左乐/语音记录
来自PRTS
< 左乐
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
我刚当上秉烛人的时候,花了三个月整,才读完司岁台的所有卷宗,而堆积在您这里的文件,数量也......相当可观。我想,我应该有足够的时间来熟悉工作吧?
私が持燭人の任に就いたばかりの頃、丸3ヶ月をかけてやっと司歳台のすべてのファイルに目を通せました。一方でドクターの机に積まれた書類の量も、かなり......壮観です。その、ここの仕事になれるまでに十分な時間をいただけるのですよね。
我刚当上秉烛人嘞那会儿,花了三个月整,才把司岁台嘞所有卷宗读完了。但你这堆积了镇多文件,数量也......忒多了点儿吧。我约莫着,我应该有足够嘞时间来熟悉一下工作吧?
博士?我跟您一块走......唔,克洛丝姐和乌有哥说今天要带我“拜山门”,和在船上的干员们都打个招呼,他们很热情,比我们相识时更热情......稍等,您是要巡视全舰?
ドクター、私もご一緒させてください。いえ、クルースお姉さんとウユウお兄さんが、今日は「物申殿」に行ってロドスの皆さんに挨拶をしようと話していて、お二人ともすごく熱心なんです。知り合った頃よりよっぽど。待ってください、ドクターは全艦の巡回をするつもりなんですか?
博士?俺跟恁一齐儿走......噫,克洛丝姐还有乌有哥说今儿要带俺“拜山门儿”,跟在船上嘞干员们都吱呼一声,他俩太热情了,比俺们认识嘞时候还热情嘞.....等下子,恁这是要巡视全舰?
这套刀剑,是父亲在玉门亲自为我打的。“驱巨兽之影,察社稷之患”,秉烛人需要处理的事务,可没法单纯仰赖武力......呃,武功,我当然有在勤加练习。
こちらの剣の一揃いは、玉門(ユーメン)にいる父が私のために手塚らこしらえてくれたものです。「巨獣の影を祓い、国の災いを察する。」持燭人がなすべきことは武力のみでは遂げられないんですよ。まあ、武術ももちろん鍛錬を怠っていませんよ。
这套刀剑,是俺父亲在玉门亲自给俺打嘞。“驱巨兽之影,察社稷之患”,秉烛人需要处理嘞事务,可没法儿单纯嘞仰赖武力......呃,武功,俺练嘞可勤了。
嗯,我确实和麟青砚认识。我们分属司岁台与大理寺,职能不一样。我对罗德岛当然有一些怀疑,来之前是,来之后更是。不过“干员惊蛰”在追查的事情,我不会过问。
はい、麟青硯(リン・チンイェン)さんとは旧知の仲です。私たちはそれぞれ司歳台と大理寺に所属しており、異なる職責を背負っています。もちろん、私はこちらに来る前も今も、ロドスに対して多少の疑問を持っています。ですが、オペレーターレイズが調査している件に関しては、口出しするつもりはありませんよ。
嗯,我确实和麟青砚认识。俺俩分属司岁台和大理寺,职能不老一样。我对罗德岛当然有点儿怀疑,来之前是,来之后更是。不过“干员惊蛰”在追查嘞事儿,我不会多问。
刚刚那是,魏公的外甥?不,不算熟悉,只是小时候父亲常常告诉我,要多向人家看齐。后来听说陈小姐辞去了警司职务,那天父亲没跟我说一句话。现在想起来,我的确很钦佩她。
先ほどの方は、ウェイ師の姪、たしか、チェンさんでしたか?あ、いいえ、親しくはありませんが、子供の頃、父には彼女を見習えとよく言われていたもので。後にチェンさんが警司の職を辞したと聞いた日、父は一言も口を聞いてくれませんでした。今思えば、やはり彼女は尊敬に値する人物でしたね。
刚刚那是,魏公嘞外甥?没有,不算熟,就是小时候俺父亲老是跟我说,要多向人家看齐。后来听说陈小姐辞去了警司职务,那天俺父亲冇跟我说一句话。现在想起来,她确实令我钦佩啊。
父亲让我去大荒城,是希望我多历练。但几十年前,他和宗师也曾为打一把好刀在铸剑坊熬了通宵,耽误了第二天的执勤。行差踏错当然不应该,可是我想,父亲的本意,也不是让我丢了那点心气。
父が大荒城に行かせたのは、私に修行を積ませたいからです。 しかし、数十年前、その父も宗師といい剣を作るために、鋳剣坊で徹夜したせいで、翌日は仕事に遅刻をしました。間違いは当然いけないことですが、私が当初の心意気を失うのも父の本意ではないでしょう。
俺父亲让我去大荒城,是希望我多历练一下子。但几十年前,他和宗师也曾经为了打一把好刀在铸剑坊熬通宵,耽误了第二天嘞执勤。行差踏错当然不应该,但是我想吧,俺父亲嘞本意,也不是让我丢了那点儿心气儿。
我会盯紧他们兄弟姐妹,但年在打麻将,我总不能一直在旁边看着。您见过年随手变出那些夸张的铸物,依然觉得她......只是有点烦人?您没在装糊涂,这才是棘手的地方。
彼ら兄弟姉妹から目を離すつもりはありませんが、ニェンが麻雀を打っているのをずっと見ているわけにもいきません。あなたも、彼女が気まぐれに大仰な創造物を生み出すのを見たことがあるはずなのに、それでも彼女を、少しうっとうしいだけだと?あなたは惚けているわけではないのだから、始末が悪いのですよ。
我会紧盯住他们兄弟姐妹嘞,但年给那儿打麻将,我总不能一直给她跟前儿看住吧。你见过年随手变出嘞那些夸张铸物,依然觉得她......只是有点儿膈应?你没有装糊涂,才是最棘手嘞。
甲板夺旗赛,比的当然是腿上的功夫。明明是我第一个攀上了舰桥,结果那个沃尔珀姐姐骑着法杖从我眼前飞过,把旗子抢走了......博士,分明是她作弊,您怎么反过来说我争强好胜?
艦上フラッグ争奪戦で競うのは、当たり前ですが足さばきの技術です。最初にブリッジに登ったのは私だったのに、あのヴァルポのお姉さんが杖に乗って横をすり抜け、旗を奪い去ってしまいました......ドクター、不正行為をしたのは彼女の方なのに、なぜ私が負けず嫌いだと言うんですか?
甲板夺旗赛,比嘞当然是腿上嘞功夫。明明是我第一个攀上了舰桥,结果那沃尔珀姐姐骑着法杖从我眼前儿飞过,把旗子给薅走了......博士,明明是她给那儿作弊,你咋还反过来说我争强好胜?
这是秉烛人随身的册子。我确实记录了一些对您的观察......很抱歉,博士,但我起码确认了一件事:您是这艘船的航灯,而您也的确只是个普通人。我会撕掉那几页,也会保护您的安危。
これは持燭人が携帯する手帳です。こちらに、あなたの観察記録を取りました......申し訳ありません。ただ、これによって確認できたこともあります。あなたはこの船の航行灯であると同時に、間違いなく普通の人間です。記録を付けたページは破棄しますし、これからドクターの身の安全も私が守ります。
这是秉烛人随身嘞册子。我确实记录了些对你嘞观察......不好意思,博士,但我起码确认了一件事儿:你是这艘船嘞航灯,但你也的确只是个普通人。我会把那几页撕咯,也会保护你嘞安危。
兽与厚土行,秉烛入长夜......
獣は厚土と行く。燭を持ち、長夜に入る。
兽与厚土行,秉烛入长夜......
博士,我叫左乐。罗德岛上代理人的数量,快赶上炎国本土了,司岁台早就该派人过来一趟。其实我们之前便寄过一封公函。只不过,贵司似乎忘了回复?
こんにちはドクター。私はズオラウと申します。ロドスに滞在している代理人の数は、炎国に迫る勢いですから、司歳台が人を使わすのが遅すぎたくらいですよ。実は以前、我々から書状を送らせていただいたことがあるのですが、貴社はどうやら返信を失念していたご様子ですね。
博士,我叫左乐。罗德岛上代理人嘞数量,都快赶上炎国本土了,司岁台早就该派人过来一趟了。其实俺们之前便寄过一封公函。只不过,贵司好像忘了回复?
想不到一家医药公司,对战场的记录与分析也这么专业。
一介の製薬会社が、これほど戦場の記録と分析に長けているとは思いませんでした。
想不到一家医药公司,对战场嘞记录和分析也镇中。
实在抱歉,左乐官职在身,恐怕无法接受任何形式的“晋升”......呃,我的意思是头衔免了,其他的福利还是可以保留的。
誠に申し訳ありません。公職に就く身ですから、どのような形であっても、昇進をお受けすることはできません。いや、つまりその、役職は辞退しますが、付随する福利構成についてはその限りではありませんよ。
实在不好意思,左乐官职在身,恐怕没法儿接受任何形式嘞“晋升”......呃,俺嘞意思是头衔免了,其他嘞福利还是可以留住嘞。
每一座在天灾中穿行的巨构,都有它独特的意义。尚蜀将山水搬入移动城市,玉门以屏风卫独对风沙,那么罗德岛呢,你们究竟载着怎样的信念在航行?
天災の中を行く巨大な建造物は、それぞれ独自の理念を持っています。尚蜀は山水を移動都市に移し、玉門は風霜を防ぐために屏風衛を使用しました。では、ロドスはどうでしょう。あなた方はどのような信念の下、航行をしているのですか。
每座在天灾中穿行嘞巨构,都有它独特嘞意义。尚蜀将山水搬进移动城市,玉门以屏风卫独对风沙,那罗德岛嘞,恁究竟载着咋样嘞信念在航行?
愿尽绵薄之力。
微力ながら力を尽くしましょう。
愿尽绵薄之力。
良才善用,能者居之。左乐当尽全力。
良材をよく用いればこそ、能者は適所にある。このズオラウ、持てる限りを尽くしましょう。
良才善用,能者居之。左乐当尽全力。
既然箭在弦上,那又何必踌躇?
矢を既に番えたのであれば、放つことに躊躇する必要はありましょうか。
既然箭在弦上,那又何必踌躇?
刀势无形,别欺它在匣内。
刃の勢いは目に見えません。鞘の中にあるからと油断すると、痛い目にあいますよ。
刀势无形,别欺它在匣内。
接下来,您的话将是军令。
これより、あなたの言葉が軍令となります。
接下来,你嘞话将是军令。
情势复杂,我当便宜行事。
戦況が複雑なので、こちらで適当に対応します。
情势复杂,我当便宜行事。
身临乱局,牵一发而动全身。
混乱した状況においては、小さな身震いすらも全体に影響を与えます。
身临乱局,牵一发而动全身。
不会遗漏任何风吹草动。
どれほど小さな変化であっても見逃しません。
不会遗漏任何风吹草动。
各位留步,此路不通。
止まってください。あいにくとこの道は通行止めです。
各位留步,此路不通。
你们胆敢造次!
不心得者どもめ!
恁胆敢造次!
佑序有炎,大狩维天。
秩事の番に炎あり、大征伐にて天下の安寧を保つ!
佑序有炎,大狩维天。
烛不盈寸,也能驱散万古长夜!
寸に足りない燭でも、久年の夜を打ち破ることはできます!
烛不盈寸,也能驱散万古长夜!
险中求全胜,真是艺高人胆大。
危機にあっても完全な勝利を求めるとは、能者は思い切りもいいですね。
险中求全胜,真中真中。
兵无常势,水无常形。这样过人的谋划与决断......博士,我无从想象您的过往。
兵に情勢なく、水に情景なし。常人を遥かに凌ぐ戦術と決断力......ドクター、あなたの過去は想像もつきませんね。
兵无常势,水无常形。镇过人嘞谋划跟决断......博士,我真没法儿想象你嘞过往。
人总想尽善尽美,却难免百密一疏。博士,事已经成了,就别再多想了。
人は求め得る限り最善で美しい結果のために行動しますが、どれほど緻密な計画でも、誤りが生じることは避けられません。ドクター、もう過ぎたことですし、これ以上考えるのをやめましょう。
人总想尽善尽美,却难免百密一疏。博士,事儿都已经成了,就别再多想了。
司岁台做事,自然有万全的准备。善后的事交给我,您先离开吧。放心,我轻功好,追得上您。
司歳台の者として、当然ながら万全を期しています。あとのことは私に任せて、先に撤退してください。大丈夫ですよ。軽功の心得はありますから。すぐに追いつきます。
司岁台做事,自然有万全嘞准备。善后嘞事儿交给我,你先走吧。放心,我轻功好,追嘞上你。
我住过军帐,也睡过田埂,没那么多讲究。
軍の天幕で泊まったことも、あぜ道で寝たこともあります。こだわりはありませんよ。
我住过军帐,田埂都睡过,冇恁多讲究。
想必您是有要紧事吧?
さぞ大事な御用があるのでしょうね。
想必你是有要紧事儿吧?
博士,手谈一局?还是再比赛一次夺旗?
ドクター、囲碁でもしますか?それとも、もう一度フラッグ争奪戦でもやりましょうか。
博士,手谈一局?还是再比一次夺旗?
明日方舟。
アークナイツ。
明日方舟。
北地征事忙,田家少闲月......因为公务,我常年奔走于炎国各地。炎国人总是忙碌,但每年的这个时候,总有一顿饭、一声鼓、一句团圆......阴影未散,而烟火也不会断绝。
北地征事忙,田家少闲月......因为公务,我常年奔走于炎国各地。炎国人总是可忙,但每年嘞这个时候,总有一顿饭、一声鼓、一句团圆......阴影未散,而烟火也不会断绝。
好巧。您想必有话对我说......是也不是?
奇遇ですね。おや、私に話があるのでは?どうなのですか?
镇巧。你是有话跟我说......是也不是?
伦蒂尼姆、格兰法洛、特里蒙......罗德岛的身影出现得很频繁。司岁台当然知道罗德岛并非一家简单的医药公司,但你们确实在尽力阻止不可见的灾异,这足以让我们并肩而立。
伦蒂尼姆、格兰法洛、特里蒙......罗德岛嘞身影出现嘞可频繁。司岁台当然知道罗德岛不是一家简单嘞医药公司,但恁确实在尽力阻止不可见嘞灾异,这足以让咱们并肩而立。