泡泡/语音记录
来自PRTS
< 泡泡
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
让我看看博士的抽屉里都藏了点什么好东西。
ドクターの引き出しにどんなお宝が入ってるか、見てみるぞ!
Let's see what goodies the Doctor hides in this drawer.
박사 서랍엔 어떤 보물이 들어 있는지 한번 봐볼까!
讓我看看博士的抽屜裡都藏了點什麼好東西。
我现在大概只有爸爸一条腿那么大吧,以后我也要变那么大,然后撞翻所有的坏人!哇嗷!!
ボク、今はパパの足くらいしかないけど、いつかパパみたいにデカくなって、それで悪い人をぜーんぶ吹き飛ばすぞ!わうーーー!!
I'm probably only about as big as one of Papa's legs right now. But one day, I'm gonna be as big as him, and then I'll trample over all the bad guys! Graaagh!
나, 지금은 키가 겨우 아빠 다리 정도지만, 언젠간 아빠처럼 키 커져서 나쁜 사람들을 전부 날려 버릴 거야! 와아……!!
我現在大概只有爸爸一條腿那麼大吧,以後我也要變那麼大,然後撞翻所有的壞人!哇嗷!!
对不起我错了,下次再也不在走廊里乱跑了!
ごめんなさい、もう廊下で走り回ったりしないから!
I'm really, really sorry! I won't run in the hallways ever again!
미안! 앞으론 복도에서 안 뛰어다닐게!
對不起我錯了,下次再也不在走廊裡亂跑了!
打架超简单的啦,盾往那里一竖,就没人能打过我了。啊绕到我背后就行?对哦,我怎么没想到呢?
ケンカはすっごく簡単だぞ。この盾さえ置いとけば、だーれもボクの相手じゃないんだ。じゃあボクの後ろに回ればいい?そっか、そうだった。なんで思いつかなかったんだろ。
Fighting is super easy. I point my shield one way, and nobody can beat me. Huh? What if they get behind me? Ohyeaah... I never thought of that!
싸우는 건 진짜 간단해! 이 방패만 있으면, 다~들 내 상대도 안 돼. 그럼 내 뒤로 돌아오면 된다고? 맞다, 그렇네? 왜 그 생각을 못 했지?
打架超簡單的啦,盾往那裡一豎,就沒人能打過我了。啊繞到我背後就行?對哦,我怎麼沒想到呢?
嘉维尔?没听说过,很强吗,在萨尔贡很有名吗?哎呀别说了,厉害不厉害我看看就知道了。
ガヴィル?知らない。強いのか?サルゴンでは有名な人?口で言うだけじゃわからないぞ。すごいかどうか、ボクが見てみる。
Gavial? Never heard of her. She's tough? She's famous in Sargon? Okay, whatever. I'll see for myself how tough she is.
가비알? 몰라. 강해? 사르곤에서 유명하다고? 말만으론 모르지! 대단한지 어떤지는 내가 확인해 볼 거야!
嘉維爾?沒聽說過,很強嗎,在薩爾貢很有名嗎?哎呀別說了,厲害不厲害我看看就知道了。
哦,你是说嘉维尔姐姐吗,哎呀我可是嘉维尔姐姐的头号粉丝,看到我盾牌里那个签名了吗,是亲笔签名哦!我觉得吧,除了老爹,估计也没几个人能打过嘉维尔姐姐了。
え、ガヴィル姉ちゃんのこと?ボクはガヴィル姉ちゃんのファン第一号だぞ。この盾に書いてあるサインを見た?直筆だぞ!きっとパパ以外で、ガヴィル姉ちゃんに勝てる人なんてほとんどいないと思うぞ。
Oh, you're talking about Gavial? I'm Gavial's number one fan. See, she even signed my shield for me. That's her autograph! I think pretty much nobody could take down Gavial, besides Papa.
엥? 가비알 언니? 내가 또 가비알 언니 넘버원 팬이거든! 이 방패에 적힌 사인 봤어? 직접 써준 거라고! 아빠 빼고 가비알 언니한테 이길 수 있는 사람은 진짜 거의 없을걸?!
哦,你是說嘉維爾姐姐嗎,哎呀我可是嘉維爾姐姐的頭號粉絲,看到我盾牌裡那個簽名了嗎,是親筆簽名哦!我覺得吧,除了老爹,估計也沒幾個人能打過嘉維爾姐姐了。
博士你悄悄告诉我,小刻的火神大姐能不能一锤砸穿这层楼?不会吗?我就知道是这样,那还是我爸爸比较厉害,一拳就能打碎罗德岛的大烟囱。
ドクター、こっそり教えて。ケーちゃんのヴァルカンお姉ちゃんは、このフロアをハンマーひと振りでぶち抜けるのか?そんなことない?ほらやっぱり。ボクのパパのほうが強いぞ、拳一つでロドスの煙突を粉々にできるんだぞ!
Doctor, shhh, tell me the truth. Kay says Vulcan can hammer straight through the floor, can she? No? Phew... Hehe. I knew it. That means my Papa is definitely stronger. He could bust down a Rhodes smoke stack with one punch.
박사, 몰래 알려줘. 케오랑 같이 있는 그 벌컨 언니는 진짜 이 바닥을 망치질 한 번으로 뚫어버릴 수 있는 거야? ……아니라고? 봐봐, 이럴 줄 알았다니까! 우리 아빠가 더 세거든! 우리 아빤 주먹 하나로 로도스 아일랜드의 굴뚝을 산산조각낼 정도로 쎄다구!
博士你悄悄告訴我,小刻的火神大姐能不能一錘砸穿這層樓?不會嗎?我就知道是這樣,那還是我爸爸比較厲害,一拳就能打碎羅德島的大煙囪。
真的......还要在这本本子上加一笔吗......好吧......“今天,泡泡撞翻了Lancet-2小姐,泡泡下次不会这样做了。”
ホントに……またこのノートに書かないといけないの……はーい……「今日、バブルはLancet-2さんを吹き飛ばしてしましました。もう二度としません。」
Do I really have to write it in the notebook...? Fine... 'I knocked over Lancet-2 today. I won't do it again.'
진짜…… 이 노트에 또 써야 하는 거야……? 알았어…… “오늘, 버블은 Lancet-2 씨를 날려버렸습니다…… 앞으론 안 그러겠습니다.”
真的......還要在這本本子上加一筆嗎......好吧......"今天,泡泡撞翻了Lancet-2小姐,泡泡下次不會這樣做了。"
这是我的盾牌,以后会是我的腿甲,说不定会变成我的肩甲哦,到那时候,我只要往你身后一站,嘿嘿,就没人敢欺负你啦。
今はこれを盾にしてるけど、ボクが大きくなったらすね当てか、肩当てにするかもしれないぞ。そしたら、ボクがドクターの後ろですごんでれば、へへ、誰も君をいじめられないぞ。
This is my shield. It'll be one of my greaves someday, or maybe a pauldron. Then as long as I'm standing behind you, hehe, nobody'll ever bully you.
지금은 이걸 방패로 쓰지만, 내가 크면 정강이 보호구나 어깨 보호구로 쓰게 될지도 모른다고! 그렇게 되고 나서 내가 박사 뒤에 서있기만 해도…… 헤헤, 아무도 박사를 못 괴롭힐걸!
這是我的盾牌,以後會是我的腿甲,說不定會變成我的肩甲哦,到那時候,我只要往你身後一站,嘿嘿,就沒人敢欺負你啦。
博士,起来呀,门口好像有人找你。
ドクター、起きて、外の人に呼ばれてるぞ。
Doctor, wake up! Someone's here to see you.
박사, 일어나! 밖에서 누가 불러.
博士,起來呀,門口好像有人找你。
你就是训练营的老大吗,你叫博士吗?嗯......但你看起来不壮啊......算了,我叫泡泡,是部落里最弱的,你要负责把我训练成第二强的哦。
君が訓練場のボス?ドクターって君の名前?うーん……でも君、丈夫そうに見えないぞ……まぁいっか。ボクはバブル、今のところ部族では一番弱いけど、パパの次ぐらいに強くなれるように訓練してもらうぞ。
You're the boss of this training camp? And they call you the Doctor? Hrmmmm... But you don't look strong... Whatever. I'm Bubble. I may be the weakest in my tribe right now, but you're gonna train me until I'm the second strongest.
너가 훈련장의 보스? 박사가 네 이름이야? 으음…… 근데 너 안 세 보이는데…… 뭐, 됐어! 내 이름은 버블이야, 지금은 부족에서 가장 약하지만, 아빠 다음으로 세질 수 있도록 훈련시켜줘, 알았지?
你就是訓練營的老大嗎,你叫博士嗎?嗯......但你看起來不壯啊......算了,我叫泡泡,是部落裡最弱的,你要負責把我訓練成第二強的哦。
打,继续打,哎怎么停了,结束了?
やれ、もっとやれ!あれ、なんで止まったの。もう終わった?
Fight! Fight! Fiiiiiight! What, why'd they stop. Is it over?
싸워라! 더 싸워라~! 어? 왜 멈춰? 벌써 끝났어?
打,繼續打,哎怎麼停了,結束了?
这是训练的奖励?哦好的。不能吃?唔......
これは訓練のご褒美?わかった。食べちゃダメ?ふーん……。
A reward for my training? Great! I can't eat it? Grrr...
이거 훈련했다고 상 주는 거야? 알았어. 먹으면 안 된다고? 흐음……
這是訓練的獎勵?哦好的。不能吃?唔......
我觉得我能和小刻五五开了!好,我要和她大战一场,博士你来做见证!
これでケーちゃんともどっこいどっこいで戦えそう!よーし、勝負するぞ。ドクターは見届け人ね!
I think I got a good chance of beating Kay now! Okay, lemme at her. Doctor, you can come watch!
이제 케오랑도 막상막하로 싸울 수 있을 거 같아! 좋~았어! 승부다! 박사가 증인해줘야 된다, 알았지!
我覺得我能和小刻五五開了!好,我要和她大戰一場,博士你來做見證!
听话?我试试看吧。
言うことを聞く?やってみる。
Be good? I'll try.
말 잘 들으라고? 해 볼게!
聽話?我試試看吧。
我们数到一就开始跑,好不好?
一まで数えたら走るぞ。いいか?
I'll count down and we charge on one, okay?
하나까지 세면 달리는 거다? 알았지?
我們數到一就開始跑,好不好?
冲啊!
行くぞ!
Chaaarge!
간다!
衝啊!
打架啦!
ケンカだ!
Waaar!
싸운다!
打架啦!
选我啦。
ボクに任せて。
I got this.
나한테 맡겨.
選我啦。
嘻嘻。
へへ。
Haha!
헤헹~
嘻嘻。
面对坏人!
悪い人に立ち向かうぞ!
Get the bad guys!
나쁜 사람에 맞서는 거야!
面對壞人!
举盾!
盾を構えるぞ!
Shield up!
방패를 들어라!
舉盾!
我撞!
体当たりだー!
Traaaaaample!
몸통 박치기!
我撞!
我拍!
ぶん殴ってやるー!
Baaaaash!
두들겨 패주마!
我拍!
尖刺冲击!!
トゲトゲアターック!!
Spike striiiike!
가시가시 공격!!
尖刺衝擊!!
咚!
どーん!
Bam!
펑!
咚!
博士你要是够强壮,一定也是像我爸爸那样的勇士!
ドクターがもし筋肉モリモリだったら、きっとパパみたいにすっごい戦士になってたぞ!
Doctor, if you got your body as strong as your brain, you could be an awesome warrior like my Papa!
만약에 박사가 근육까지 우락부락했으면, 분명 아빠처럼 대단한 전사가 됐을 거야!
博士你要是夠強壯,一定也是像我爸爸那樣的勇士!
我就说嘛,我超厉害的。
言っただろう、ボクはすっごく強いんだって。
What did I tell you? I'm super strong.
말했지, 난 되게 되게 강하다니까.
我就說嘛,我超厲害的。
嗯,有人跑了?是我没挡住吗?
あれ、逃げた人がいる?ボクが止めきれなかったかな?
Huh? Some of them got away? Did I let them through?
어, 도망간 사람이 있다고? 내가 못 막았나?
嗯,有人跑了?是我沒擋住嗎?
打不过了!怎么办怎么办?!
勝てないぞ!どうしよどうしよ!?
We can't beat them! Whatdowedo?! Whatdowedo?!
못 이기겠어! 어떡하지, 어떡하지?!
打不過了!怎麼辦怎麼辦?!
再大点,再大点嘛,这么小怎么住人?
もっと広く、広くして!こんな狭い部屋にどうやって住むんだ?
I need a way, waaay bigger room. How can anyone live in a little place like this?
좀 더 크게, 크게 넓혀줘! 이렇게 좁은 방에서 어떻게 살아?
再大點,再大點嘛,這麼小怎麼住人?
哎呀,有点痒。
んっ、なんかかゆいぞ。
Hey, that tickles.
으엑, 뭐지, 방금 간질간질했는데.
哎呀,有點癢。
博士,来捉迷藏!
ドクター、隠れんぼやろ!
Doctor, let's play hide-and-seek!
박사, 숨바꼭질하자!
博士,來捉迷藏!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年!假期!没有作业!好,今天就去挑战小刻!博士,你也不要总是坐着啦,要不要来和我们一起玩对对碰的游戏?很有意思的!
新年!休み!宿題なし!よーし、今日はケーちゃんと戦いに行くぞ!ドクターもずっと座ってないで、ボクたちと一緒に角相撲やろ!すっごく面白いから!
It's New Year's! We got the day off! No homework! That means it's time to challenge Kay! Doctor, you can't just sit there all day. Why don't you come wrestle with us? It'll be fun!
새해다! 방학이라고! 숙제도 없어! 좋아, 오늘 당장 케오한테 도전하러 가야지! 박사, 박사도 맨날 앉아만 있지 말고, 우리랑 함께 짝 맞추기 게임하는 건 어때? 엄청 재미있다고!
博士!
ドクター!
Doctor!
박사!
博士!
博士生日快乐!咦,这么说博士也长大了一岁。那泡泡什么时候才能长得和博士一样大呢?
我要在罗德岛好好锻炼!首先要变得比小刻厉害,接着超过嘉维尔,最终超过火神大姐!然后就可以回家,成为和爸爸一样厉害的勇士了!......博士,到时候,你会想我吗?
ボクは、ロドスでしっかり修行するぞ!まずはケーちゃんより強くなって、次にガヴィル姉ちゃんにも勝って、最後にはヴァルカンお姉ちゃんを超えるんだ!そしたら、部族に帰って、パパと同じくらいすごい戦士になるんだぞ!……ドクター、そうなったら、ボクのこと覚えててくれる?
I have to train hard at Rhodes Island! First, I'm gonna get tougher than Kay, then I'll beat Gavial, until I finally outdo Vulcan! Then I can go back home and be a warrior as great as Papa...! Doctor, are you gonna miss me when I'm gone?
나 로도스 아일랜드에서 열심히 훈련할 거야! 우선 케오보다 강해지고, 다음은 가비알 언니, 마지막에는 벌컨 언니마저 뛰어넘을 거야! 그렇게 되면 집으로 돌아가 아빠처럼 강한 용사가 될 수 있겠지! ……박사, 그때가 되면 박사는 날 그리워하려나?