澄闪/语音记录
来自PRTS
< 澄闪
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
我真的不会帮倒忙吗?唔,好吧,既然你都这么说了......
私がお手伝いして本当に迷惑になりませんか?うぅ、わかりました。ドクターがそうおっしゃるなら……。
Am I really going to be helpful? Um... alright, if you say so...
제가 도와도 정말로 폐가 되지 않나요? 으으, 알겠습니다. 박사님이 그렇게 말씀하신다면……
我真的不會幫倒忙嗎?唔,好吧,既然你都這麼說了......
嗯,博士你的发梢是不是都快要跳到兜帽外面来了?有时间的话,记得打理一下头发哦。
うーん、ドクターの髪の毛先、フードの外に飛び出しそうじゃないですか?時間があったら、髪のお手入れをしてくださいね。
Hmm... your hair is close to coming out of your hood. If you've got the time, remember to give it a trim.
음, 박사님 머리끝이 후드 밖으로 튀어나오려 하지 않나요? 시간 되시면, 머리를 정리해 주세요.
嗯,博士你的髮梢是不是都快要跳到兜帽外面來了?有時間的話,記得打理一下頭髮哦。
我是用不了指南针的啦,这种器具无论怎么拨弄,最后都只会以指向我收尾,唉......小时候不懂事,还试着用它们来找回家的路......现在想想,幸好我认路。
コンパスみたいな物は私には使えないんですよ。どういじっても、最後は私の方向を指しちゃいますから。はぁ……小さい頃は分かってなくて、コンパスを使って帰り道を探そうとしたこともあったんです……今思えば、方向音痴じゃなくてよかったよ。
I can't use anything like a compass. No matter what I do, they all end up pointing at me. *Sigh*... I had no clue as a child, so I tried to use them to find my way home... Now that I think about it, I'm lucky I have a sense of direction.
저는 나침반 같은 건 못 써요. 어떻게 해도, 결국엔 제 방향을 가리키고 마니까요. 하아…… 어렸을 때는 그걸 몰라서, 나침반을 써서 돌아갈 길을 찾으려 한 적도 있어요…… 지금 생각하면, 길치가 아니어서 다행이에요.
我是用不了指南針的啦,這種器具無論怎麼撥弄,最後都只會以指向我收尾,唉......小時候不懂事,還試著用它們來找回家的路......現在想想,幸好我認路。
摸耳朵?可以哦,博士你想怎么摸都行,但是大家一般只会摸一下。为什么?嘻嘻,你摸摸看不就知道啦?
耳を触りたい?いいですよ。ドクターの触りたいようにどうぞ。でも皆さんいつもちょっと触るだけなんです。どうしてって?ふふっ、触ってみればわかると思いますよ?
You wanna touch my ears? Of course, touch them however you want... but people usually only do it a tiny bit. Why? Heheh, you'll find out if you try, won't you?
귀를 만지고 싶다고요? 알았어요. 박사님이 원하는 대로 만지세요. 근데 모두 항상 조금만 만지고 말아요. 왜냐고요? 후훗, 만져보면 알 걸요?
摸耳朵?可以哦,博士你想怎麼摸都行,但是大家一般只會摸一下。為什麼?嘻嘻,你摸摸看不就知道啦?
我的源石技艺......怎么说呢,能影响很多东西,但是因为没有形态,性质总是不太好把握......如果有一天,我能掌握本质的话,大概,就能像普通人一样生活了吧。
私のアーツは……なんていうか、いろんなものに影響しますが、形がないから、性質も把握しづらくて……。いつかその本質を掴める日が来たら、私も普通の人のように暮らせるかもしれませんね。
My Arts are... how do I put it? They affect a lot of things, but because they don't have a form, it's hard to grasp them properly... if I can get a handle on their nature some day, I might be able to live a normal life.
제 아츠는…… 뭔가 여러 가지 영향을 주지만, 형태가 없으니 성질을 파악하기 어려워서요…… 언젠가 그 본질을 찾을 수 있는 날이 온다면, 저도 평범한 사람들처럼 살 수 있을 수도 있겠네요.
我的源石技藝......怎麼說呢,能影響很多東西,但是因為沒有形態,性質總是不太好把握......如果有一天,我能掌握本質的話,大概,就能像普通人一樣生活了吧。
静电脉冲的原理......唔唔,原来如此。只要这样运作法杖,然后启动防静电保护装置,应该就能......呀!还是不行吗,到底哪里出错了......是这里?好,再试一次。
静電パルスの原理は……ふむふむ、なるほど。こうやってアーツユニットを作動させて、あとは静電気防止保護装置を起動すればきっと……きゃっ!やっぱりダメかぁ、いったいどこを間違えちゃったんだろう……ここかな?よし、もう一度。
Static electric pulse theory says... okay, okay, I see. I just need to apply my Arts Unit, and start the antistatic equipment up, and that should... Yagh! That's not working at all. Where did I mess it up...? Here? Alright, once more.
정전 펄스의 원리는…… 흠, 그렇구나. 이렇게 해서 아츠 유닛을 작동시키고, 다음은 정전기 방지 보호 장치를 기동하면 분명…… 꺅! 역시 안 되나. 대체 어디를 틀린 걸까…… 여긴가? 좋아, 한 번 더.
靜電脈衝的原理......唔唔,原來如此。只要這樣運作法杖,然後啟動防靜電保護裝置,應該就能......呀!還是不行嗎,到底哪裡出錯了......是這裡?好,再試一次。
欢迎~啊,博士~终于想好要来理发啦?请坐吧,今天就由我......这里是理发室,你没走错。呃,别走嘛,我真的很擅长做这个的,相信我吧,博士你绝对不会后悔的啦!
いらっしゃいませ~、あ、ドクター!やっと心を決めてくれたんですね?はい、おかけください。今日はこの私が……ええ、ここは美容室、間違ってませんよ。あっ、待って!本当に私、得意なんですよ。信じてください!ドクターに絶対後悔させませんから!
Welcome~! Oh, Doctor! You finally decided to get your hair sorted, then? Good, sit down. Today, I'll be your... That's right, it's a salon in here, you're not imagining things. Um, don't go! This is my speciality, trust me, please! You won't regret this, I guarantee!
어서 오세요~ 아, 박사님! 드디어 마음을 정하셨군요? 네, 앉으세요. 오늘은 바로 제가…… 네, 여기는 미용실, 틀림없어요. 앗, 잠깐! 저 진짜로 잘한다고요. 믿어 주세요! 박사님이 절대 후회하지 않도록 할 테니까요!
歡迎~啊,博士~終於想好要來理髮啦?請坐吧,今天就由我......這裡是理髮室,你沒走錯。呃,別走嘛,我真的很擅長做這個的,相信我吧,博士你絕對不會後悔的啦!
老爹说除了源石技艺外要再学一门手艺,我就学了这个,结果,唯一打理不好的反而是自己的头发......好了,你觉得怎么样,有什么地方要再修一下吗?没有?呼呼,我想也是。那我收工啦。
パパに言われたんです、アーツのほかにも手に職をつけないとって。それで理髪にしたんですが、結局唯一整えられないのは自分の髪っていう……。よし、今の感じどうですか?直したいところはありますか?ない?ふふ、私もそう思います。じゃあこれで、お疲れ様です。
My dad told me I should pick up another craft in addition to Originium Arts, so this is what I went with. It turns out the only hair I can't fix is my own... Okay! How's that? Are there any bits you want fixed? None? Heheh, I thought as much. Alright, I'm finished for the day, then.
아빠가 그랬어요, 아츠 외에도 직업이 될만한 기술을 익혀야 한다고요. 그래서 미용을 했는데요, 결국 유일하게 제 머리카락만은 잘 다듬지 못하죠…… 좋아, 지금 어떤 것 같나요? 고치고 싶은 부분은 있나요? 없어요? 후후, 저도 그래요. 자 그럼, 수고하셨습니다.
老爹說除了源石技藝外要再學一門手藝,我就學了這個,結果,唯一打理不好的反而是自己的頭髮......好了,你覺得怎麼樣,有什麼地方要再修一下嗎?沒有?呼呼,我想也是。那我收工啦。
其实我在感染之前身体很好的,还拿过越野跑的亚军哦。等矿石病缓和一点了,我想重新锻炼一下,争取捧个金灿灿的奖杯回来,到时候,能请你帮我颁奖吗?嘿嘿,那就这样说定了哦。
実は私、感染する前は結構体が丈夫だったんです。クロスカントリーで準優勝も取ってたんですよ。もうちょっと良くなったら、また鍛え直して、ピカピカのトロフィーを手にしたいなぁ。その時、ドクターにプレゼンターをお願いしてもいいですか。えへへ、約束ですよ。
Before I got Infected, I was actually in really good shape. I got second place in a cross-country race! Once my Oripathy's a bit better, I want to start training again, and carry the gold medal back. Can I ask you to present it to me, Doctor? Heheh, then it's a promise.
사실 저는 감염되기 전에 몸이 꽤 튼튼했답니다. 크로스컨트리에서 준우승한 적도 있죠. 좀 괜찮아지면, 다시 단련해서, 반짝반짝한 트로피를 손에 넣고 싶네요. 그때는 박사님께 시상을 부탁해도 될까요? 에헤헤, 약속이에요.
其實我在感染之前身體很好的,還拿過越野跑的亞軍哦。等礦石病緩和一點了,我想重新鍛煉一下,爭取捧個金燦燦的獎盃回來,到時候,能請你幫我頒獎嗎?嘿嘿,那就這樣說定了哦。
接地......好,这下就不会炸毛了。趁博士睡着,我也偷个懒。
アースをして……よし、これで髪の毛は逆立たないはず。ドクターが寝てるうちに、私もちょっと楽しちゃおっと。
The circuit's grounded... okay, now my hair shouldn't poof out. I'll have a break while the Doctor's asleep.
접지를 하고…… 좋아, 이걸로 머리카락이 뻗치진 않겠지. 박사님이 주무시는 동안, 나도 좀 쉬자.
接地......好,這下就不會炸毛了。趁博士睡著,我也偷個懶。
终于到了......您好,博士,我是新就任的干员澄闪,以后就有劳您指导了。
やっと着いた……。こんにちは、ドクター。新たにオペレーターに着任しました、ゴールデングローです。今後はご指導、よろしくお願いします。
Finally made it here... nice to meet you, Doctor. I'm a new Operator onboard, Goldenglow. I look forward to working under you.
드디어 도착했다…… 안녕하세요, 박사님. 새로 오퍼레이터로 부임한, 골든글로우입니다. 앞으로의 지도, 잘 부탁드립니다.
終於到了......您好,博士,我是新就任的幹員澄閃,以後就有勞您指導了。
唔......还是看不懂。该去教官小姐那里补补课了。
うーん……やっぱりわからないなぁ。教官のところに行って話を聞いてみよっか。
Mmgh... it still doesn't really make sense. Maybe I should visit my Instructor and see if she can help.
음…… 역시 모르겠네. 교관님에게 가서 얘기를 들어볼까?
唔......還是看不懂。該去教官小姐那裡補補課了。
没有麻麻的感觉吗,那应该没问题了。好,我收到您颁发的奖章啦,谢谢。
ビリビリする感じはしないですか?なら大丈夫ですね。では、ドクターからのメダル、頂戴します。ありがとうございます。
There's no tingling feeling, is there? If not, we should be fine. Okay! I'll accept this medal from you graciously, Doctor. Thank you!
찌릿찌릿한 느낌은 안 드나요? 그럼 괜찮겠네요. 그러면 박사님이 주시는 메달, 받겠습니다. 감사합니다.
沒有麻麻的感覺嗎,那應該沒問題了。好,我收到您頒發的獎章啦,謝謝。
博士你别过来!马上就要——没,没事吧!有没有受伤?明明有做好防护措施的,为什么......
ドクター、こっちに来ないでください!もうすぐ――だ、大丈夫ですかっ!お怪我はありませんか?ちゃんと防護対策をしていたのに、どうして……。
Doctor! Stay away from here! I just need a—a-are you alright?! Are you hurt anywhere? I took all the protective measures, didn't I? Why...
박사님, 이쪽으로 오지 마세요! 이제 곧…… 괘, 괜찮으세요!? 다치시진 않았나요? 제대로 방호 대책을 세워놨는데, 어째서……
博士你別過來!馬上就要——沒,沒事吧!有沒有受傷?明明有做好防護措施的,為什麼......
真的需要我上前线吗?
本当に私なんかを前線に出していいんですか?
Is there really a use for me on the front?
정말 제가 전선에 나가도 되는 건가요?
真的需要我上前線嗎?
博士你确定让我做队长?
ドクター、私が隊長で大丈夫ですか?
Doctor, are you sure I should be the captain?
박사님, 제가 팀장이어도 괜찮을까요?
博士你確定讓我做隊長?
加油,加油,我能行的!
頑張れ、頑張れ、私ならできる!
I've got this, I've got this. I can do this!
힘내자, 힘내자, 나라면 할 수 있어!
加油,加油,我可以的!
有敌人吗?!
敵が!?
There's enemies?!
적이!?
有敵人嗎?!
好紧张......
ドキドキします……。
I'm so tense...
두근두근하네요……
好緊張......
我真的可以吗?
私に本当にできるかな……。
Can I really do it?
내가 정말 할 수 있을까……
我真的可以嗎?
是帮助大家的时候了。
今こそ、皆さんをお助けするときです。
Now's the time to help everyone out.
지금이야말로, 모두를 도울 때예요.
是幫助大家的時候了。
我会加油的!
頑張ります!
I'll do my best!
열심히 할게요!
我會加油的!
请快离开,拜托了!
早く離れてください、お願いします!
Get away from me, please!
어서 떨어지세요. 부탁드립니다!
請快離開,拜託了!
别过来!
来ないで!
Stay back!
오지 마!
別過來!
呀!
やぁ!
Yaah!
얍!
呀!
控制好距离——嘿!
距離を合わせて――えい!
Keep a good distance—there!
거리를 재고…… 이얍!
控制好距離——嘿!
哎?啊——没什么,我们走吧。
えっ?あっ、何でもありません。行きましょうか。
Huh? Oh—no, it's nothing! Let's get going!
네? 아…… 아무것도 아니에요. 가실까요.
哎?啊——沒什麼,我們走吧。
我还是,能帮上一点忙的吧,嘿嘿。
私でも、少しはお力になれたでしょうか。えへへ。
I managed to help a little, didn't I? Heheh.
저라도, 조금은 도움이 되었을까요? 에헤헤.
我還是,能幫上一點忙的吧,嘿嘿。
太好了,终于得救了,有没有受伤?
よかった、助かりました。お怪我は?
Phew, we're finally saved. Are you hurt?
다행이다, 살았어요. 다치신 곳은요?
太好了,終於得救了,有沒有受傷?
就差一点点......
あとほんのちょっとだったのに……。
We were so, so close...
얼마 안 남았는데……
就差一點點......
得离电器远一点......
電化製品から離れなきゃ……。
I need to keep away from the electronics...
전자제품에서 떨어져야 해……
得離電器遠一點......
呀!
きゃっ!
Hwah!
꺅!
呀!
能帮我梳下头发吗,拜托你啦,博士。
髪をとかすのを手伝っていただけませんか。お願いします、ドクター。
Could you help me comb my hair down? Thank you so much, Doctor.
머리 빗는 것 도와주시겠어요? 부탁드려요, 박사님.
能幫我梳下頭髮嗎,拜託你啦,博士。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士新年快乐!家里人给我寄了些东西过来,这是妈妈烤的面包,这是大哥做的饼干,这是八妹腌的肉。大概就是这些,不用客气,一起吃吧!......呀!是不是又不小心电到博士了?
ドクター、明けましておめでとうございます!家族から色々送られてきたんですよ。これはママが焼いたパン、これは一番上の兄ちゃんが作ったクッキー、これは八番目の妹が漬けたお肉……とりあえずこんなもんです。どうぞ遠慮せず、一緒に食べましょう!……あっ!ごめんなさい、またドクターをビリっとさせちゃいましたか?
Happy New Year, Doctor! My family sent me all of this stuff. This is bread my mum baked, these biscuits are from my oldest brother, and my sister cured this meat—she's eighth-oldest. I think that's mostly it. Don't be shy, let's tuck in together! ...Eep! Did I accidentally shock you again, Doctor?
박사님, 새해 복 많이 받으세요! 가족들이 이것저것 보내 줬어요. 이건 엄마가 구운 빵, 이건 첫째 오빠가 만든 쿠키, 이건 여덟째 여동생이 절인 고기예요. 대충 이렇네요. 사양 마시고 같이 먹어요! ……앗! 제가 또 실수로 박사님을 감전시켰나요?
今天也要开开心心的哦。
今日も楽しく過ごしましょう!
Hope you have another good day today.
오늘도 즐겁게 지내죠!
今天也要開開心心的哦。
如果今天是我的生日,我一定会窝在大沙发上,和兄弟姐妹吃喝玩乐一番然后躺下睡到明天。不过,博士才是今天的主人公。想要有个新面貌?那,我来为博士剪一个新发型怎么样?嗯,好,走吧!
博士快看,我现在可以脱离法杖控制住电荷了!说不定再过一段时间,我就能更好地掌握自己的源石技艺,那时我就可以放心地抱住妈妈,不用再担心自己会电到她啦!嗯,我会继续努力的!
見てください、ドクター!ついにアーツユニットなしでも電気を制御できるようになったんです!もうしばらくしたら、今以上にうまくアーツをコントロールできるようになるかもしれません。そしたら、もうビリっとさせる心配なく、安心してママに抱きつくことができますね!よし、私、これからも頑張りますから!
Doctor, look, I can control my static away from my staff now! Maybe with a bit more time, I'll be able to master my Arts. Then I can hug my mum all I want, without having to worry about shocking her! Mm-hm, I need to keep at it!
박사님, 이것 보세요! 이젠 아츠 스태프 없이도 전하를 컨트롤할 수 있어요! 시간이 좀 더 지나면, 오리지늄 아츠를 더 잘 익혀서, 그때는 엄마를 맘 놓고 안을 수 있을지도 몰라요. 그때는 감전될 걱정을 안 해도 되겠죠! 네, 열심히 하겠습니다!