火龙S黑角/语音记录
来自PRTS
< 火龙S黑角
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
好,让俺来帮忙吧!不用担心,俺现在已经适应了这副装备,不会再撞到周围了!
よぉし、俺が手伝ってやる!心配すんなって、この装備にもすっかり慣れたし、そこらにぶつけたりなんかしねぇよ!
Alright, I'm here to help! Chill, I'm all good with this gear now. Bumping into everything? That's the old me!
좋아, 내가 도와줄게! 걱정하지 마, 이 장비에도 이제 완전히 익숙해졌거든. 더 이상 주위에 부딪히지 않는다고!
好,讓俺來幫忙吧!不用擔心,俺現在已經適應了這副裝備,不會再撞到周圍了!
外出工作之余,照顾好自己和同伴的饮食也挺重要的。博士,俺最近学习了使用简易烤肉架处理生肉,俺现在就在这里给你露一手!
外勤の時は、自分と仲間の食生活に気ぃ配るのも大事だぜ。最近、肉焼きセットで生肉をこんがり仕上げる方法を覚えたから、ここでドクターに披露してやるよ!
Out in the field, it's pretty important to watch what you and your teammates eat. Just a while ago, I learned how to use this simple BBQ spit to treat raw meat. Here, lemme demo for you right now!
외근 임무할 때는 자신과 주변 동료들의 식생활을 잘 챙기는 것도 중요해. 박사, 얼마 전에 간편 바베큐 세트로 날고기를 노릇하게 굽는 법을 배웠는데, 지금 내 실력을 한번 보여줄게!
外出工作之餘,照顧好自己和同伴的飲食也挺重要的。博士,俺最近學習了使用簡易烤肉架處理生肉,俺現在就在這裡給你露一手!
过去在泰拉各地也都没见过这样耐用且舒适的装备,感觉穿上它们,俺的攻击力提高了,并且还能精准打击敌人的弱点,还能提高火焰攻击的能力!大概是俺的错觉吧?
こんな丈夫で着心地のいい装備、今までお目にかかったことはねぇ。これを着てると攻撃力も上がるし、相手の弱点も精確に狙えるようになるし、火を使った攻撃まで強くなってる気がするぜ!……って、さすがに盛りすぎか?ははっ。
I've hauled butt all across Terra, and I've never seen gear both as sturdy and as comfortable as this. Feels like when I wear it, my attack power gets boosted, plus I can hit enemy weaknesses way better, and my fire attacks are stronger too! Yeah, uh, I figure that might just be me? Haha.
이렇게 튼튼하고 편한 장비는 여태까지 테라에서 본 적이 없어! 이걸 입으면 공격이 강해지는 데다, 적의 약점도 정확하게 노릴 수 있고, 불을 이용하는 공격의 화력까지 세지는 것 같아! 혹시 내 착각이려나? 하하.
過去在泰拉各地也都沒見過這樣耐用且舒適的裝備,感覺穿上它們,俺的攻擊力提高了,並且還能精準打擊敵人的弱點,還能提高火焰攻擊的能力!大概是俺的錯覺吧?
听艾露猫们说,越是经验老到的猎人,越会做好任务出发前的准备。带好药水和道具,也是狩猎的关键部分。不过俺老是被夜刀骂,说俺每次出什么任务都会带太多东西哈哈,真不简单啊。
アイルーたちが言うには、経験豊富なハンターほど、出発前は念入りに準備するんだと。薬や道具をしっかり用意していくのも、狩りの大事なコツらしいぜ。けど俺はよく、任務のたびにあれこれ荷物を持ち込みすぎるのはやめろってヤトウに叱られてんだ。ははっ、難しいもんだよなあ。
The Felynes say the more experienced the hunter, the more thorough the pre-mission prep. Packing all your potions and tools is just as key to the hunt. Still, Yato loves to chew me out, saying I'm always bringing too much stuff on missions. Rock and a hard place, y'know?
아이루들 말 들어보니까, 경험이 많은 헌터일수록 출발 전에 준비를 철저히 하는 법이래. 약이랑 도구를 잘 챙기는 것도 사냥에 있어서 중요한 부분인 것 같아. 그런데 나는 임무 때마다 이것저것 너무 많이 챙긴다고 야토한테 야단맞는단 말이지. 하하, 쉽지 않네.
聽艾路們說,越是經驗老到的獵人,越會做好任務出發前的準備。帶好藥水和道具,也是狩獵的關鍵部分。不過俺老是被夜刀罵,說俺每次出什麼任務都會帶太多東西哈哈,真不簡單啊。
一直称手的盾不在手边,还真是让俺有些不习惯。不过听艾露猫们说过,只要使用得当,用这把太刀也能招架各种攻击。看来俺的练习之路还长着呢。
馴染みの盾が手元にないと、どうもしっくりこねぇ。だが、アイルーたちの話じゃ、この太刀もきちんと使いこなせばどんな攻撃だっていなせる代物なんだとよ。鍛錬の道はまだまだ長そうだな。
Feels weird, honestly, not having my ol' reliable shield on hand. Still, the Felynes say if I get good enough with this long sword, I can basically fend off every attack under the sun. Guess my training's got a long way to go.
항상 들고 다니던 방패가 없으니까 역시 좀 어색하긴 하네. 그래도 아이루들 말로는, 이 태도를 잘만 사용하면 어떤 공격도 막을 수 있을 거라고 하더라고. 아무래도 단련의 길은 아직 먼 모양이야.
一直稱手的盾不在手邊,還真是讓俺有些不習慣。不過聽艾路們說過,只要使用得當,用這把太刀也能招架各種攻擊。看來俺的練習之路還長著呢。
只有面对了足够多的敌人,才能将作战技巧融会贯通。果然提升自己是没有任何捷径的,特别是俺这样的笨人哈哈。
戦いの技術ってのは、相応の場数を踏んでこそ身につくもんだ。やっぱり、自己研鑽に近道なんざねぇんだろうよ。特に俺みたいなバカにとっちゃな。ははっ。
You only really master combat technique after taking on enough enemies. I guess no shortcut to getting promoted after all, huh? Especially for dummies like me, haha.
전투 기술은 역시 많은 적을 상대해 봐야 습득할 수 있는 건가 봐. 자기 계발에 지름길이 있을 리가 없지. 특히 나 같은 바보한테는 말이야, 하하.
只有面對了足夠多的敵人,才能將作戰技巧融會貫通。果然提升自己是沒有任何捷徑的,特別是俺這樣的笨人哈哈。
研磨用的砥石平平无奇,却不可或缺。即使是如此削铁如泥的好刀,在它的一生里都得时时刻刻不停打磨下去。
砥石は地味だが欠かせねぇ道具だ。これだけ斬れ味の良い刀でも、使うからには磨き続けなきゃならねぇからな。
I get that whetstones aren't thrilling, but they're a tool you can't go without. Even a blade with sharpness this fine is gonna need nonstop polishing its whole life.
숫돌은 흔하지만 없어선 안 될 물건이지. 아무리 예리도가 좋은 칼이라도, 계속해서 갈아줘야만 쓸 수 있으니까.
研磨用的砥石平平無奇,卻不可或缺。即使是如此削鐵如泥的好刀,在它的一生裡都得時時刻刻不停打磨下去。
现在俺也依然只想做一个努力做好本分工作的小人物。有着自己的职责,有着自己的烦恼,有着自己的守护对象。
俺は今でも、自分の仕事をきちんとこなし続けるだけの下っぱでいたいと思ってるんだ。下っぱには下っぱなりの悩みや責任があって、守りたい相手だっている。それでいいのさ。
I just wanna do my job as a guy in the background, even now. Us nobodies, we've got our own duties, our own worries, and our own things we wanna protect.
난 지금도, 낮은 위치에서라도 주어진 임무를 착실히 해내는 그런 사람이고 싶어. 나름의 책임이 있고, 고민도 있고, 지킬 대상도 있잖아. 그걸로 됐어.
現在俺也依然只想做一個努力做好本分工作的小人物。有著自己的職責,有著自己的煩惱,有著自己的守護對象。
不带盾牌,使用这样的太刀作武器,确实经常会让俺想起过去那段不堪回忆的日子。不过,如果没有那些过去,也没有现在的俺和夜刀吧。
盾も持たずに、こういう太刀を使ってると、どうしても昔の嫌な思い出が蘇ってきやがる。だが、あの頃がなかったら、今の俺とヤトウはいないんだろうな。
Ditching the shield, using a long sword like this, it keeps reminding me of the old days. Bad times I hate to remember. But without our past, I guess Yato and me wouldn't be who we are today.
방패도 없이 이런 태도를 휘두르고 있자니, 과거의 안 좋은 기억이 떠오르네. 그래도 그런 과거가 없었다면 지금의 나랑 야토도 없었겠지.
不帶盾牌,使用這樣的太刀作武器,確實經常會讓俺想起過去那段不堪回憶的日子。不過,如果沒有那些過去,也沒有現在的俺和夜刀吧。
博士好好休息,这里就交给俺吧。
ゆっくり休めよ、ドクター。ここは俺に任せとけ。
Get your rest on, Doctor. Leave the place to me.
여긴 나한테 맡기고, 박사는 푹 쉬어.
博士好好休息,這裡就交給俺吧。
干员黑角,带着新的装备来接受博士的指挥了!不管敌人是暴徒还是凶恶的生物,都交给俺来处理吧!
ノイルホーン、新たな装備でここに参上。さあドクター、指示をくれ!相手が荒くれ者だろうと、凶暴なモンスターだろうと、何だって俺にお任せあれだ!
Operator Noir Corne, back under your command with all-new gear! Alright, Doctor, don't care if it's bandits or nightmare bizarro creatures, you leave it all to me!
오퍼레이터 느와르 코르네, 새로운 장비를 가지고 박사의 지휘를 받으러 왔어! 상대가 폭도든 포악한 몬스터든 전부 내게 맡겨달라고!
幹員黑角,帶著新的裝備來接受博士的指揮了!不管敵人是暴徒還是兇惡的生物,都交給俺來處理吧!
让俺再仔细多看两遍吧,嗯嗯。
もうちょっとじっくり見させてくれ。ふんふん……
Lemme scrub back a sec, I want a closer look. Yeah, mm-hm...
좀 더 자세히 보게 해 줘, 흐음.
讓俺再仔細多看兩遍吧,嗯嗯。
俺能到这一步,可真是多亏了这一身厉害的装备,当然更重要的是俺身边的大家和博士一起给俺的帮助!
俺がここまで来られたのも、このすげぇ装備があってこそだ。けどもちろん、それ以上に周りの連中やドクターが支えてくれたお陰でもあるんだぜ!
I've gotta give thanks to my kickass gear for carrying me this far. But obviously, the biggest props go out to you and everyone around me for all your help!
내가 여기까지 올 수 있었던 건 다 이 엄청난 장비 덕분이야. 물론 그보다 박사랑 주위 사람들의 도움이 더 힘이 되었지만 말이야!
俺能到這一步,可真是多虧了這一身厲害的裝備,當然更重要的是俺身邊的大家和博士一起給俺的幫助!
干员黑角,一定会作为大家的盾赴汤蹈火!嗯,作为大家的剑也行!
このノイルホーン、みんなの盾としてたとえ火の中水の中――ああ、剣としてでももちろん構わねえぜ!
This is Operator Noir Corne, everyone's shield through hell and high water! And hey, I guess I can handle being everyone's sword too!
오퍼레이터 느와르 코르네, 모두의 방패가 되어 물 불 안 가리고 뛰어들겠다! 아, 물론 모두의 검이 되는 것도 상관없어!
幹員黑角,一定會作為大家的盾赴湯蹈火!嗯,作為大家的劍也行!
没问题,俺已经做好准备了。
問題なしだ。準備はできてるぜ。
No prob. I'm all readied up.
문제없어. 난 준비 완료야.
沒問題,俺已經做好準備了。
需要俺来带领大家吗,夜刀也一起不?是不是让夜刀来更好。
俺がリーダーって、ヤトウは来ないのか?あいつにやってもらった方がいいと思うぜ。
You want me to lead, without Yato? You sure? I think it'd be better if you got her on.
내가 리더라고? 야토는 같이 안 가는 거야? 리더는 야토가 맡는 편이 나을 것 같은데.
需要俺來帶領大家嗎,夜刀也要一起?是不是讓夜刀來更好。
任务出发前的大餐大家吃好了吗?出发!
メシは食ってきたか?そんじゃ、出発だ!
Everybody done eating? Alright, go time!
다들 밥은 든든하게 먹었지? 그럼 출발하자!
任務出發前的大餐大家吃好了嗎?出發!
任务开始,俺已确认目标位置!
作戦開始!ターゲットの位置は確認したぜ!
Mission start! Target position is a lock!
작전 개시! 목표물의 위치는 확인했어!
任務開始,俺已確認目標位置!
需要俺去哪个区域?
どのエリアに行けばいい?
Which area am I heading to?
어느 구역으로 가면 될까?
需要俺去哪個區域?
俺随时可以!
いつでも行けるぜ!
Primed and ready!
언제든 맡겨 줘!
俺隨時可以!
拔刀!
抜刀!
Draw!
발도!
拔刀!
这里吗!好!
ここだな!よぉし!
Nice, right here!
여긴가! 좋아!
這裡嗎!好!
哈!喝!
はぁッ!とうッ!
Haah! Hey!
핫! 이얍!
哈!喝!
俺来了!
俺、参上!
I'm going in!
이 몸, 등장!
俺來了!
俺已经看穿了!
お見通しだぜ!
I see through you!
뻔하다고!
俺已經看穿了!
这里有空隙!
隙ありッ!
That's my window!
빈틈 발견!
這裡有空隙!
真是值得自豪的一场好战役,大家都辛苦了!
いい戦いだったな。胸を張ろうぜ、みんなお疲れさん!
Now THAT was a good battle. Take pride, everyone, and good work!
자랑스러워해도 되는 좋은 전투였어. 다들 수고했어!
真是值得自豪的一場好戰役,大家都辛苦了!
任务完美完成!俺开始期待回到罗德岛的庆祝会了。
任務完了、完璧だな!ロドスに戻ってお祝いといこう。楽しみだぜ!
Mission complete, perfect job! We gotta get back to Rhodes Island, because I'm looking forward to celebrating!
임무 완료, 완벽했어! 로도스 아일랜드에 돌아가면 열릴 축하회가 벌써부터 기대되는걸.
任務完美完成!俺開始期待回到羅德島的慶祝會了。
博士辛苦了,下次俺们一定能做得更好。
お疲れ、ドクター。大丈夫、俺たちなら次はもっと上手くやれるさ。
Good work, Doctor. We'll do better next time, don't you worry.
수고했어, 박사. 괜찮아, 다음엔 더 잘할 수 있을 거야.
博士辛苦了,下次俺們一定能做得更好。
博士,有带上艾露猫们给的回家球吗?赶紧离开这里吧,俺之后也会跟上的!
ドクター!アイルーたちがくれたモドリ玉は持ったか?急いでここを離れてくれ。なあに、すぐに追いつくさ!
Doctor! Got your Farcaster from the Felynes? You need to ditch, fast. I'll come right after you, no worries!
박사, 아이루들이 준 귀환옥은 챙겼어? 어서 여길 떠나, 나도 곧 뒤따라갈 테니까!
博士,有帶上艾路們給的回歸球嗎?趕緊離開這裡吧,俺之後也會跟上的!
小心,小心,让俺先把刀收起来。
おっと、慎重に……まずは刀をしまっとかないとな。
Whoa, whoa, steady. Lemme put my sword away first.
이런, 조심 조심…… 일단 칼부터 좀 치워야겠네.
小心,小心,讓俺先把刀收起來。
博士这是想让俺去哪里?
何だよドクター、俺にどっか行けってのか?
What's up, Doctor? Need me to head somewhere?
뭐야 박사, 비켜달라고?
博士這是想讓俺去哪裡?
哈哈,博士愿意现在跟俺一起喝一杯吗?
ははっ。どうだドクター、今から一杯やらねぇか?
Haha, what do you say, Doctor? How about a round of drinks?
하하, 뭐야 박사, 한잔하러 가자고?
哈哈,博士願意現在跟俺一起喝一杯嗎?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士,今天也注意身体啊!
ドクター、今日も身体には気をつけろよ!
It's another fine day. Take care of yourself, Doctor!
박사, 오늘도 몸 잘 챙겨!
博士,今天也注意身體啊!