拜松/语音记录
来自PRTS
< 拜松
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,需要我帮忙搬什么东西吗?
ドクター、何か運搬が必要なものはありませんか?
Doctor, do you need my help transporting anything?
박사님, 운반해야 할 거 뭐 없으신가요?
博士,需要我幫忙搬什麼東西嗎?
这个吵闹的金属乐声......能天使姐又在自顾自开派对了。博士,要不要我去提醒她一下?
この騒がしいロックサウンドは……エク姉、また一人でパーティーをやってるようです。注意してきましょうか、ドクター?
This noisy metal music... sounds like Exusiai is throwing another one of her parties again. Doctor, should I go reprimand her?
이 시끄러운 록 음악은…… 엑시아 누나, 또 혼자서 파티하고 있나 보네요. 주의를 좀 주고 올까요, 박사님?
這個吵鬧的金屬樂聲......能天使姐又在自顧自開派對了。博士,要不要我去提醒她一下?
体力活的话,我很擅长。公司经营方面的事务,我也懂一些。所以,博士,有什么我能派上用场的地方吗?
肉体労働はわりと得意ですよ。経営についてもある程度は理解しています。ということで、何かお手伝いできることはありませんか?
I'm quite good with manual labor. I also know a bit about company management as well. So, Doctor, is there anywhere I can be of use?
육체노동은 꽤 잘합니다. 경영에 대해서도 어느 정도 이해하고 있고요. 그래서 그런데, 뭐 도와드릴 거 없으신가요?
體力活的話,我很擅長。公司經營方面的事務,我也懂一些。所以,博士,有什麼我能派上用場的地方嗎?
因为父亲这一代在龙门扎根,我其实是土生土长的龙门人......博士你要是想了解龙门的话,我倒是可以帮上忙。
ぼくの一家は、父の代で龍門に落ち着きましたので、ぼくは正真正銘の龍門人ですよ……。龍門について何か知りたいことがあれば、なんでも聞いてください。
My parents were the first generation to settle in Lungmen, so I'm actually a Lungmen native... Doctor, if there's anything you'd like to learn about it, I wouldn't mind helping you out.
저희 일가는 아버지 대에 용문에 정착했으니까, 전 100% 용문인이죠. 용문에 대해 알고 싶으신 게 있으시면, 뭐든 물어봐 주세요.
因為父親這一代在龍門紮根,我其實是土生土長的龍門人......博士你要是想瞭解龍門的話,我倒是可以幫上忙。
博士,想知道正规物流公司的运作方式的话,直接来问我比较好。企鹅物流是个特例,毫无恶意地说,他们应该没有任何参考价值......
ドクター、「普通」の物流会社の運営について何か知りたいなら、他のペンギン急便の社員じゃなくて、直接ぼくに聞いてくださいね。ぼくが言うのもなんですが、ペンギン急便はちょっと特殊ですから、参考になるとは思えません……。
Doctor, if you want to know how a real logistics company operates, it'd be best to just ask me directly. Penguin Logistics is more of an exception than the rule, and though I don't mean this in a bad way, they don't have any reference value whatsoever.
박사님, '평범한' 물류회사의 운영에 대해 알고 싶으시면, 다른 펭귄 로지스틱스 사원들 말고 저한테 직접 물어보세요. 제 입으로 말씀드리긴 좀 그렇지만, 펭귄 로지스틱스는 좀~ 특수하다 보니…… 참고가 될 것 같진 않아서요.
博士,想知道正規物流公司的運作方式的話,直接來問我比較好。企鵝物流是個特例,毫無惡意地說,他們應該沒有任何參考價值......
任务之外的安排?一般除了休息,就是陪可颂姐逛街吧,我要负责帮她提东西,还要制止她乱花钱......博士也想一起来吗?
任務外の時間の過ごし方?そうですね……部屋で休憩する以外だと、よくクロ姉の買い物に付き合わされます。荷物を持たされたり、衝動買いを止める役を任されたり……ドクターも興味があれば一緒に来ませんか?
What do I like to do outside of work? Other than just resting, I'll sometimes accompany Croissant on her shopping trips and make sure she doesn't waste too much money... Doctor, do you also want to come along?
임무가 없을 땐 보통 뭘 하면서 시간을 보내냐고요? 글쎄요…… 방에서 쉬는 거 빼면, 크루아상 누나가 쇼핑하러 갈 때 끌려가는 경우가 많은 편이네요. 짐을 들거나, 충동구매를 말리거나…… 박사님도 관심이 있으시면, 같이 가보실래요?
任務之外的安排?一般除了休息,就是陪可頌姐逛街吧,我要負責幫她提東西,還要制止她亂花錢......博士也想一起來嗎?
我过去一直认为,对任何公司来说,规范的流程和高效的执行才是能让它长久运转的关键。所以最开始的时候,我非常不理解,为什么企鹅物流这样的公司能够存续下来。
これまでぼくは、ルール化されたフローと効率の良い運用が、会社を長く運営していく鍵だと思っていました。だから、ペンギン急便みたいな会社が長くやってこられていることが、初めは全く理解できませんでした。
I used to believe that for any company to survive in the long run, standardization and efficiency were of critical importance. That's why at first, I couldn't fathom how a company like Penguin Logistics could stay afloat.
전 지금까지 계속, 회사를 오래 운영하려면 규정화된 플로우와 효율적인 운용이 관건이라 생각했습니다. 그래서, 펭귄 로지스틱스 같은 회사가 오랫동안 유지되는 게 처음엔 전혀 이해되지 않았죠.
我過去一直認為,對任何公司來說,規範的流程和高效的執行才是能讓它長久運轉的關鍵。所以最開始的時候,我非常不理解,為什麼企鵝物流這樣的公司能夠存續下來。
和企鹅物流的人接触了以后,和几位姐姐们的相处让我明白了一件事——这个世界,比我想的要宽广许多。条理与规则没有错,但它不适用于所有人。
ペンギン急便に来て、テキ姉たちといろいろな経験をして、自分の知っている世界が、どれほど狭いものだったかに気づかされました。ルールや戒律を取り決めるのは正しいことですが、全ての人に、それが適しているというわけではないんです
After getting to know more about the people at Penguin Logistics and talking to them, I began to understand that the world is much broader than I had thought. There's nothing wrong with structure and rules, but they don't necessarily apply to everyone.
펭귄 로지스틱스에 온 뒤론, 텍사스 누나나 다른 분들이랑 함께 다양한 경험을 하면서, 제가 알고 있는 세상이 얼마나 좁았는지 깨달았습니다. 질서나 규정을 정하는 건 옳은 일이지만, 모든 사람에게 그것이 적합한 건 아니거든요.
和企鵝物流的人接觸了以後,和幾位姐姐們的相處讓我明白了一件事——這個世界,比我想的要寬廣許多。條理與規則沒有錯,但它不適用於所有人。
博士,或许你自己没有发现,但是,能让那么多个性迥异的人都信服你,其实是一件非常不简单的事......要是有一天,我也能变得像博士你一样就好了。
ドクター、自分では気づいていないかもしれませんが、あんな個性豊かな面々をまとめ上げるのは、誰にでもできることではありません。……ぼくもいつかドクターのようになれたらいいですね。
Doctor, perhaps you haven't realized this yourself, but the fact that you can unite so many people with very different personalities under one banner is no simple feat... It'd be great if I could become more like you one day.
박사님. 아마 박사님께선 깨닫지 못하셨을지도 모르지만, 이렇게 다양한 개성을 갖고 있는 사람들을 하나로 모으는 건, 아무나 쉽게 할 수 있는 일이 아닙니다…… 저도 언젠간, 박사님처럼 됐으면 좋겠네요.
博士,或許你自己沒有發現,但是,能讓那麼多個性迥異的人都信服你,其實是一件非常不簡單的事......要是有一天,我也能變得像博士你一樣就好了。
博士......唔,在休息吗,那我先打扫一下卫生吧。
ドクター……お休み中でしたか。仕方ない、掃除でもしときましょうか。
Doctor... You're taking a nap? I guess it can wait. Guess I'll start tidying up the place first.
박사님…… 쉬고 계시네…… 별수 없지, 청소라도 좀 해둘까.
博士......唔,在休息嗎,那我先打掃一下衛生吧。
初次见面,博士,我是拜松。按照合约内容,接下来我也会作为罗德岛的一员行动,请多指教。
初めまして、ドクター。ぼくはバイソンと申します。契約に則り、これからロドスの一員として働きますので、よろしくお願いします。
Pleased to meet you, Doctor. My name is Bison. According to the terms of our contract, I will now also be a member of Rhodes Island. I look forward to working with you.
처음 뵙겠습니다, 박사님. 저는 바이슨이라고 합니다. 계약에 따라 앞으론 로도스 아일랜드의 일원으로 일하게 됐습니다. 잘 부탁드립니다.
初次見面,博士,我是拜松。按照合約內容,接下來我也會作為羅德島的一員行動,請多指教。
谢谢,我会好好学习的。
ありがとうございます。しっかり勉強させていただきます。
Thank you very much. I will make sure to learn from this.
감사합니다. 제대로 공부해 두겠습니다.
謝謝,我會好好學習的。
谢谢,博士。只要脚踏实地,总会有所收获,这是我的信条。
ありがとうございます、ドクター。一歩ずつ着実に歩んでいけば、きっと結果はついてくる。ぼくの信条です。
Thank you very much, Doctor. As long as I put my best foot forward, my hard work will be rewarded. This is what I believe.
감사합니다, 박사님. “한 걸음씩 착실하게 걸어가면 반드시 그 결과가 따라온다”…… 이게 저의 신조입니다.
謝謝,博士。只要腳踏實地,總會有所收獲,這是我的信條。
在企鹅物流和罗德岛,我看到了更宽广的世界......博士,总有一天,我也会在这个世界里找到属于自己的位置。
ペンギン急便にもロドスにも、ぼくが見たことのない世界が広がっていました……いつかこの世界で、自分の居場所を見つけられるように、これからも精進します。
At Penguin Logistics and Rhodes Island, I saw a more expansive world than before... Doctor, one day, I will also find my place in this world.
펭귄 로지스틱스에도 로도스 아일랜드에도, 제가 본 적 없는 세상이 펼쳐져 있더군요…… 언젠간, 이 세상에서 제가 있을 곳을 찾을 수 있도록, 앞으로도 정진하겠습니다.
在企鵝物流和羅德島,我看到了更寬廣的世界......博士,總有一天,我也會在這個世界裡找到屬於自己的位置。
要执行任务吗?我了解了。
任務ですか?わかりました。
A mission? Understood.
임무입니까? 알겠습니다.
要執行任務嗎?我瞭解了。
现场指挥的话......我稍微有些经验。
現場の指揮なら、少しは経験があります。
On-site command? I have some experience with that.
현장 지휘라면, 저도 경험했던 게 좀 있습니다.
現場指揮的話......我稍微有些經驗。
嗯,任务地点和任务目标我都好好记住了。
はい、目的地と標的は把握しています。
Yes, I've noted the mission location and objectives.
네, 목적지와 표적은 전부 파악하고 있습니다.
嗯,任務地點和任務目標我都好好記住了。
呼......我不会给大家拖后腿的。
ふぅ……みなさんの足を引っ張ったりはしません。
Hah... I won't be a burden on the others.
후우…… 여러분의 발목을 붙잡는 일은 없도록 하겠습니다!
呼......我不會給大家拖後腿的。
我该怎么做,博士?
ぼくはどうすればいいですか?
What would you like me to do?
저는 어떻게 하면 되나요?
我該怎麼做,博士?
到我了吗,博士。
ぼくの番ですね。
Is it my turn, Doctor?
제 차례네요.
到我了嗎,博士。
我会努力的。
頑張ります。
I'll do my best.
열심히 하겠습니다.
我會努力的。
我知道了。
了解です。
Got it.
알겠습니다.
我知道了。
我还坚持得住。
まだいけます。
I can keep going.
아직 할 수 있습니다.
我還堅持得住。
再坚持一下吗?我知道了。
もう少し耐えろですか?わかりました。
Hang in there a bit longer? Understood.
좀 더 버티라고요? 알겠습니다.
再堅持一下嗎?我知道了。
请放心,我的盾还是很坚固的。
こう見えてぼくの盾は固いですよ。
Don't worry, my shield still holds firm.
이래 보여도, 제 방패는 단단하다고요!
請放心,我的盾還是很堅固的。
博士......你要是转业的话,一定是每家公司都想要的那种管理人才。
さすがドクター……転職の場では引っ張りだこになるタイプですね。
Way to go, Doctor! You must be the kind of leader that every company wants to have if you wanted to change jobs.
역시 박사님이시네요…… 이직 시장에 나가시기라도 하면, 다들 스카우트 하겠다고 난리 나겠는데요?
博士......你要是轉業的話,一定是每家公司都想要的那種管理人才。
博士......果然很厉害。
やはりドクターは……すごいです。
Wow, Doctor... You really are amazing!
역시 박사님은…… 대단하세요!
博士......果然很厲害。
任务的基础目标已经达成了,这样就可以了吧?
ひとまず第一目標は達成しました。これでいいですね?
The basic objectives of the mission have been accomplished. This should be good enough, right?
일단, 이번 임무의 기본 목표는 달성해뒀습니다. 이 정도면 되겠죠?
任務的基礎目標已經達成了,這樣就可以了吧?
博士,不要泄气,我们还有机会。
落ち込まないで、ドクター、まだ次のチャンスがありますから。
Don't feel down, Doctor. We'll have another chance.
침울해하지 마세요, 박사님. 아직 다음 기회가 있으니까요.
博士,不要洩氣,我們還有機會。
罗德岛里面......真大。
これがロドスの中……広いですね。
So this is the inside of Rhodes Island... It sure is big.
로도스 아일랜드의 내부는 이렇게 되어 있구나…… 넓네요.
羅德島裡面......真大。
要我去哪里?
どこに行けばいいですか?
Where should I go?
어디로 가면 되나요?
要我去哪裡?
空姐的新专辑......真好听。
ソラ姉の新しいアルバム、いいですね。
Sora's new album is really good.
소라 누나의 새 앨범…… 좋은데요.
空姐的新專輯......真好聽。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年到了,我谨代表峯驰物流向罗德岛送上新年贺帖。恭祝罗德岛全体员工在新的一年诸事顺利,平安健康。然后,这个是我自己送给博士的贺卡,祝您新年快乐。今年也要请您继续指教了。
新年になりましたので、フェンツ運輸を代表してロドスに年賀状をお届けします。ロドスのみなさんのますますのご活躍とご健勝をお祈り申し上げます。それと、これがぼく個人からのカードです。ドクターにとって良い一年になりますように。今年も、ご指導ご鞭撻をどうぞよろしくお願いしますね。
新年到了,我谨代表峯驰物流向罗德岛送上新年贺帖。恭祝罗德岛全体员工在新的一年诸事顺利,平安健康。然后,这个是我自己送给博士的贺卡,祝您新年快乐。今年也要请您继续指教了。
새해가 왔으니, 제가 마운틴대쉬 로지스틱스를 대표해서 로도스 아일랜드에 연하장을 전해 드리겠습니다. 올 한 해도 로도스 아일랜드 모두가 건강하시길, 건승하시길 바라겠습니다. 그리고 이건 제가 개인적으로 박사님께 드리는 연하장인데, 박사님도 새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다.
早上好,博士!
おはようございます、ドクター。
Good morning, Doctor!
좋은 아침입니다, 박사님.
早上好,博士!
博士,生日快乐。请尝尝这碗长寿面吧。里面所有食材都是精心挑选过的。有来自炎国的小麦,乌萨斯的肉排,还有熬汤的伊比利亚火腿。我提前准备了很久,还好赶在今天送到了。希望您能喜欢。
父亲说过,一个企业最宝贵的,就是在任何时候都能将所有人凝聚在一起的共同理想。我在企鹅物流和罗德岛,都看到了这种凝聚力。在这一点上,我需要向您和大帝先生学习。
父が言っていました、企業にとって最も得難いものは、いつ何時であっても従業員を一つにまとめられる共通の理想です。ぼくはペンギン急便とロドスで、この結束力を見ました。この点については、ドクターとエンペラーさんに見習わなければいけませんね。
父亲说过,一个企业最宝贵的,就是在任何时候都能将所有人凝聚在一起的共同理想。我在企鹅物流和罗德岛,都看到了这种凝聚力。在这一点上,我需要向您和大帝先生学习。
아버지께서 기업이 가장 얻기 힘든 것은 어떤 상황에서도 사람들을 한데 모을 수 있는 공통의 이상이라고 말씀하셨어요. 그리고 전 펭귄 로지스틱스와 로도스 아일랜드에서 이 결속력을 보았습니다. 이 점은 제가 엠퍼러 씨와 박사님에게 본받아야 하는 부분이라고 생각합니다.