森蚺/语音记录
来自PRTS
< 森蚺
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
需要我帮忙吗?好。
手伝ってほしいのか?ああ、わかった。
Anything you need help with, Boss? Good.
도와달라고? 그래, 알았어.
需要我幫忙嗎?好。
这里不准打地铺吗?那我在走廊里搭帐篷好了......也不行?为什么?在部族的时候,我都是累了直接在旁边睡的。
ここでは床で寝るのは禁止?では通路にテントを張ろう……それもダメ?なぜだ?部族にいた頃は、疲れたらその辺で寝ていたものだが。
We aren't allowed to sleep on the ground here? I'll put up a tent in the hallway, then... that won't do either? Why not? At my tribe, we'd just sleep wherever we were when we got tired.
여기, 바닥에서 자는 건 금지라고? 그럼 통로에 텐트 칠게…… 그것도 안 된다고? 왜지? 부족에 있었을 땐 피곤하면 그 자리에서 바로 자고 그랬는데.
這裡不准打地鋪嗎?那我在走廊裡搭帳篷好了......也不行?為什麼?在部族的時候,我都是累了直接在旁邊睡的。
博士,为什么我和Lancet-2一起居住的申请被拒绝了?她是机器?不,我们已经是姐妹了,她是大姐,我是小妹。
ドクター、なぜ私のLancet-2との同室希望の申請が却下されたんだ?彼女はロボットだから?いや、私たちはもう姉妹なんだよ。ああ、彼女が姉で、私が妹だ。
Doctor, why was my application to room with Lancet-2 rejected? Because she's a robot? You're mistaken. The two of us are sisters now. She's my big sister, and I'm her little sister.
박사, 왜 내 Lancet-2와 동실 희망 신청이 반려된 거지? Lancet-2가 로봇이라서? 아니, 우리는 이제 자매라고. 그래. Lancet-2가 언니고, 내가 동생이야.
博士,為什麼我和Lancet-2一起居住的申請被拒絕了?她是機器?不,我們已經是姐妹了,她是大姐,我是小妹。
博士,嘉维尔那样的医生在外面很常见吗?她给我检查矿石病的时候,我觉得和她在揍我时差不多......所以我最后总是忍不住和她打起来。
ドクター、ガヴィルのような医者は余所では普通なのか?彼女が私に鉱石病の検査をする時の様子は、まるで私を殴りつけている時のようなんだ……だからいつも最後には我慢できずにケンカになってしまうのだ。
Doctor, are medics outside always like Gavial? When she gives me my Oripathy checkups, it always feels like she's just trying to beat me up... That's why we always end up fighting each other as soon as my tolerance runs out.
박사, 바깥세상에 있는 의사들은 원래 다 가비알 같이 일하나? 가비알이 나한테 광석병 검사를 해줄 때의 모습은 날 후려갈길 때랑 비슷하거든…… 그래서 매번 마지막에 가서 결국 못 참고 싸우게 되지.
博士,嘉維爾那樣的醫生在外面很常見嗎?她給我檢查礦石病的時候,我覺得和她在揍我時差不多......所以我最後總是忍不住和她打起來。
大祭司爷爷?啊,他没有跟过来呢,不过他说过,偶尔会来罗德岛看一看我的。这么说起来,他真的知道罗德岛在哪儿吗......
大祭司のじいや?ああ、今回は同行していない。だが、ロドスには時々私の様子を見に来ると言っていたな。そういえば、ロドスの場所は知っているのだろうか……
The Big Priest? Yeah, he didn't come with me, but he did say he'd come visit from time to time. Speaking of which, does he even know where Rhodes Island is...?
대제사장 할아범? 그래, 이번엔 같이 안 왔어. 그래도 로도스 아일랜드에는 가끔 날 보러 오겠다고 했었는데…… 그러고 보니 로도스 아일랜드가 어디에 있는지는 알고 그러는 건가……
大祭司爺爺?啊,他沒有跟過來呢,不過他說過,偶爾會來羅德島看一看我的。這麼說起來,他真的知道羅德島在哪兒嗎......
以前,我的梦想是造出和移动城市一样大的机器。现在,我的梦想是,造出一台会说话的,和移动城市一样大的机器。可露希尔师父已经答应我教给我最厉害的机器知识了。
昔の私の夢は、移動都市のように巨大な機械を造り出すことだった。だが今は、さらに会話もできるものを目指しているんだ。クロージャ師匠も、機械に関するとびきりの知識を教えてくれると約束してくれたからな。
Before, my dream was to build a gigantic robot like the nomadic cities. Now, my dream is not only to build a gigantic robot like the nomadic cities, but one that can talk too. Master Closure has already promised to teach me the best of the best about machineries.
옛날에 내 꿈은 이동도시처럼 거대한 기계를 만드는 거였어. 하지만 지금은 거대할 뿐만 아니라 대화도 가능하게 만드는 걸 목표로 하고 있지. 클로저 스승님도 기계에 관한 놀라운 지식들을 가르쳐 주기로 약속해줬거든.
以前,我的夢想是造出和移動城市一樣大的機器。現在,我的夢想是,造出一台會說話的,和移動城市一樣大的機器。可露希爾師父已經答應我教給我最厲害的機器知識了。
......噢,我懂了,也就是说,博士是对很有知识的人的尊称,就和大酋长一样。那等我在这里学了很多知识后,大家也会叫我祖玛玛博士吧。唔,不会吗?
……ほう、わかったぞ。つまり、「ドクター」というのは、「大族長」と同じように豊富な知識を持つ者に対する敬称だな。では私がここで多くの知識を学べば、皆も私をDr.ズゥママと呼んでくれるのだろう?なに、そうはならないだと?
...Oh, I get it now. So, just like 'Great Chieftain', 'Doctor' is a title we use to honor people who are knowledgeable. So that means everyone will start calling me Dr. Zumama once I learn everything I can here, right? Oh, they won't?
호오…… 알았다! 그러니까 '박사'라는 건, '대족장'이란 호칭처럼 풍부한 지식을 가진 사람을 부르는 존칭이구나. 그럼 내가 여기서 다양한 지식을 익히면 다들 날 주마마 박사라고 부르게 되는 거지? 뭐? 그건 또 아니라고?
......噢,我懂了,也就是說,博士是對很有知識的人的尊稱,就和大酋長一樣。那等我在這裡學了很多知識後,大家也會叫我祖瑪瑪博士吧。唔,不會嗎?
博士,原本我想让你有空的时候和我一起回萨尔贡,告诉我一些事情该怎么做。不过你好像很忙的样子......所以,我可以让Lancet-2大姐和我回去吗?可露希尔师父也可以。
ドクター、本当はお前の時間がある時にサルゴンに同行してもらい、諸々教えを請おうと考えていたのだが、どうやら忙しそうだな……では、Lancet-2姉様に同行してもらっても良いか?クロージャ師匠でも構わないが。
Doctor, I was hoping you could accompany me back to Sargon when you have time to teach me how to go about all sorts of things there. But you look busy... In that case, may I ask Lancet-2 to accompany me? Otherwise, Master Closure is fine.
박사, 원래는 네가 시간이 되면 사르곤에 같이 가서 여러가지 가르침을 청하려고 했었는데, 아무래도 바쁜 거 같아보이네…… 그럼 Lancet-2 언니한테 같이 가달라고 해도 되나? 클로저 스승님도 괜찮긴 한데.
博士,原本我想讓你有空的時候和我一起回薩爾貢,告訴我一些事情該怎麼做。不過你好像很忙的樣子......所以,我可以讓Lancet-2大姐和我回去嗎?可露希爾師父也可以。
外面的人整天都在为没有意义的事烦恼和打架,真奇怪,博士你也是,感觉你总是被这些事情搞得很难过的样子,给你,扳手,来和我一起造机器吧,看着机器越来越大越来越厉害,很快乐的。
余所の者たちはいつも意味のないことで悩んだり争ったりする。おかしなものだな。ドクターもそうだ、いつもそんなことでつらそうにしている。ほら、レンチだ。私と一緒に機械を組み立てよう。徐々に大きく、素晴らしく組み上がっていく様子は、お前も楽しめるはずだ。
People outside are always worried about things that don't matter and fighting over them. It's so strange. You too, Doctor. You always look like you're giving yourself a hard time over everything. Here, take this wrench. Let's build some machines together. I'm sure you'll enjoy seeing a machine in the works getting bigger and greater bit by bit.
바깥사람들은 늘 의미 없는 일로 고민하거나 싸우곤 하잖아. 난 이런 게 참 이해가 안 간단 말이지…… 박사도 그래. 항상 그런 걸로 괴로워하고 있잖아. 자, 렌치야. 나랑 같이 기계를 조립하자. 서서히 커다랗고 근사하게 조립되는 모습을 보면 너도 분명 즐거울 거야.
外面的人整天都在為沒有意義的事煩惱和打架,真奇怪,博士你也是,感覺你總是被這些事情搞得很難過的樣子,給你,扳手,來和我一起造機器吧,看著機器越來越大越來越厲害,很快樂的。
看着博士睡觉,我也有点困了......呼啊......
ドクターが眠っているのを見てると、私も少し眠く……ふわぁ……
I'm starting to get a bit tired myself, watching the Doctor sleeping... *yawn*...
박사가 자는 걸 보고 있으니까 나도 좀 졸립…… 흐아암……
看著博士睡覺,我也有點睏了......呼啊......
测试我都通过了,现在我可以留在这里了吧?我想学习建造Lancet-2那样会说话的机器......唔,代号?我的名字是祖玛玛,用名字不行吗?
試験には全て合格したから、もうここに残っても良いのだろう?Lancet-2のような、会話のできるロボットの作り方を学ばせてもらいたいのだ……なに、コードネーム?私の名前はズゥママだ、これをコードネームにしてはダメか?
I passed all the exams, so that means I can stay here, right? I want to learn how to build a talking robot like Lancet-2... Oh, codename? My name is Zumama. Can't I use that as my codename?
시험에는 전부 합격했으니까 이제 여기에 남아도 되는 거지? Lancet-2처럼 대화가 가능한 로봇 제작을 배우고 싶은데…… 뭐? 코드네임? 내 이름은 주마마다. 이걸 코드네임으로 하면 안 되나?
測試我都通過了,現在我可以留在這裡了吧?我想學習建造Lancet-2那樣會說話的機器......唔,代號?我的名字是祖瑪瑪,用名字不行嗎?
居然有能和嘉维尔打平手的人......
まさかガヴィルと対等に戦える者がいようとはな……
To think there's someone who could go up against Gavial on an equal footing...
설마 가비알이랑 대등하게 싸울 수 있는 자가 있었을 줄이야……
居然有能和嘉維爾打平手的人......
升职?就是从战士变成勇士一样感觉的东西吗?......嗯,要庆祝一下呢,今晚和Lancet-2大姐一起在舰桥上烤肉好了。
昇進?それは戦士から勇士になるようなものなのか?……ならば、祝杯を挙げなければな。今夜にでもLancet-2姉様とブリッジでバーベキューをするとしよう。
A promotion? Is that something like going from a fighter to a warrior? ...In that case, we must celebrate. I think I'll have a barbeque with Lancet-2 on the bridge tonight.
승진? 그건 전사에서 용사가 되는 것과 같은 건가? ……그럼 축배를 들어야겠네. 오늘 밤엔 Lancet-2 언니랑 브릿지에서 바비큐를 해야겠어.
升職?就是從戰士變成勇士一樣感覺的東西嗎?......嗯,要慶祝一下呢,今晚和Lancet-2大姐一起在艦橋上烤肉好了。
大祭司爷爷说过,这片大地是很广阔的。以前我不明白为什么他说这句话的语气有些悲伤,来到罗德岛后我有些明白了。广阔,不一定是好事。
大祭司のじいやから聞かされていた、この大地はとても広大なものだと。その語り口に悲しみを滲ませていた理由は分からなかったが、ロドスに来て少し理解できた。広大であることは、必ずしも良いことではないのだな。
The High Priest told me before it's a vast, big world out here. He sounded kind of heartbroken when he said that. I didn't understand why at the time, but I'm starting to understand after having spent so much time here. The world being so vast, might not necessarily be a good thing.
대제사장 할아범한테 들었어. 이 대지는 무척이나 광대하다고. 그 말투에 슬픔이 배어 있던 이유는 몰랐지만…… 로도스 아일랜드에 와서 조금은 이해할 수 있게 됐어. 광대하다는 게 꼭 좋은 것만은 아니라는 걸.
大祭司爺爺說過,這片大地是很廣闊的。以前我不明白為什麼他說這句話的語氣有些悲傷,來到羅德島後我有些明白了。廣闊,不一定是好事。
该狩猎了吗?
狩りの時間か?
Is it time to hunt?
사냥 시간인가?
該狩獵了嗎?
猎物是什么?
獲物はなんだ?
What are we hunting?
사냥감은 뭐지?
獵物是什麼?
博士也要一起去吗?
ドクターも行くのか?
Are you coming too, Doctor?
박사도 가는 건가?
博士也要一起去嗎?
全部解决掉就好了吗?
全て倒せば良いのだな?
I just need to take care of all of them, right?
전부 쓰러트리면 되는 거지?
全部解決掉就好了嗎?
我随时都可以。
いつでもいける。
Ready to go anytime.
언제든 괜찮아.
我隨時都可以。
让我去吧。
私に行かせてもらおう。
I'll go.
내가 가도록 하지.
讓我去吧。
有人配合会更有效率。
私に合わせる者がいれば効率が上がる。
It'll be even more efficient if someone who can work with me comes along.
나한테 맞춰줄 수 있는 사람이 있으면 효율이 올라갈 거다.
有人配合會更有效率。
守住这里?唔,不难。
ここを守るのか?ふむ、容易い。
Hold the fort? Easy.
여기를 지키는 건가? 흠, 쉽네.
守住這裡?唔,不難。
你们比嘉维尔要弱。
お前たちはガヴィルには及ばない。
You people are no match for Gavial!
너희들, 가비알한텐 한참 못 미쳐!
你們比嘉維爾要弱。
我的力气也不小哦。
私の力も弱くはない。
I'm not all that weak either!
내 힘도 약하지는 않아!
我的力氣也不小哦。
无论什么猎物都要全力以赴。
どんな獲物相手でも全力で行く。
I'll give it my all no matter the prey!
어떤 사냥감을 상대하더라도 전력을 다하겠다!
無論什麼獵物都要全力以赴。
咬住你们了。
噛み付いたぞ。
Got you!
물어버려 주마!
咬住你們了。
大丰收。
大収穫だな。
What a great haul!
풍년이네!
大豐收。
和嘉维尔比,还差一点。
ガヴィルにはまだ少し及ばないな。
Compared to Gavial, you've still got a ways to go.
가비알한텐 아직 조금 못 미치네.
和嘉維爾比,還差一點。
我去追。
私が追う。
I'll go after them.
내가 쫓아가겠다!
我去追。
没关系,我也输给嘉维尔很多次,不丢人。
気にするな、私もガヴィルには何度もやられている。恥じることはない。
Don't worry about it. I've lost to Gavial too many times myself. It's nothing to be ashamed of.
신경 쓰지 마. 나도 가비알한텐 몇 번이나 당했었다. 부끄러워할 거 없어.
沒關係,我也輸給嘉維爾很多次,不丟人。
Lancet-2大姐在哪里?
Lancet-2姉様はどこだ?
Where's Lancet-2?
Lancet-2 언니는 어딨지?
Lancet-2大姐在哪裡?
唔?
うん?
Yeah?
응?
唔?
怎么样才能像博士一样博学呢......
どうすればドクターのように博学になれるんだ……
What do I need to do to become as educated as the Doctor?
어떻게 하면 박사처럼 박식해질 수 있는 거지……
怎麼樣才能像博士一樣博學呢......
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士,今天是什么节日?......新年?迎接新的一年到来?......不懂,我们部族没有这个节日。不过,大家好像很开心的样子,我也可以参加吗?Lancet-2大姐在哪里呢?
ドクター、今日は何の祝いだ?……新年?新たな一年を迎える?……知らないな、私たちの部族にはない祭日だ。だが、皆とても楽しそうだな。私も参加して良いか?Lancet-2姉様はどこにいるんだ?
博士,今天是什么节日?......新年?迎接新的一年到来?......不懂,我们部族没有这个节日。不过,大家好像很开心的样子,我也可以参加吗?Lancet-2大姐在哪里呢?
박사, 오늘 무슨 날이야? ……새해? 새로운 한 해를 맞이하는 날이라고? ……잘 모르겠네, 우리 부족엔 없는 기념일이라서. 근데 다들 즐거워 보이는데, 나도 참가해도 되나? Lancet-2 언니는 지금 어디 있지?
博士,我正好有问题想向你请教。
ドクター、ちょうど教えてほしいことがあったんだ。
Doctor, good timing. There's something I wanted to ask you.
박사, 마침 가르쳐줬으면 하는 게 있었는데.
博士,我正好有問題想向你請教。
我好像之前看到过你们过生日的方式,你要许个愿,还不能告诉别人,这样它就会在接下来的一年内实现。我也可以一起许个愿吗?可以?那我们闭上眼睛吧,嗯......对了,生日快乐,博士。
书上说,今天需要向自己的老板表示忠心,要表示出诚意。博士,忠心这个东西我不太好把握,这个是我自己设计,用工程部的车床制造出来的心形徽章。为什么是心形?不是忠心吗?
本によれば、今日は上司に忠心を示す日で、誠意が大事らしい。忠心というものをよくわかっていないのだが、ドクター、これはエンジニア部の旋盤を使って作ったハート形のバッジだ。私がデザインしたんだ。なんでハート形か?忠心なのだろ?
书上说,今天需要向自己的老板表示忠心,要表示出诚意。博士,忠心这个东西我不太好把握,这个是我自己设计,用工程部的车床制造出来的心形徽章。为什么是心形?不是忠心吗?
책에 따르면, 오늘은 상사에게 충성심을 표하는 날이자, 성의를 보여야 하는 날이라고 하던데. 박사, 난 충성심이라는 게 뭘 의미하는 건지는 잘 몰라서 그냥 이걸 만들어 봤어. 받아줘. 이건 내가 엔지니어링부의 선반을 빌려서 직접 디자인한 하트 모양 배지야. 왜 하트 모양이냐고? 충성심은 하트 아닌가?