、星が……あたしの気持ちに気づいてくれるのかな?
The view from the deck is great. Especially for stargazing! See that lone star over there? People say that one day, its companion star will appear, and then they'll embrace and dance together. Still... how long does it have to wait for the other one to show up? And how long do I have to wait... for the star to wink back at me?
전망이 좋은 갑판 위는 하늘의 별이 잘 보여. 저 반짝하고 빛나는 별, 보여? 전설에 따르면, 저 별은 언젠가 파트너가 되는 별을 찾아서, 그 별과 끌어안고 춤을 추고 그런대…… 그래도, 언제까지 기다리면 되는 걸까? 나도…… 언제까지 기다리면, 별이…… 내 마음을 알아차려 줄까?
甲板上的視野很好,很適合觀賞星空呢。看到那顆孤零零的星星了嗎?據說總有一天,它會等來自己的伴星,擁抱,起舞......但,那要等上多久?我又要等上多久,星星......才會明白呢?
嗯哼哼~♪唔,唇彩果然还是选珊瑚红色比较好吧?
ふーふん♪うーん、やっぱりリップはコーラル色にしようかな?
Umm hmm~♪ Mmm, maybe the coral lipstick suits me more.
흐~흐흥~♪으음, 역시 립글로스는 코랄색으로 바르는 게 좋을까?
嗯哼哼~♪唔,唇彩果然還是選珊瑚紅色比較好吧?
我是来自叙拉古的信使,安心院安洁莉娜。嗯,叫我安洁莉娜就可以了。我能用博士来称呼博士你吗?
チャオ、あたしはシラクーザからのトランスポーター、安心院アンジェリーナだよ。呼ぶ時はアンジェリーナだけでいいからね。あたしもドクターのこと、名前で呼んでいいかな?
Ciao! I'm Angelina Ajimu, a Messenger from Siracusa. Just call me Angelina. Am I cool to call you Doctor?
챠오, 나는 시라쿠사에서 온 전달자, 아지무 안젤리나라고 해. 부를 때는 안젤리나라고만 불러도 돼. 나도 박사를 이름으로 불러도 될까?
我是來自敘拉古的信使,安心院安潔莉娜。嗯,叫我安潔莉娜就可以了。我能用博士來稱呼博士你嗎?
战场很残酷......但我不想让博士失望。
戦場は残酷だけど……ドクターをがっかりさせないように頑張るね。
The battlefield is a cruel place... but I'll try not to let you down.
전장은 잔혹하지만…… 실망시키지 않도록 노력할게, 박사.
戰場很殘酷......但我不想讓博士失望。
博士这么信任我,我也得拿出十二分的努力才行。毕竟,叙拉古的信使间流传着一句话,“跑得不够快的信使,是会被风吹落的”。
ドクターの信頼に応えるためにも、もっともっと頑張らないとね。シラクーザのトランスポーターの間に伝わることわざで「鈍足な運び手、風に呑まれる」という言葉もあることだしね。
Since you trust me, Doctor, I'll have to work much, much harder than I usually do! Like, Siracusan Messengers always say: 'A slow Messenger gets caught by the wind.'
박사의 신뢰에 보답하기 위해서라도, 더더욱 노력해야겠네. 시라쿠사의 전달자들 사이에선, “발이 느린 전달자는 바람에 삼켜진다”는 말도 있거든.
博士這麼信任我,我也得拿出十二分的努力才行。畢竟,敘拉古的信使間流傳著一句話,“跑得不夠快的信使,是會被風吹落的”。
我决定了。只要博士你还在为感染者奔走,我就会一直陪伴着你。博士已经为大家做了很多,现在,轮到我来为博士做点什么了。
ドクターが感染者のために頑張り続ける限り、あたしはずっとそばにいるって決めたの。みんなのためにここまでしてきたドクターのために、あたしも何かしてあげなきゃ。
I've made my decision. As long as you're still working to help the Infected, Doctor, I'll follow you. You've come so far, done so much... now it's my turn to do something for you.
감염자를 위한 박사의 노력이 끊이지 않는 한, 난 계속 곁에 있기로 정했어. 모두를 위해 지금까지 노력해줬으니, 나도 박사한테 뭔가 해줘야지!
我決定了。只要博士你還在為感染者奔走,我就會一直陪伴著你。博士已經為大家做了很多,現在,輪到我來為博士做點什麼了。
无论是战斗还是工作,都要全力以赴!
戦いも仕事も、全力で行くよ!
In work or in battle, I'll give it all I've got!
싸움도 일도, 최선을 다할게!
無論是戰鬥還是工作,都要全力以赴!
就算不怎么擅长,我也会努力去做的。
隊長って難しそうだけど、やってみるよ。
I might not be the best, but I'll still do what I can.
팀장은 어려워 보이지만, 한 번 해볼게.
就算不怎麼擅長,我也會努力去做的。
请大家一定要小心谨慎!
みんな、くれぐれも気をつけて!
Everybody, please be careful!
모두들, 아무쪼록 조심해줘!
請大家一定要小心謹慎!
争斗要到什么时候才会停止呢......
争いは、いつになったら終わるんだろう……。
When will all these conflicts ever come to an end…
싸움은, 언제쯤 끝이 날까……
爭鬥要到什麼時候才會停止呢......
好~
オッケ~。
Okay~
오케이~
好~
嗯嗯?
んん?
Hm?
으응?
嗯嗯?
轻轻地......嘿咻。
ひらり~っと。
Gently lan~ding.
사뿐사뿐~
輕輕地......嘿咻。
嗯哼哼~
ふふ~ん♪
Ehee~
흐흐흥~♪
嗯哼哼~
有没有感觉身体变重了?
身体が重く感じてきた?
Feeling you're gaining some weight?
몸이 무거워진 거 같지?
有沒有感覺身體變重了?
要克服眼前的困难才行。
このピンチを乗り越えよう!
We will overcome what confronts us.
이 난관을 헤쳐 나가자!
要克服眼前的困難才行。
我可是很擅长这个法术的。
あたしの得意技を見せてあげる!
I've got a magic touch on this.
내 주특기를 보여줄게!
我可是很擅長這個法術的。
想不想试试漂浮在空中的感觉?
空を舞う感覚、味わってみない?
Ever wondered how it feels to float in the air?
하늘에서 춤추는 느낌, 맛보게 해줄까?
想不想試試漂浮在空中的感覺?
只有在困境中,人才会成长,对吧?
苦境の中でこそ人は成長する。そうでしょ?
We only grow stronger after getting into a wolf's mouth, right?
곤경에 처했을 때 사람은 성장한다…… 그렇지?
只有在困境中,人才會成長,對吧?
这是大家一起努力的成果,博士也会好好珍惜的,对吧。
みんなの努力の成果だから、ドクターも認めてくれるよね?
We all worked hard for this. You'll cherish this victory, won't you Doctor?
모두가 노력해준 성과니까, 박사도 인정해줄 거지?
這是大家一起努力的成果,博士也會好好珍惜的,對吧。
我也有因为疏忽而丢失信件的时候......
まああたしもついうっかり手紙をなくしちゃう時はあるし……。
Well, even I lose a letter sometimes...
뭐 나도 가끔 깜빡하고 편지를 잃어버리는 경우가 있으니까……
我也有因為疏忽而丟失信件的時候......
处境越是艰难,我们就越不能气馁!
厳しい状況だからこそ、諦めない気持ちが大事だよ!
The more difficult the situation, the harder we have to try!
어려운 상황일수록, 포기하지 않는 마음이 중요해!
處境越是艱難,我們就越不能氣餒!
这里就像家一样呢!
なんだかお家に帰ってきたみたい!
This place is like home to me!
왠지, 집에 돌아온 것 같은 느낌이 드는데?
這裡就像家一樣呢!
呜哇~
うわっ!
Woah!
우왓!
嗚哇~
我的头发很漂亮?嗯哼哼,我可是有秘诀的!
あたしの髪、そんなに綺麗?ふふ、もちろんお手入れの秘訣はあるよ。知りたい?
My hair looks nice? Heheh, I've got a secret for that.
내 머리카락이 그렇게 예뻐? 후후, 물론 관리하는 비결이 있긴 하지. 알고 싶어?
我的頭髮很漂亮?嗯哼哼,我可是有秘訣的!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士,新年好!今年要送的第一封信件,是给博士的新年贺卡哦。希望我喜悦的心情,可以好好传达给博士。
ドクター、あけましておめでとう!今年初めて届ける手紙は、ドクターへの年賀状だよ。このわくわくした気持ちが、ちゃんと伝わるといいな。
Doctor, Happy New Year! The first letter I'm delivering this year is a New Year's card for Doctor. I hope my feelings of joy make their way to Doctor, heheh.
새해 복 많이 받아, 박사! 올해 첫 번째로 보낼 편지는 바로 박사에게 주는 연하장이야. 내 기쁜 마음이 박사에게 잘 전달되었으면 좋겠네.
早安,博士!
おはよードクター!
Morning, Doctor!
좋은 아침! 박사!
早安,博士!
博士,闭上眼......请把这个当作我们两个人之间的秘密。拉住我的手......感觉轻飘飘的?看,博士!星星是不是离我们更近一些了?
从家乡来到了罗德岛,离开了曾经的朋友、熟悉的生活。虽然也成长了许多,但又怎么能骗自己说一点也不难过呢?不过,我相信这一切总是值得的。因为在这里,我找到了属于自己的那颗星星。
故郷(ふるさと)からロドスまで来て、昔の友達や、慣れ親しんだ生活環境から離れた。成長はたくさんしたけど、少しも辛くないって言ったら嘘になるよね。でもね、この経験は全部意味があるって信じてるんだ。だって、あたしはここで、自分だけの星を見つけたから。
When I left home and came to Rhodes Island, I left behind my old friends and the life I knew too. I've grown up a little now, but... I'd be fooling myself if I said it wasn't hard. Doctor, I still believe it's all worth it. Because right here, I've found a star to call my own.
고향을 떠나 로도스 아일랜드에 오면서, 난 옛 친구들, 그리고 익숙한 생활과 작별했어. 물론 여기서 많이 성장했지만, 속상한 적이 한 번도 없었다는 거짓말은 못하겠어. 하지만 난 이 모든 게 값진 경험이라고 생각해. 난 로도스 아일랜드에서 나만의 별을 찾았으니까.