巫恋/语音记录
来自PRTS
< 巫恋
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
你身边没有恶灵存在,所以我可以走了吗?
アンタの周りに悪霊はいないよ。だからもう行っていい?
There are no evil spirits around you, so can I go now?
네 주변에 악령은 없어. 그러니까 이제 가도 돼?
你身邊沒有惡靈存在,所以我可以走了嗎?
记忆承载着命运,你的命运曾戛然而止,所以那些恶灵并没有继续纠缠你,可是它们的痕迹仍旧清晰可见......博士,请不要随便把我的话当耳旁风......为了你好。
記憶は運命を支えるもの、だけどアンタの運命は止まっていた。だから悪霊たちはアンタに付きまとうのをやめたの。でもあいつらの痕跡は、今もはっきり見えるんだ……ドクター、アタシの言葉は聞き流さない方がいいよ……自分の為にもね。
Memories carry fate, and your fate has come to an abrupt end. That's why the evil spirits no longer haunt you, but I can still clearly see their traces... Doctor, don't just blow off my words... It's for your own good.
기억은 운명을 지탱하는 것. 하지만 너의 운명은 멈춰 있었어. 그래서 악령들은 널 따라다니는 걸 관둔 거야. 근데 그 녀석들의 흔적은 지금도 뚜렷하게 보여…… 박사, 내 말을 흘려듣지 않는 게 좋을 거야…… 자신을 위해서도 말이야.
記憶承載著命運,你的命運曾戛然而止,所以那些惡靈並沒有繼續糾纏你,可是它們的痕跡仍舊清晰可見......博士,請不要隨便把我的話當耳邊風......為了你好。
有什么事情的话可以和小莫提说,没关系,小莫提会帮忙的。在你沉入梦乡的时候,一切问题都会解决的。
何かあったらモルテに言って。大丈夫、モルテがやってくれるから。アンタが夢の中で遊んでる間に、ぜーんぶ解決してるよ。
If you need someone to talk to, you can always talk to Morte here. Don't worry, Morte is here to help. When you fall asleep, all your problems will be resolved.
무슨 일이 있으면 모르테한테 말해. 괜찮아, 모르테가 해주니까. 네가 꿈속에서 놀고 있는 동안에 전~부 해결해 줄 거야.
有什麼事情的話可以和小莫提說,沒關係,小莫提會幫忙的。在你沉入夢鄉的時候,一切問題都會解決的。
那些会让人哭出来的感情都只是小莫提的食粮,所以我不怎么哭,这样不好吗?
ああいう泣きたくなるようなマイナスの感情はモルテの餌になる。だからアタシはあんまり泣かない。悪い?
Those emotions that make people want to cry are just food for Morte, so that's why I don't really cry. Is that bad?
그런 울고 싶어지는 부정적인 감정은 모르테의 먹이가 돼. 그러니까 나는 잘 울지 않아. 그럼 안 돼?
那些會讓人哭出來的感情都只是小莫提的食糧,所以我不怎麼哭,這樣不好嗎?
诅咒的真面目?你想看看小莫提里面是什么?不行......至少现在不行......小莫提也会疼的,对,是这样的,弄疼小莫提的人自己也会疼的哭鼻子的,没有骗你。
呪いの正体?モルテの中身が何か見てみたい?ダメ……少なくとも今はダメ……モルテだって痛がるから。そう、モルテに痛い思いをさせた人は、自分も泣くほど痛い思いをするの……嘘じゃないよ。
The true face of the curse? Do you want to see what's inside Morte? Can't... at least not for now... That'll hurt Morte as well, and yes, those who hurt Morte will writhe in pain. I'm serious.
저주의 정체? 모르테의 안에 뭐가 들었는지 보고 싶다고? 안돼…… 적어도 지금은 안돼…… 모르테도 아파하니까. 그래, 모르테를 아프게 한 사람은, 자신도 눈물이 날 만큼 아파져…… 거짓말 아니야.
詛咒的真面目?你想看看小莫提裡面是什麼?不行......至少現在不行......小莫提也會疼的,對,是這樣的,弄疼小莫提的人自己也會疼的,沒有騙你。
清单上还缺些东西:毛线球、用过的纽扣、新鲜的苹果、拉特兰的土、碾碎的显像管......博士,帮我。
リストで足りないものは、毛糸玉、古いボタン、新鮮なリンゴ、ラテラーノの土、粉々のブラウン管……ドクター、手伝って。
The checklist is still missing a few items: balls of yarn, used buttons, fresh apples, soil from Laterano, crushed cathode-ray tubes... Doctor, help me.
목록에서 부족한 건 털실 뭉치, 오래된 단추, 신선한 사과, 라테라노의 흙, 박살 난 브라운관…… 박사, 도와줘.
清單上還缺些東西:毛線球、用過的鈕扣、新鮮的蘋果、拉特蘭的土、碾碎的顯像管......博士,幫我。
苹果,给你,只是多余的施术材料,我不喜欢浪费......谢谢?都说不是为了你特意准备的......欸,干嘛,别摸头......算了。
リンゴ、あげるよ。いや、これは呪術の材料が余っただけで、物を粗末にするのは嫌いだから……ありがとうって?だからアンタのために用意したわけじゃないって言ってるのに……ちょっ、なにすんの、頭撫でないで……もう。
Here, this apple's for you. It's just a leftover from a ritual, and I don't like letting things go to waste... Why are you thanking me? I just said it wasn't specifically for you... Hey, what, stop patting my head... Ah, whatever.
사과야, 줄게. 아니, 그냥 주술 재료가 남아서 주는 거야, 물건을 소홀하게 다루는 건 싫으니까…… 고맙다고? 그러니까 널 위해 준비한 게 아니라고 했잖아…… 잠깐, 뭐 하는 거야. 머리 쓰다듬지 마…… 정말.
蘋果,給你,只是多餘的施術材料,我不喜歡浪費......謝謝?都說不是為了你特意準備的......欸,幹嘛,別摸頭......算了。
因为有小莫提在,所以我用不着情感,但是大家夸奖我的时候,我总觉得心里很奇怪......而且小莫提不想带走那些情感,我很不安......这样没关系?真的?那就......这样吧。
モルテがいるから、アタシには感情はいらない。だけどみんなに褒められると、なんだか変な気持ちになる……それにモルテはこの感情を持って行こうとはしないから、ちょっと不安っていうか……このままで大丈夫?本当に?じゃあ……いっか。
Because Morte is here, I have no need for emotions. But when everyone praises me, I feel a bit weird... And Morte doesn't want to take those feelings away, and it's scary... It's totally fine? Really? In that case... I guess it's fine.
모르테가 있으니까 나한테 감정은 필요 없어. 하지만 모두에게 칭찬을 받으면, 뭔가 이상한 기분이 들어…… 게다가 모르테는 이 감정을 가지고 가려고 하지 않으니까 좀 불안하달까…… 이대로 괜찮다고? 정말? 그럼…… 됐어.
因為有小莫提在,所以我不需要情感,但是大家誇獎我的時候,我總覺得心裡很奇怪......而且小莫提不想帶走那些情感,我很不安......這樣沒關係?真的?那就......這樣吧。
博士,给你,这是小莫提的分身,请一定要把它带在身上......诅咒?不,不是的博士......博士收下的话,我就像是一直待在博士身边一样了......不行吗?
ドクター、これあげる。モルテの分身よ。ちゃんと肌身離さず持ってて。……呪い?ち、違うから。ドクターが持っててくれたら、ずっとドクターの側にいるのと同じだから……ダメ?
Doctor, here you go. It's a clone of Morte, so make sure to keep it on you at all times... A curse? N-no, Doctor... If you take it, it'll be as if I'm always with you... Is that okay?
박사, 이거 줄게. 모르테의 분신이야. 몸에서 떨어뜨리지 말고 잘 갖고 있어…… 저주? 아, 아니거든? 박사가 가지고 있어 주면 계속 박사의 옆에 있는 거랑 똑같으니까…… 안돼?
博士,給你,這是小莫提的分身,請一定要把它帶在身上......詛咒?不,不是的博士......博士收下的話,我就像是一直待在博士身邊一樣了......不行嗎?
安睡吧♪安睡吧♪被梦湮没吧♪
ね~むれ~♪ね~むれ~♪け~さ~れろ ゆ~め~に~♪
Swing low~♪ Sweet chariot~♪ Be devoured by your dreams~♪
잠~들어라~♪ 잠~들어~♪ 사~라~져라 꿈~으~로~♪
安睡吧♪安睡吧♪被夢湮沒吧♪
新名字是巫恋......这是小莫提......至于其他的事情......你最好不要知道,小莫提说过,这对大家都不好......
新しい名前は、シャマレ……この子はモルテ……他のことは……アンタは知らないほうがいい。みんなに良くないってモルテが言ってたから……。
My new name is Shamare... and this is Morte... As for the other things... it'd be best if you don't find out. Like Morte said, it's for everyone's sake...
새 이름은 샤마르…… 이 아이는 모르테…… 다른 건…… 넌 모르는 편이 나아. 모두한테 좋지 않다고 모르테가 그렇게 말했으니까……
新名字是巫戀......這是小莫提......至於其他的事情......你最好不要知道,小莫提說過,這對大家都不好......
这些对仪式没有帮助......
こんなの、儀式じゃ何の役にも立たない……。
These things won't help with the ritual...
이런 거, 의식에서 아무런 도움도 되지 않아……
這些對儀式沒有幫助......
填入棉花、缝起嘴巴、塞上耳朵、盖上眼睛......新的人偶完成了。
綿をいれて、口を縫いつけて、耳を塞いで、目を閉じれば……新しいぬいぐるみの出来上がりよ。
Stuff it with cotton, sew shut the mouth. Plug up the ears, and cover the eyes... There, a new doll is done.
솜을 넣고, 입을 꿰매고, 귀를 막고, 눈을 감으면…… 새 인형이 완성되는 거야.
填入棉花、縫起嘴巴、塞上耳朵、蓋上眼睛......新的人偶完成了。
小莫提并不需要这样的仪式,但是......我......很开心,我会和它一起努力的。
モルテにはこんな儀式はいらないけど……アタシは……うれしいよ。これからもこの子と一緒に頑張るね。
Morte has no need for a ritual like this, but... I... I'm really happy. We'll both do our best.
모르테한텐 이런 의식이 필요 없지만…… 나는…… 기뻐. 앞으로도 이 아이랑 같이 열심히 할게.
小莫提並不需要這樣的儀式,但是......我......很開心,我會和它一起努力的。
工作吗?知道了。
仕事?わかった。
Work? Got it.
일이야? 알았어.
工作嗎?知道了。
要是能像小莫提一样听话,就好了。
モルテみたいに物分りの良い人たちだといいけど。
If only they could be as obedient as Morte, that'd be nice.
모르테처럼 이해가 빠른 사람들이면 좋겠는데.
要是能像小莫提一樣聽話,就好了。
小莫提,该走了。
モルテ、行くよ。
Morte, it's time to go.
모르테, 가자.
小莫提,該走了。
今天的运势是......你们真不走运。
今日の運勢は……アンタたち、ほんとついてないね。
Today's fortune is... Oh, that's really bad news for you guys.
오늘의 운세는…… 너희, 정말 운이 없네.
今天的運勢是......你們真不走運。
怎么了?
どうしたの?
What's up?
왜 그래?
怎麼了?
大家都准备好了。
みんな準備オッケーだよ。
Everyone's ready.
다들 준비 다 됐어.
大家都準備好了。
玩耍的时间到了,小莫提。
お遊戯の時間だよ、モルテ。
It's time to play, Morte.
놀이 시간이야, 모르테.
玩耍的時間到了,小莫提。
你们的怨恨,我收下了。
アンタたちの恨み、いただくね。
Your resentment, I'll take it all.
너희의 원한, 잘 받을게.
你們的怨恨,我收下了。
去吧,莫提。
お行き、モルテ。
Go forth, Morte.
다녀와, 모르테.
去吧,莫提。
安息吧,让大地拥抱一切。
眠りなさい。母なる大地の腕に抱かれて。
Rest at ease, and allow the land to embrace all.
잠들어라. 어머니와도 같은 대지의 팔에 안겨서.
安息吧,讓大地擁抱一切。
是谁?
誰?
Who is it?
누구?
是誰?
你们回不了家了。
もう家には帰れないよ。
You won't be going home.
이제 집에는 돌아갈 수 없어.
你們回不了家了。
恶灵,都消散了。
悪霊は、みんな消え去った。
The evil spirits, they're all gone now.
악령은, 모두 사라졌어.
惡靈,都消散了。
就像它们低语的那样,意料之中的胜利。
みんながささやいてた通り。想定内の勝利だね。
A predestined victory, just as they whispered.
모두가 속삭였던 대로야. 예상했던 대로의 승리네.
就像它們低語的那樣,意料之中的勝利。
有人逃走了,没关系,小莫提已经缠住了他们的命运......
逃げられても別にいい。モルテがもうあいつらの運命を握ってるから……。
Someone may have escaped, but it doesn't matter. Morte has already ensnared their fate.
놓쳐도 별로 상관없어. 모르테가 이미 저 녀석들의 운명을 쥐고 있으니까……
有人逃走了,沒關係,小莫提已經纏住了他們的命運......
诅咒......你们......
呪ってやる……全員を……
Curse... you...
저주해 주마…… 모두를……
詛咒......你們......
这里......有恶灵的气息......还不错。
ここ……悪霊の息遣いを感じる……悪くないね。
This place... reeks of evil spirits... Not bad.
여기…… 악령의 숨결이 느껴져…… 나쁘지 않네.
這裡......有惡靈的氣息......還不錯。
你要做什么?
なにがしたいわけ?
What's the big idea?
뭘 하고 싶은 거야?
你要做什麼?
要陪我做裁缝吗?小莫提也很开心......
裁縫に付き合ってくれる?モルテも喜ぶと思うよ……。
Do you want to sew something with me? Morte's also very happy...
바느질 같이해 줄래? 모르테가 좋아할 거야……
要陪我做裁縫嗎?小莫提也很開心......
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士,我看到你从办公室出来了。今天外面有好多人......新年吗?好吵,他们都在干什么?小莫提不喜欢这样的节日,可以陪我做护身符吗?在里面放上苹果蒂,可以帮博士避开诅咒。
博士,我看到你从办公室出来了。今天外面有好多人......新年吗?好吵,他们都在干什么?小莫提不喜欢这样的节日,可以陪我做护身符吗?在里面放上苹果蒂,可以帮博士避开诅咒。
博士,我看到你从办公室出来了。今天外面有好多人......新年吗?好吵,他们都在干什么?小莫提不喜欢这样的节日,可以陪我做护身符吗?在里面放上苹果蒂,可以帮博士避开诅咒。
博士,我看到你从办公室出来了。今天外面有好多人......新年吗?好吵,他们都在干什么?小莫提不喜欢这样的节日,可以陪我做护身符吗?在里面放上苹果蒂,可以帮博士避开诅咒。
你们好,博士,还有......
こんにちはドクター、それと……。
Hello, Doctor, and, uh...
안녕, 박사. 그리고……
你們好,博士,還有......
绒毛,闪着光的小石头,糖果,香料,还有画上最重要的笑脸......博士,这是我学会的新的人偶制作方法。很可爱?唔......
绒毛,闪着光的小石头,糖果,香料,还有画上最重要的笑脸......博士,这是我学会的新的人偶制作方法。很可爱?唔......
绒毛,闪着光的小石头,糖果,香料,还有画上最重要的笑脸......博士,这是我学会的新的人偶制作方法。很可爱?唔......
绒毛,闪着光的小石头,糖果,香料,还有画上最重要的笑脸......博士,这是我学会的新的人偶制作方法。很可爱?唔......