柏喙/语音记录
来自PRTS
< 柏喙
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
今天可以不出门吗,太、太好了......像我这样的感染者,不应该穿着这样的衣服出去吧。自己亲手缝制的衣服,自己却无权穿上......嗯?在罗德岛舰内就完全可以?真的?
今日は外に出なくてもいいんですか……?よ、よかったです。……わたしみたいな感染者は、こんなお洋服を着るべきじゃないですよね。自分の手で仕立て上げたものなのに、着る権利がないなんて……え?ロドスでは、着ていいんですか?本当に……?
I don't need to go outside today? Th-thank goodness... Infected people like me have no right to wear these clothes. How strange it is that I cannot wear the clothes I make with my own hands... Eh? Rhodes Island doesn't care about stuff like that? Really?
오늘은 밖에 나가지 않아도 되나요……? 다, 다행이네요. ……저 같은 감염자는 이런 옷을 입고 밖에 나가면 안 되잖아요. 제 손으로 만든 건데도 입을 권리가 없다니…… 네? 로도스 아일랜드에서는 입어도 괜찮나요? 정말요……?
今天可以不用出門嗎,太、太好了......像我這樣的感染者,不應該穿著這樣的衣服吧。自己親手縫製的衣服,卻沒有穿它的權利......嗯?在羅德島,可以嗎?真的?
欸,我的衣服?啊,这、这件是我自己设计的,裙摆使用了一些传统的意象,虽然比不上爸爸的作品......但这也是我对复古风格的一种尝试。
えっと、わたしのお洋服ですか?あっ、こ、これは自分でデザインしたんです。裾には伝統的なモチーフを当ててみたんです。パパの作品には遠く及びませんけど……でも、これもクラシックスタイルへの私なりのチャレンジです。
Um... my outfit? O-Oh, I designed this one myself. The skirt incorporates some traditional motifs, though it can't compare to my papa's work... Still, this is my attempt at a vintage style.
그러니까…… 제 옷…… 말인가요? 아, 이, 이건 제가 디자인한 거예요. 소매에는 전통적인 모티브를 반영해 봤어요. 아빠의 작품에는 한참 못 미치지만…… 그래도 이번 옷은, 클래식 스타일에 대한 제 나름의 도전이에요.
欸,我的衣服?啊,這、這件是我自己設計的,裙擺使用了一些傳統的意象,雖然比不上爸爸的作品......但這也是我對復古風格的一種嘗試。
午安,博士,我在尝试整理房间......我经常把房间弄得一团糟,对不起......以前从来没有自己整理过,现在慢慢练习,很有趣,但也经常打碎装饰......
ごきげんよう、ドクター。お部屋のお片付けをしていたところなんですが……いつも散らかしてしまってごめんなさい……。今まで自分でしたことがなくて、今は少しずつ練習してるんですよ。とても楽しいですが、飾ってあるものをよく壊してしまって……。
Good afternoon, Doctor. I'm trying to clean up my room... Sorry, my room often ends up being a mess... I used to never have to organize my room, and now that I'm starting to learn, it's actually rather fun... although I often break things in the process...
안녕하세요, 박사님. 방 정리를 하던 참이었는데…… 항상 어지럽혀서 죄송해요…… 이제까지 제가 해본 적이 없어서, 지금은 조금씩 연습하고 있어요. 정말 즐겁긴 하지만, 장식품을 자주 망가뜨려서……
午安,博士,我在嘗試整理房間......經常把房間弄得一團糟,對不起......以前從來沒有自己整理過,現在慢慢練習,很有趣,但也經常打碎裝飾......
脱离了正常的生活,一开始确实不太适应,但之前我只是觉得自己成了感染者,没法再过那种生活,所以担惊受怕......现在不是了。我想学些新的东西,想为罗德岛那些和我一样的病人们做些事。
生活が一変して、確かに最初はあまり馴染めませんでした。あの時はただ、自分は感染者になってしまった、もう今までのようには暮らせない、そんなことを考えてたら、いつも不安で、怖くて……。でも今は違います。わたし、新しいことを学びたいです。ロドスの、わたしと同じような患者さんたちのために、少しでも力になりたいです。
I've always had trouble adjusting after being pulled away from my old life. In the very beginning, I felt like I couldn't continue living after becoming an Infected, and I was just so scared... But I'm not like that anymore. There's so much I want to learn, and I want to do more for those just like me here at Rhodes Island.
생활이 확 바뀌어서 확실히 처음엔 그다지 녹아들지 못했어요. 그때는 그저, 나는 감염자가 되어 버렸다…… 더는 지금까지처럼 지낼 수 없다…… 그런 생각을 했더니 항상 불안하고, 무서워서…… 하지만 지금은 아니에요. 저요, 새로운 것을 배우고 싶어요. 로도스 아일랜드의, 저와 비슷한 환자들을 위해 조금이라도 힘이 되고 싶어요.
脫離了那種生活,一開始確實不太適應,但之前我只是覺得自己成了感染者,沒法再過那種生活,所以擔驚受怕......現在不是了。我想學些新的東西,想為羅德島的和我一樣的病人們做些事。
从小,爸爸就一直要求我学习剑术,小时候我并不喜欢......但在那场事故之后,有时握着剑,会比牵着纺线更让我安心。
小さい頃から、ずっとパパに剣術を頑張るように言われてきましたが、昔はどうしても好きになれなくて。……でもあの事故以来、お裁縫をしている時よりも、剣を握っている時の方が安心することもあるんです。
Since I was young, my father insisted I study swordsmanship. I didn't enjoy it at the time. But after the incident, I've found holding the sword more reassuring... than holding the spinning thread.
어렸을 때부터 계속 아빠한테 검술을 열심히 익히라는 소리를 들었는데, 옛날에는 아무리 해도 좋아지지 않더라고요…… 하지만 사고가 있고 나서부턴, 재봉을 하고 있을 때보다 검을 쥐고 있을 때가 더 안심이 되기도 해요.
從小,爸爸就一直要求我學習劍術,小時候我並不喜歡......但在那場事故之後,有時握著劍,會比牽著紡線更讓我安心。
我曾经很害怕出门,被感染后,总觉得一切都在鄙夷我......但是现在我已经明白,大家身上闪烁着的自尊心,和是否感染一点关系都没有。这才是最美丽的纹饰啊。
前は、外に出るのが怖かったんです。感染した後、何もかもがわたしを蔑んでいるように感じて……。でも今はもう気づきました。皆さんの心に輝いているプライドは、感染者かどうかなんて全然関係ないんです。それこそが、世界で一番美しい紋様ではありませんか。
I used to be afraid to go outside. As an Infected, I felt like everything scorned me... But now I understand that one's self-esteem has nothing to do with whether or not she is Infected. After all, that is the most beautiful adornment.
전에는 밖에 나가는 게 무서웠어요. 감염된 후론 모든 게 저를 경멸하는 것 같았거든요…… 하지만, 지금은 깨달았어요. 모두의 마음에 빛나고 있는 자존심은, 감염자든 감염자가 아니든 전혀 상관 없다는 걸요. 그게 바로, 세상에서 가장 아름다운 문양 아닐까요?
我曾經很害怕出門,被感染後,總覺得一切都在鄙夷我......但是現在我已經明白,大家身上閃爍著的自尊心,和是否感染一點關係都沒有。這才是最美麗的紋飾啊。
博士,那个......可,可以的话,我、我替您做几件衣服......吧?我觉得您很适合我的一些想法呢。啊,其他的干员们,我也时常这么请求的......
ドクター、あの……も、もしよければ、ドクターのお洋服をお仕立てしても、いいですか……?わたしが考えたデザイン、きっとドクターに似合うと思うんです。あっ、他のオペレーターの方々にもよくこんなお願いをしているんですが……。
Doctor, um... If, if it's possible, can I make some clothes for you...? I think you'd be just right for bringing out some of my ideas. Um, I sometimes ask the other Operators in the same way...
박사님, 저어…… 호, 혹시 괜찮으시면 박사님의 옷을 지어드려도, 될까요……? 제가 생각한 디자인이 분명 박사님께 어울릴 거 같아서요. 앗, 이런 부탁은, 다른 오퍼레이터분들께도 자주 드리고 있어요……
博士,那個......可,可以的話,我、我替您做幾件衣服......吧?我覺得你很適合我的一些想法呢。啊,其他的幹員們,我也時常這麼請求的......
那些用矿石攻击我的人,我原本很恨他们,只是现在......如果一直走不出那种鄙夷和绝望,我也会做出可怕的事吧。我一点也不后悔逃出我的宅子,哪怕那里有我很多温暖的回忆。
源石でわたしを刺した人たち、最初はもちろん憎かったですが、今は……もしずっとあの侮蔑と絶望の中にとらわれていたら、わたしも恐ろしいことをしでかしていたのかもしれません。だからわたし、家を出たことに少しも後悔はないんです。優しい思い出が、たくさんある場所でしたが。
The people who stoned me with Originium... Of course I hated them, but now... If I continued to harbor that contempt and despair, it would have driven me to do terrible things. I have no regrets about running away from home, even if it holds many warm memories of my past.
오리지늄으로 저를 공격한 사람들…… 물론 처음에는 원망스러웠지만, 지금은…… 만약 계속 그런 모멸과 절망 속에 사로잡힌다면, 저도 그런 무서운 짓을 저질렀을 수도 있겠다 싶어요. 그래서 저는, 집을 나온 걸 조금도 후회하지 않아요. 다정한 추억이…… 많은 곳이었지만요……
那些用礦石刺我的人,我原本當然很恨他們的,只是現在......如果一直被囚禁在那種鄙夷和絕望中,我也會做出可怕的事吧。我一點也不後悔逃出我的宅子,哪怕那裡有我很多溫暖的回憶。
我想把大家教我的东西,全都加入为大家编织的衣服中......呵呵,虽然这样看起来,元素有些冗杂了呢。但当我用剑和他们一起战斗,以及用针缝出花纹的时候,我的心境就是这样的呀。
皆さんから教わったこと、全部お洋服に込められたらなって思いながら仕立ててるんです。……ふふ、こうして見ると、ちょっと要素を取り入れすぎたみたいですね。でも剣を取って皆さんと一緒に戦うときや、針で模様を刺繍するとき、いつもこんな心境になるんですよ。
I want to incorporate the many things I've learned from everyone into something we can all wear...Hehe, even with that in mind, the elements are a bit complicated. But this reflects my emotions, whether I'm brandishing my sword or flourishing my needle.
여러분께 배운 것을 전부 옷에 담아낼 수 있으면 좋겠다고 생각하면서 만들고 있어요. 후후…… 이렇게 보니까, 디자인에 쓰일 모티브가 너무 많이 들어간 것 같네요. 하지만 검을 쥐고 여러분과 함께 싸울 때나, 바늘로 무늬를 수놓을 땐, 항상 이런 마음이 들어요.
大家教我的東西,我想全都加在為大家編織的衣服中......呵呵,雖然這樣看起來,元素有些冗雜了呢。但當我用劍和他們一起戰鬥,以及用針去縫出花紋的時候,我的心境就是這樣的呀。
趁现在,来编点小东西吧。
今のうちに、小物でも編んじゃおうかな。
I'll use this time to craft something small.
이참에 작은 거라도 짜볼까.
趁現在,來編點小東西吧。
您,您好博士......我的代号是柏喙......请问,这儿有针织缝纫室吗?
ご、ごきげんよう、ドクター……わたし、コードネームはバイビークと申します。……あの、ここって、裁縫室はありますか?
H-hello, Doctor... My codename is Bibeak... Excuse me, but is there a facility with a loom and a knitting machine here?
아, 안녕하세요, 박사님…… 제 코드네임은…… 바이비크라고 합니다. 저어…… 여기엔 재봉실 같은 곳이 있나요?
你,你好博士......我的代號是柏喙......請問,這裡有針織縫紉室嗎?
他们战斗的方式,我从来都没想过......
こんな戦い方があるなんて、考えてもみませんでした……
The way they fight... I've never even considered it before…
이런 전투 방법이 있다니, 생각도 못 했어요……
他們戰鬥的方式,我從來都沒想過......
晋、晋升?我......可以吗?我其实不那么擅长战斗......谢谢您。
しょ、昇進?わたしで……いいんですか?実は戦いってあまり得意じゃないんですが……ありがとうございます。
A p-promotion? Are you sure? I'm actually not very good at fighting... Thank you.
스, 승진이요? 제가 해도…… 괜찮은가요? 사실 전투는 그다지 잘하는 편이 아닌데…… 감사합니다.
晉、晉升?我......可以嗎?我其實不那麼擅長戰鬥......謝謝你。
我的身边......有罗德岛的干员们、有博士您在,我相信在有限的生命里,我也能活得和普通人一样精彩......甚至,过上一种他们从未想象过的生活。
わたしには……ロドスの皆さんやドクターがいてくださいます。限りある命の中で、こんなわたしでも健常者の方と同じように色鮮やかな……いえ、彼らが想像もつかないような日々を送れると、信じています。
All the Operators of Rhodes Island, and you, Doctor… stand at my side. I know, even with my limited lifespan, I'm still able to live as a normal woman… Or even, a life most people would never dream possible.
제게는…… 로도스 아일랜드 분들과 박사님이 있어요. 유한한 삶 속에서, 이런 저도 건강하신 분들과 마찬가지로 선명한…… 아니, 그분들이 상상도 못 할 날들을 보낼 수 있을 거라고 믿고 있어요.
我的身邊......有羅德島的幹員們、有博士您在,我相信在有限的生命裡,我也能活得和普通人一樣精彩......甚至,過上一種他們從未想像過的生活。
好、好的!
わ、わかりました!
Ah! I understand!
아, 알겠습니다!
好、好的!
欸?我、我来指挥吗?
え?わ、わたしが指揮を?
Hm? I-I'm the captain?
네? 제, 제가 지휘를요?
欸?我、我來指揮嗎?
就像纹理一样,只有一种织法。
布地の織り目と同じように、やり方は一つです。
Just like a textile, there is only one way to weave.
옷감에 무늬를 새겨넣을 땐, 한 가지 방법으로만 짜야 하는 법이죠.
就像紋理一樣,只有一種織法。
争斗还是不可避免吗......
やはり、争いは避けられないんですね……
Is fighting unavoidable after all...?
역시, 전투는 피할 수 없네요……
爭鬥還是不可避免嗎......
啊,好的!
あっ!はい!
Oh! Understood!
앗! 네!
啊,好的!
战、战斗的服装已经准备好了!
戦闘用の服もばっちり準備してきました!
Our combat uniforms are all ready!
전투용 옷도 빠짐없이 준비해 왔어요!
戰、戰鬥的服裝已經準備好了!
用剑和用针,是一样的吗?
剣と針の扱いって、通じるところがあるでしょうか?
Is wielding the sword the same as wielding the needle?
검과 바늘을 다루는 거엔, 서로 비슷한 부분이 있을까요?
用劍和用針,是一樣的嗎?
我也......可以战斗!相信我!
わたしも……戦えます!信じてください!
I can also fight! Believe in me!
저도…… 싸울 수 있어요! 믿어 주세요!
我也......可以戰鬥!相信我!
我,我是不会留情的!
て、手心は加えません!
I won't hold back!
봐, 봐주지 않겠습니다!
我,我是不會留情的!
有话请留到战斗以后,我有要保护的人!
お話は後で!守らなきゃいけない人がいるんです!
Save the talk for after the battle! There are people I must protect!
이야기는 나중에 하죠! 지켜야 할 사람이 있어요!
有話請留到戰鬥以後,我有要保護的人!
像引线穿针一样......出剑!
針に糸を通すように……突く!
Like threading a needle... Strike!
바늘에 실을 꿰듯이…… 찌른다!
像引線穿針一樣......出劍!
生命难道也可以裁剪吗?
命も裁断できるというんですか?
Can the thread of life also be cut?
생명도 재단할 수 있다는 건가요?
生命難道也可以裁剪嗎?
您辛苦了,博士!那个,我的表现怎么样呢?
お疲れ様でした、ドクター!あの、わたしの戦いぶりは、いかがだったでしょうか?
Great work, Doctor! Um, what did you think about my performance?
수고하셨어요, 박사님! 저어…… 제 싸우는 모습, 어떠셨나요?
您辛苦了,博士!那個,我的表現怎麼樣呢?
终、终于结束了!如果各位的制服有破损的话,我可以帮忙修补......
や、やっと終わりました!皆さん、もし制服が破れたりしてたら、わたしがお直しします……!
I-it's finally over! If your uniform is damaged, I can help repair it…
드, 드디어 끝났네요! 여러분, 혹시 유니폼 찢어진 게 있으시면, 제가 고쳐드릴게요!
終、終於結束了!如果各位的制服有破損的話,我可以幫忙修補......
啊,有人逃走了......不过,比痛苦地死去......要好很多。
ああっ、逃げた人がいました……。でも、苦しみながら死んでしまうよりは……ずっと良いですもんね。
Oh, someone got away... But, that's a better outcome... than the cruelty of death.
아앗, 도망친 사람이 있어요…… 그래도, 괴로워하며 죽는 것보다는…… 훨씬 낫겠죠.
啊,有人逃走了......不過,比死得痛苦......要好很多。
我,我......我还是,还是很没用......
わ、わたし……やっぱり……やっぱり、役立たずです……。
I, I'm still... so useless...
저, 저는…… 역시…… 역시, 도움이 안 돼요……
我,我......我還是,還是很沒用......
嗯......纺织间在哪里呢?
えっと……裁縫室はどこでしょうか……?
Hmm... Where is the textiles room?
저기요…… 혹시, 재봉실 어딘지 아시나요……?
嗯......紡織間在哪裡呢?
呀!
きゃっ!
Yah!
꺅!
呀!
啊,博士,帮我拿一下布料好吗?
あっ、ドクター。生地を運ぶのをお手伝いいただけませんか……?
Oh, Doctor, could you grab those textiles for me?
앗, 박사님. 옷감 옮기는 것 좀 도와주시겠어요……?
啊,博士,幫我拿一下布料好嗎?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
以前新年的时候,我会为家里每个人都做一件新衣服。全家人坐在火炉前,一起迎接新年,那是记忆里很幸福的景象......可是如今,衣服年年更换,离开的人却再也不能回来了。
昔は新年になると、家族みんなに新しいお洋服を仕立てていたんです。全員で暖炉を囲んで新しい年を迎えたのは、とても幸せな記憶です……でも今は、お洋服を毎年新しく替えても、居なくなった人はもう戻ってきません。
At New Year's, I used to make a new item of clothing for each member of the family. We would all sit around the fireplace, to greet the New Year together. It's the most blessed memory I have... But now, while clothes are renewed year after year, the people who've left us will never return.
예전엔 새해가 되면 가족을 위해 새 옷을 만들곤 했어요. 온 가족이 새 옷을 입고 난로 앞에 둘러앉아 함께 새해를 맞이하는 거죠. 참 행복했는데…… 근데 이제는 옷을 해마다 새로 만든다 해도 떠난 이들이 다시 돌아오진 않네요……
您、您好,博士。
ご、ごきげんよう、ドクター…。
Hello, Doctor
아, 안녕하세요, 박사님……
您、您好,博士。
博士,生、生日快乐!因为从来没有见过您穿别的衣服,我就做了一套和您身上这件一模一样的,但是用了更轻薄柔软的面料,穿上应该会更舒服吧......您要试试看吗?
时间就像纺织机上的丝线,一点一点织成人生的样子。我在罗德岛经历的这些时光,也一定可以让我变得更加坚强。手中的剑,身边的同伴,都会给予我对抗苦难的勇气。
時間は織機の糸のようなもので、一本一本重ねて人生を織り上げるんです。ロドスで過ごした時間は、きっとわたしをもっと強くしてくれます。この剣も、側にいる仲間も、苦難に対抗するための勇気をくれるんです。
Time is like the thread on a loom, forming into a person's life bit by bit… These moments I've experienced at Rhodes Island have surely made me stronger. With my sword in hand, and companions at my side, I'm given the courage to withstand the bitterness.
시간은 마치 베틀의 비단 실처럼 한 땀 한 땀 우리들 삶에 짜여있어요. 로도스 아일랜드에서 보낸 시간이 저를 더 강하게 만들어줬듯, 제 손에 있는 검과 주위의 동료들이 고통에 맞서 싸울 용기를 줄 것이라 믿어요.