断罪者/语音记录
来自PRTS
< 断罪者
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
唤我前来,定是渴望欣赏我优美的舞姿,对吧?......呃,帮忙搬运行李?我来这里才不是为了干力气活啊!
このコンビクション様を呼んだのは、私の美しい踊りが見たいからであろう?……え?荷物を運べ?私は力仕事のために来たのではないぞ!
Since you summoned me, you must be eager to feast your eyes upon my elegant dancing form, right? Uh...? Help you move the luggage...? Hey! I didn't come here to do manual labor!
이 컨빅션 님을 부른 건, 내 아름다운 춤이 보고 싶어서지? ……에? 짐을 옮기라니? 난 힘 쓰는 일 하려고 온 게 아니라구!
喚我前來,定是渴望欣賞我優美的舞姿,對吧?......呃,幫忙搬運行李?我來這裡才不是為了幹力氣活啊!
你身为领导者竟然如此羸弱,这是怎么回事?若不是怕阿米娅伤心哭泣,我定要就地将你断罪!
リーダーのくせに弱っちい身体をしているのは、どういうことなのだ?アーミヤが悲しむから許してやるが、そうでなかったら、ここで貴様を断罪してるところであるぞ!
You're such a weak and ineffectual leader! How could you be so fragile? If it wasn't for the sorrowful tears Amiya would then shed, I'd convict you right here, right now!
리더인 주제에 몸이 이렇게 약해서야 쓰겠어? 아미야가 슬퍼하니까 용서해주겠지만, 만약 안 그랬으면 여기서 널 단죄했을 게야!
你身為領導者竟然如此羸弱,這是怎麼回事?若不是怕阿米婭傷心哭泣,我定要就地將你斷罪!
你连何为断罪都不知道吗?听好了,所谓断罪,是第一代断罪大师融合了传统舞步和古代格斗术,所创造出的全新暗杀拳法!我正是他的第三代传人!
断罪のことも知らんのか?不届き千万である!よいか、断罪というのは、初代である断罪大師考案の、伝統的な踊りと古代の格闘術を融合させた、モダンでアラモードな暗殺拳法なのであーる!そしてこのコンビクション様が、その三代目継承者なのだ!
You don't even know what conviction is? Now prick up your ears! The art of conviction is an assassination technique created by the first Conviction master, who combined traditional dance moves with ancient fighting techniques. And now, standing before you is his third-generation successor!
단죄가 뭔지 모르는 게냐? 괘씸하기 짝이 없구나! 잘 들어라, 단죄라는 건 말이다, 초대 단죄대사님께서 고안하신, 전통적인 춤과 고대 격투기를 융합한, 모던하고 트렌디한 암살권법이라 이 말~씀! 그리고 이 컨빅션 님께서 바로 그 제3대 계승자인 것이다!
你連何為斷罪都不知道嗎?聽好了,所謂斷罪,是第一代斷罪大師融合了傳統舞步和古代格鬥術,所創造出的全新暗殺拳法!我正是他的第三代傳人!
断罪可不是什么野蛮的格斗术,这是一门将美丽与思念灌注进拳头,再以拳交心的艺术!知道了吗!
断罪はそこら辺の野蛮な格闘技とは違うのである。両の拳に魂と美しき哀愁を載せて、その拳で語りあう芸術なのであーる!わかったか!
Conviction is not some barbaric fighting technique! It's an artform where beauty and ideals are poured into the fist, then delivered through the fist straight into the heart! Now you know!
단죄는 저기 있는 녀석들이 하는 격투기랑은 다른 것이다. 두 주먹에 혼과 아름다운 한을 품고, 주먹으로 소통하는 예술이라~ 이 말씀! 알겠느냐?!
斷罪可不是什麼野蠻的格鬥術,這是一門將美麗與思念灌注進拳頭,再以拳交心的藝術!知道了嗎!
所谓艺术,是努力和智慧的结晶,当人们开始忽视艺术的真正价值,将这种神圣的产物当作游戏时,就会有断罪者现世。
芸術とは、みな知恵と努力の結晶なのであるぞ……断罪する者が生まれたのも、人々が神聖な芸術の真価を理解せず、それをないがしろにしていたからなのである!
This art is the crystallization of hard work and great insight. When people ignore the true value of art and use this sacred product as some sort of game, Conviction will descend to right all wrongs.
예술이란, 다 지혜와 노력의 결정인 것이야…… 단죄하는 자가 태어난 것도, 사람들이 신성한 예술의 가치를 이해하지 못하고 되려 업신여기니까 그런 것이니라!
所謂藝術,是努力和智慧的結晶,當人們開始忽視藝術的真正價值,將這種神聖的產物當作遊戲時,就會有斷罪者現世。
连我身上这如同名画的压迫感都察觉不到,你是没有资格留在这个拯救者的队伍里的!唔唔唔唔,断!罪!
私から溢れ出る名画のようにデモニッシュなオーラを感じないのか!貴様、そんなことでは我が救済者の集いに顔を出す資格も無いのである!むうううう、断!罪!
Do you not revere in awe my aestheticly perfect image and overwhelming pressure? Then you're unworthy of your place on the same team as your savior! Ughhh! Con! Viction!
나한테서 흘러넘치는 명화처럼 초자연적인 오오라가 안 느껴진단 말이냐?! 네 이놈, 그 정도론 우리 구제자의 모임에 얼굴을 내밀 자격도 없느니라! 으으으으으…… 단! 죄!
連我身上這如同名畫的壓迫感都察覺不到,你是沒有資格留在這個拯救者的隊伍裡的!唔唔唔唔,斷!罪!
我居然是矿石病的感染者,这病没办法治愈吗?!可恶......这就是我的宿命吗?是挥动断罪之拳的人的宿命吗!喂,你这家伙,不许移开目光!我明明在讲一个很悲伤的故事!
このコンビクション様が鉱石病の感染者だと!?しかも不治の病だと?おのれ……やはりこれも宿命なのか!断罪の拳を振るう者の宿命なのか!…って、貴様!目を逸らすでない!私はいま悲しい話をしているのだぞ!
I'm actually someone infected with Oripathy, an incurable disease?! Curses... is this my destiny? Is this the fate of all who wield the Conviction Punch? Hey, why are you all looking away! I'm clearly telling you a sad story!
이 컨빅션 님께서 광석병의 감염자라고?! 심지어 불치병이라고? 빌어먹을…… 역시 이것도 숙명인가! 단죄의 주먹을 휘두르는 자의 숙명인 건가! ……네 이놈! 딴 데 보지 마라! 난 지금 슬픈 이야기를 하고 있다고!
我居然是礦石病的感染者,而且這病沒辦法治癒嗎?!可惡......果然這也是我的宿命嗎?是揮動斷罪之拳的人的宿命嗎!喂,你這傢伙,不許移開目光!我明明在講一個很悲傷的故事!
想成为断罪者?那么,你来想一下这个问题的答案!“你现在站在铁路分叉器前面,那边开来一列坐满杜林人的火车,前面有两条铁轨,其中一条铁轨上绑着几个艺术造诣太差的艺术家......”
断罪師になりたいだと?ならば、貴様はこの問題の答えを考えてみるのだ。「貴様は今、路線分岐器の前にいる。そこへ満員のドゥリン人が乗った列車がやってくる。二本のレールの片側には数人のイケてない芸術家が縛られていて……」。
You also wish to become Conviction? In that case, chew upon this question! 'You're standing at a junction in a railroad, with a train full of Durin people approaching. The junction splits off into two tracks, one upon which several artists with meager artistic achievements are...'
단죄자가 되고 싶다고? 그럼, 이 문제의 답을 생각해봐라. '네 녀석은 지금 열차의 선로전환기 앞에 있다. 거기엔 두린들을 가득 실은 열차가 달려오고 있지. 두 갈래의 레일의 한쪽에는 허접한 예술가들이 묶여있고……'
想成為斷罪者?那麼,你來想一下這個問題的答案!“你現在站在鐵路分叉器前面,那邊開來一列坐滿杜林人的火車,前面有兩條鐵軌,其中一條鐵軌上綁著幾個藝術造詣太差的藝術家......”
连最简单的断罪难题都回答不上来!你这家伙一点艺术天赋都没有!吃我这招!断罪·二式!
最も簡単な断罪問題すら答えられないとはな!貴様は芸術を、なにひとつ理解していない!喰らえ!断罪・二式!
You don't even have the gumption to answer the easiest of Conviction's dilemmas! You have no artistic talent! Taaaaake this! Conviction - Second Style!
가장 간단한 단죄 문제조차 대답하지 못하다니! 네놈은 예술을 하나도 이해하지 못하는구나! 받아라! 단죄, 제2식!
連最簡單的斷罪難題都回答不上來!你這傢伙一點藝術天賦都沒有!吃我這招!斷罪·二式!
......嘿!哈!不,不对,不是这种效果,再来一遍——
……はっ!はっ!……違うな、こうではない!もう一回ィ!
...Hoo! Hah! No, wait, wrong move. Let's try again!
……핫! 핫! ……아니야, 이게 아니야! 한 번 더어!
......嘿!哈!不,不對,不是這種效果,再來一遍——
我乃断罪者,就以这个充满信念的名号作为代号吧。你问我有何才能?我懂得致命而美丽的断罪艺术!这就足够了!
私が断罪師、コンビクション様である!この信念あふれる名を、貴様の言うコードネームにしてやるぞ……。この私の才能だと?致命的なほど美しいと言われる断罪芸術、私がその唯一の理解者なのだ!これで十分であろう!
I am Conviction. I shall use this name, with all the faith it entails, as my code name. You ask what my talents are? I'm a master of the deadly and beautiful art of conviction! Now shiver in reverence!
내가 바로 단죄자, 컨빅션 님이시다! 이 신념에 찬 이름을, 네 녀석이 말하는 코드네임으로 해주마…… 내 재능? 치명적일 정도로 아름답다 일컬어지는 단죄예술, 내가 그 유일한 이해자인 것이다! 이 정도면 충분하겠지!
我乃斷罪者,就以這個充滿信念的名號作為代號吧。你問我有何才能?我懂得致命而美麗的斷罪藝術!這就足夠了!
这种变强的机会,多多益善!
強くなれるなら、何でも持ってくるのだー。
An opportunity like this to become stronger is readily taken!
강해질 수있는 기회는, 많으면 많을수록 좋아~
這種變強的機會,多多益善!
呵呵呵,晋升!距离断罪隐藏的力量被释放的那一天已经不远了!
フッフッフ、昇進か!コンビクション様の秘めたる力が解き放たれる日も近いのである!
Ahaha, a promotion! The day when Conviction's hidden powers are released is not far away!
후후훗, 승진인가! 이 컨빅션 님께서 갖고 있는 힘이 해방될 날이 머지않았구나!
呵呵呵,晉升!斷罪隱藏的力量被釋放的那一天已經不遠了!
这种感觉......我感觉我的艺术造诣更深了,但我的身体里,好像有什么东西被创造了出来......!
この感じ……私の芸術の造詣が一層深まった気がするのだ……私のなかで、何かが生まれる……。
This sensation... it feels as if my artistic accomplishments have deepened, but also like something is welling up inside me...!
이 느낌…… 내 예술의 조예가 한층 더 깊어진 느낌이 드는구나…… 내 안에서 무언가가 생겨나는 듯한……
這種感覺......我感覺我的藝術造詣更深了,但我的身體裡,好像有什麼東西被創造了出來......!
因为偶尔会断罪到队友,所以我还是一个人行动比较安全。
私ほどの断罪師にもなると、うっかり僚友を断罪してしまうこともある。皆のためにも、私は一人で行動させたほうがよいのだぞ。
Due to my tendency to sometimes convict teammates, it would be safer for me to work alone.
나만한 단죄자가 되면, 무심코 동료를 단죄해버리는 일도 있지. 모두를 위해서라도, 난 혼자서 행동하게 하는 게 좋을 게야.
因為偶爾會斷罪到隊友,所以我還是一個人行動比較安全。
总之,开始断罪!
とりあえず……断罪を始めるのである!
At last, your conviction arrives!
어찌 됐든…… 단죄를 시작하겠노라!
總之,開始斷罪!
审判时间!
ジャッジメント・タイム!
Your judgement is nigh!
저지먼트 타임!
審判時間!
来吧,清算你们的罪孽!
さあ、貴様らの罪を数えてみろ!!
Now, count up your sins!
자, 네놈들의 죄를 세어보거라!
來吧,清算你們的罪孽!
现在就出发!
いま行くのだ!
On my way!
지금 가겠다!
現在就出發!
好!
いいぞ!
All right!
좋아!
好!
嘿咻——
よいっしょ!
Here I stand!
영차!
嘿咻——
你这家伙做我的对手够格吗?
貴様に私の相手が務まるのか?
You think you're a worthy opponent?
네놈이 내 상대가 될 수 있을까?
你這傢伙做我的對手夠格嗎?
断罪!
断罪!
Con—vict!
단죄!
斷罪!
喝!
喝!
Haah!
갈!
喝!
哈!
はっ!
Hmph!
핫!
哈!
退下!!
さがれぇい!!
Back down!
물러서라!
後退!!
成王败寇——这就是断罪的教义!
勝てば官軍、負ければ賊軍。これぞ断罪の教義なのである!
History is written by the winners… This is the doctrine of Conviction!
이기면 충신이요, 지면 역적이라. 이것이야말로 단죄의 가르침이니라!
成王敗寇——這就是斷罪的教義!
怎么样!是不是已经为我英勇的雄姿所倾——咦,要回去了?等等我啊!
どうだ!この私の凜とした雄姿!……なぬ?もう撤収なのか?待つのである!
How about it! Aren't you awed by my heroic majesty-- Hey, wait up! Don't leave me behind!
어떠냐! 이 몸의 늠름한 자태! ……뭣이? 벌써 철수라고? 기다리거라!
怎麼樣!是不是已經為我英勇的雄姿所傾——咦,已經撤退了?等等我啊!
也好也好,虽然一点也不华丽,不过普通的胜利也不错。
まあまあ、普通に勝利するというのも悪くないのである。
It's fine. This victory might not be the most gorgeous, but it'll still serve us well.
그래 뭐, 평범히 승리하는 것도 나쁘지 않구나.
也好也好,雖然一點也不華麗,不過普通的勝利也不錯。
呜......身为华丽的断罪者,决不允许有如此失态......!
うぬう……華麗なる断罪師にこんな失態は許されないのである……。
Ugh... the magnificent Conviction must never allow such a blunder…
으윽…… 화려한 단죄자가 이런 실태를 보여서는 아니 되거늘……
嗚......身為華麗的斷罪者,決不允許有如此失態......!
很难给这个房间断罪啊~
この部屋を断罪するのは難しいのである。
It's going to be another dilemma for me to convict this room…
이 방을 단죄하는 건 어렵겠구나.
很難給這個房間斷罪啊~
嗯?
ん?
Hmm?
응?
嗯?
哇啊啊!你这家伙这次又想干什么!不会再让你随心所欲地捉弄我了!
あわわ、貴様!今度はなんなのだ?もう好き勝手にはさせないのである!
Woahh! What are you trying to do this time! I'll teach you to behave!
아아앗, 네 녀석! 이번엔 또 뭐냐? 더 이상 제멋대로 하게 놔두진 않겠다!
哇啊啊!你這傢伙這次又想幹什麼!不會再讓你隨心所欲地捉弄我了!
明日方舟。
アークナイツ!
Arknights.
명일방주!
明日方舟。
新!年!快!乐!我将为罗德岛带来最富有艺术气息的舞蹈,屏气凝神地欣赏吧!各位都将接受来自我华丽拳法的洗礼,并且获得新生!
新!年!快!乐!我将为罗德岛带来最富有艺术气息的舞蹈,屏气凝神地欣赏吧!各位都将接受来自我华丽拳法的洗礼,并且获得新生!
新!年!快!乐!我将为罗德岛带来最富有艺术气息的舞蹈,屏气凝神地欣赏吧!各位都将接受来自我华丽拳法的洗礼,并且获得新生!
新!年!快!乐!我将为罗德岛带来最富有艺术气息的舞蹈,屏气凝神地欣赏吧!各位都将接受来自我华丽拳法的洗礼,并且获得新生!
哦!这不是博士吗!
おう!ドクターではないか!
Oh, if it isn't the Doctor!
오~ 이게 누구야, 박사 아닌가!
哦!這不是博士嗎!
与不理解艺术的人相比,曲解艺术的人更让人觉得可恶!失望,太失望了!那只企鹅的音乐居然能获得如此多的崇拜者,居然还能获得第一!那场比赛的承办者是谁?断!罪!
与不理解艺术的人相比,曲解艺术的人更让人觉得可恶!失望,太失望了!那只企鹅的音乐居然能获得如此多的崇拜者,居然还能获得第一!那场比赛的承办者是谁?断!罪!
与不理解艺术的人相比,曲解艺术的人更让人觉得可恶!失望,太失望了!那只企鹅的音乐居然能获得如此多的崇拜者,居然还能获得第一!那场比赛的承办者是谁?断!罪!
与不理解艺术的人相比,曲解艺术的人更让人觉得可恶!失望,太失望了!那只企鹅的音乐居然能获得如此多的崇拜者,居然还能获得第一!那场比赛的承办者是谁?断!罪!