瑕光/语音记录
来自PRTS
< 瑕光
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
虽然我对自己的剑术和源石技艺都不敢太抱自信......不过如果有什么器械维修方面的问题也可以拜托我哦!
剣術とアーツにはイマイチ自信ないけど……でも機械の修理なら私に任せてちょーだい!
I wouldn't dare boast of my prowess with a sword or Arts, but if you have any problems with equipment maintenance, you can come talk to me!
검술과 아츠에는 딱히 자신이 없지만…… 기계 수리라면 나한테 맡겨줘~!
雖然我對自己的劍術和源石技藝都不敢太抱自信......不過如果有什麼器械維修方面的問題也可以拜託我哦!
佐菲娅是我的远房姑母,也是我的剑术教练,多亏了她我才能在骑士竞赛中生存下来,不过姑母她偶尔——啊不,是姐姐,欸,博士!千万不要让她知道我经常说漏嘴的事情喔,她其实还挺在意的!
ゾフィアは私の遠縁のおばで、剣術の先生でもあるの。私が騎士競技で生き残ってこれたのはあの人のおかげなんだ。でもおばさんはたまに――あっ、違う、お姉さんだ!えっと、ドクター、私がよく口を滑らすなんて絶対言わないでね。あの人、ホントはすっごく気にしてるんだから!
Zofia is my distant aunt, as well as my swordsmanship instructor. It's thanks to her that I can survive in the knight sports scene, but my aunt sometimes— Oh! I mean, my sister! Um, Doctor! Please don't tell her I let that slip, she's actually super sensitive about it!
조피아는 내 먼 친척 고모이자, 검술 선생님이야. 내가 기사 스포츠에서 살아남을 수 있었던 건 고모 덕분이지. 근데 고모는 가끔…… 앗, 아니아니! 언니였지! 저기, 박사, 내가 말실수 자주 한다고 말하면 절대 안 돼, 알았지? 언니는 호칭에 사실 엄~청 예민하거든!
佐菲婭是我的遠房姑母,也是我的劍術教練,多虧了她我才能在騎士競賽中生存下來,不過姑母她偶爾——啊不,是姐姐,欸,博士!千萬不要讓她知道我經常說漏嘴的事情喔,她其實還挺在意的!
博士,其实我比起骑士,更擅长工匠方面的工作喔!不管是修理闹钟还是锻造护甲,我都可以帮得上忙的!所以博士!能带我去看看火神小姐和可露希尔小姐的工坊吗?拜托!
ドクター、私は騎士よりも職人みたいな仕事が得意なの!時計を直すのも、防具を造るのだって手伝えるよ!だからドクター、ヴァルカンさんとクロージャさんの工房に連れてってくれる?お願い!
Doctor, to be honest, I'm a much better craftsman than I am a knight! Whether it's repairing an alarm clock or forging armor, I can help! So, Doctor... Can you please take me to see Vulcan's and Closure's workshops? Pleeeeease.
박사, 나는 기사보다 장인 같은 일을 더 잘해! 시계를 고치는 것도 방어구를 만드는 것도 모두 도울 수 있어! 그러니까 박사, 벌컨 씨랑 클로저 씨의 공방에 데려가 줄래? 부탁이야!
博士,其實我比起騎士,更擅長工匠方面的工作喔!不管是修理鬧鐘還是鍛造護甲,我都可以幫得上忙的!所以博士!能帶我去看看火神小姐和可露希爾小姐的工坊嗎?拜託!
虽然那两位萨卡兹小姐有点难以靠近,不过既然姐姐都那么信任他们,一定都是很厉害的人吧。耀骑士与萨卡兹为了感染者并肩作战......唔啊,感觉不止是新闻头条的范畴了。
あのサルカズのお姉さん二人はなーんか近寄りがたいけど、お姉ちゃんがあれだけ信頼してるんだから、きっとすごい人たちなんだろうね。耀騎士とサルカズが感染者のために肩を並べて戦うなんて……うわーっ、もうブレイキングニュースどころじゃないよ!
Those two Sarkaz ladies seem hard to talk to... But if my sister trusts them so much, they must be very good people. The Radiant Knight fighting alongside the Sarkaz for the sake of the Infected... Unbelievable! That sounds even more exciting than a breaking news headline!
저 살카즈 언니 둘은 뭐랄까, 솔직히 말하면 다가가기 조금 어렵달까. 하지만 언니가 이렇게 신뢰하는 걸로 봐선, 분명 대단한 사람들이겠지? 빛의 기사와 살카즈가 감염자를 위해 함께 싸우는 모습이라니…… 으아~ 이건 속보로 그칠 소식이 아닌데!
雖然那兩位薩卡茲小姐有點難以靠近,不過既然姐姐都那麼信任他們,一定都是很厲害的人吧。耀騎士與薩卡茲為了感染者並肩作戰......唔啊,感覺不止是新聞頭條的範疇了。
其实我并没有取得像姐姐那样“耀骑士”的封号啦。“瑕光”只是我给自己取的干员代号......不过,如果我真的在骑士的道路上继续前行,也许“瑕光骑士”这个名字也不赖呢。
私はお姉ちゃんと違って「耀騎士」のような称号は貰わなかったの。「ブレミシャイン」ってコードネームも自分で付けたし……でも、もし本当にあのまま騎士の道を歩んでたら、「瑕光騎士」なんて呼ばれるのも悪くなかったかもね。
Actually, I never got an official title like my sister's 'Radiant Knight.' 'Blemishine' is just the codename I chose for myself... But if I was to continue down the path of knighthood, maybe Blemishine wouldn't be a bad name.
나는 언니랑은 달리 '빛의 기사' 같은 칭호는 받지 못했어. '블레미샤인'이라는 코드네임도 내가 지은 거고…… 그래도 혹시, 만약 계속 기사의 길을 걸었다면, '흠빛의 기사'로 불리는 것도 나쁘지 않았을 것 같네.
其實我並沒有取得像姐姐那樣“耀騎士”的封號啦。“瑕光”只是我給自己取的幹員代號......不過,如果我真的在騎士的道路上繼續前行,也許“瑕光騎士”這個名字也不賴呢。
卡西米尔的骑士竞技,那只不过是场庞大的商业游戏,它豢养着所有人......来到罗德岛之后我才意识到,卡西米尔的病灶也许不止在背离骑士传统这个方面......远远不止。
カジミエーシュの騎士競技って、ただの莫大なマネーゲームで、それにみんな飼いならされてたんだ……ロドスに来て初めて気づいたの、カジミエーシュに広がる病巣は、騎士の伝統に背くだけに留まらないのかもって……きっと。
Kazimierz's knight sports are nothing more than a huge commercial game, and we all eat out of its palm. I didn't realize it until after I came to Rhodes Island. But the trouble with Kazimierz may run deeper than its betrayal of the knightly traditions... much, much deeper.
카시미어의 기사 스포츠는 그저 막대한 머니 게임일 뿐이야. 그리고 모두가 그것에 길들어져 있지…… 로도스 아일랜드에 와서야 처음으로 느꼈어. 카시미어에 퍼진 병소는, 기사의 전통을 어기는 데서 그치지 않을지도 모른다고…… 분명히.
卡西米爾的騎士競技,那只不過是場龐大的商業遊戲,它豢養著所有人......來到羅德島之後我才意識到,卡西米爾的病灶也許不止在背離騎士傳統這個方面......遠遠不止。
哎,比起竞赛骑士,罗德岛的干员们倒更像是小说里的古老骑士嘛,其实我以前沉迷过一段时间的骑士小说喔,骑士、敌人、冒险、财富。不过这些本来就能在骑士竞技里得到,所以就没落啦。
競技騎士と比べたら、ロドスのオペレーターってみんな小説に出てくるような古い騎士って感じだねー。実は昔、私も騎士小説にハマってた時期があったんだけど、騎士、敵、冒険、財宝……そんなものはみんな騎士競技で手に入るから、ブームも廃れちゃったんだ。
Compared to competition knights, Rhodes Island operators are way more like the traditional knights in the novels. In fact, I've been pretty obsessed with these knight novels for a long time. Knights, enemies, adventures, and treasures... But I guess everyone can get that stuff from knight sports, so the novels aren't as big as they used to be.
스포츠 기사랑 비교하면 로도스 아일랜드의 오퍼레이터는 다들 소설에 나올법한 옛날 기사 같은 느낌이야…… 사실은 나도 옛날에 기사 소설에 빠진 적이 있었거든? 기사, 적, 모험, 보물…… 이제 그런 건 모두 기사 스포츠에서 얻을 수 있으니까, 기사 소설에 대한 열망도 식어버렸지.
哎,比起競賽騎士,羅德島的幹員們倒更像是小說裡的古老騎士嘛,其實我以前沉迷過一段時間的騎士小說喔,騎士、敵人、冒險、財富。不過這些本來就能在騎士競技裡得到,所以就沒落啦。
时隔许久再见到姐姐,她就像变了个人一样,比起过去那耀眼的光芒,更像柔和的太阳,温暖,伟岸。是罗德岛带给了她这种变化吗?那我也想见识一下,姐姐在这里发现的东西!
久しぶりにお姉ちゃんに会えたと思ったら、なんか別人みたいになってた!昔は眩しい炎って感じだったけど、今は優しい太陽みたいに、暖かくて、たくましかった。お姉ちゃんをあんな風に変えたのはロドスかな?なら、お姉ちゃんがここで見つけたものを、私も見てみたい!
When I first saw my sister after all this time, it was like she was a totally different person. Instead of that dazzling, blinding light she used to give off, she was more like the gentle sun, warm and stalwart. Did she change for Rhodes Island? Then I want to see for myself what my sister found here!
오랜만에 만난 언니는 완전 다른 사람이더라! 예전에는 눈부신 불꽃 같은 느낌이었는데, 지금은 따뜻한 태양 같달까, 따뜻하고 듬직한 거 말이야. 로도스 아일랜드가 언니를 저렇게 변화시킨 걸까? 그렇다면 나도 보고 싶어! 언니가 이곳에서 찾은걸!
時隔許久再見到姐姐,她就像變了個人一樣,比起過去那耀眼的光芒,更像柔和的太陽,溫暖,偉岸。是羅德島帶給了她這種變化嗎?那我也想見識一下,姐姐在這裡發現的東西!
我没能成为真正的骑士,但也因此见识到了更广袤的大地,也许现在,我反而稍微能明白一点了。“所谓骑士,是照亮整片大地的崇高者”,博士,请继续见证我的觉悟。
私は本物の騎士にはなれなかったけど、そのおかげでより広い大地を見ることができたの。今になって、少しは理解できたのかもしれないね。「騎士とは、大地全てを照らす崇高なる者である」という言葉を。ドクター、これからも私の覚悟を見届けてね。
I couldn't become a real knight, but maybe that's why I was able to get a better view of the lands. I might have more insight now because of it. 'To be a knight is to be the noble light that illuminates the land.' Doctor, you will bear witness to my resolve.
나는 진정한 기사가 되진 못했지만, 그 덕분에 더 넓은 대지를 볼 수 있었어. “기사란 모든 세상을 비추는 숭고한 자이다”라는 말, 이제야 조금 알 것 같아. 박사, 앞으로도 내 각오를 지켜봐 줘.
我沒能成為真正的騎士,但也因此見識到了更廣袤的大地,也許現在,我反而稍微能明白一點了。“所謂騎士,是照亮整片大地的崇高者”,博士,請繼續見證我的覺悟。
博士?啊,睡着了吗?博士也会做梦吗?
ドクター?あれ、寝ちゃった?ドクターも夢をみるのかな?
Doctor? Oh, you fell asleep. I wonder if you also have dreams.
박사? 어라, 잠들었나? 박사도 꿈을 꾸려나?
博士?啊,睡著了嗎?博士也會做夢嗎?
卡西米尔骑士,代号“瑕光”,嘿——早就听姐姐说过很多你的事情啦,博士,直接喊我玛莉娅也可以哦?
カジミエーシュの騎士、コードネーム「ブレミシャイン」だよ。ふふ、お姉ちゃんから噂は聞いてるよ、ドクター。私のことは直接「マリア」って呼んでくれてもいいからね。
Kazimierz knight, codename 'Blemishine.' I've heard all about you from my sister, Doctor. You can just call me Maria if you want.
카시미어의 기사, 코드네임은 '블레미샤인'이야. 후후, 박사에 관한 건 언니한테 많이 들었어. 박사라면, 날 그냥 '마리아'라고 부르는 거 허락해줄게~
卡西米爾騎士,代號“瑕光”,嘿——早就聽姐姐說過很多你的事情啦,博士,直接喊我瑪莉婭也可以哦?
等等,欸,这样也行的?
ちょっと待って、ええー、こんなやり方もあるの?
Wait, hold on... Gosh, you can do it like that?
잠깐만, 우와~ 이렇게도 되는구나!
等等,欸,這樣也行的?
晋升吗......为了以后能继续捍卫临光家的荣耀,我会继续努力的!
昇進……?うん、これからもニアール家の栄光を守っていけるよう、頑張るからね!
A promotion...? Hehe, for the glory of the Nearl family, I'll continue to give it my all!
승진……? 응, 앞으로도 니어 가문의 영광을 지킬 수 있도록, 열심히 할게!
晉升嗎......為了以後能繼續捍衛臨光家的榮耀,我會繼續努力的!
突然意识到,好像身边尽是些长辈,从来没有普通的朋友可以给我提提意见呢......博士?这身装备是我自己动手的喔?你觉得怎么样?好看吗?
ふと気付いたんだけど、私の周りはほとんど年長者ばっかりで、アドバイスをくれる普通の友達がいなかったんだよね……ドクター?この装備は自分で作ったんだ、どう思う?似合うかな?
I just realized it's all older folks around me, and I don't really have any friends around to ask... So, Doctor? What do you think about this equipment I made for myself? Pretty cool, yeah? Does it look good on me?
갑자기 든 생각인데, 내 주변에는 대부분 연장자뿐이라, 그냥 평범하게 의견을 나눌 친구가 없었더라고…… 박사, 이 장비 내가 직접 만든 건데, 어때? 잘 어울려?
突然意識到,好像身邊盡是些長輩,從來沒有普通的朋友可以給我提提意見呢......博士?這身裝備是我自己動手的喔?你覺得怎麼樣?好看嗎?
瑕光,一定不辱使命!
ブレミシャイン、使命に背きはしない!
Blemishine will not disappoint!
블레미샤인, 사명을 저버리지 않겠어!
瑕光,一定不辱使命!
队、队长?我吗?我可从来没打过团体战哦......?
た、隊長?私が?団体戦なんてやったことないんだけど……?
Captain? Me? B-B-But I don't have any experience with team battles…
팀, 팀장? 내가? 단체전은 해본 적 없는데……?
隊、隊長?我嗎?我可從來沒打過團體戰哦......?
正面就交给我吧!
正面は私に任せて!
Leave the front to me!
정면은 나한테 맡겨!
正面就交給我吧!
家训是,“不畏苦暗”!
家訓:「苦難と闇を畏れるべからず」!
Our family motto is, 'fear neither hardship nor darkness!'
가훈은, “고난과 어둠을 두려워 말라!”
家訓是,“不畏苦暗”!
准备就绪。
準備完了。
All ready.
준비 완료.
準備就緒。
为战斗祷告吧。
戦に祈りを。
Pray for the coming battle.
전투를 위한 기도를.
為戰鬥禱告吧。
我绝不会退缩半步!
半歩だって引かない!
Forward! Into the battle!
한 발자국도 물러서지 않겠어!
我絕不會退縮半步!
光芒将坚守此地!
光がこの地を守り抜く!
The light holds resolute here!
빛이 이 대지를 지켜낸다!
光芒將堅守此地!
光!
光あれ!
Light, heed me!
빛이 있으라!
光!
有我在!
私がついてる!
I am here for you!
내가 있어!
有我在!
不用担心!
心配しないで!
Don't worry!
걱정하지 마!
不用擔心!
忏悔吧!
懺悔しなさい!
You will repent!
참회하라!
懺悔吧!
虽然很微小......但我们的光芒,坚持到了最后......!
ささやかでも……私たちの光は、最後まで輝いてたよ……!
Small as it may be... our light persisted until the end!
작지만…… 우리들의 빛은 마지막까지 빛났어……!
雖然很微小......但我們的光芒,堅持到了最後......!
每一场胜利都会成为照亮前路的光,博士,辛苦了。
全ての勝利が、私たちの往く道を照らす光になる。ドクター、お疲れ様!
Each victory will become a light that illuminates the path forward. Doctor, you've done well!
모든 승리가 우리가 나아가는 길을 비추는 빛이 될 거야. 박사, 수고했어!
每一場勝利都會成為照亮前路的光,博士,辛苦了。
还......还没有结束!
ま……まだ終わってないから!
This... this isn't over yet!
아…… 아직 안 끝났다고!
還......還沒有結束!
伤员交给我来保护,其他人先撤退!
怪我人は私が守る、他のみんなは早く逃げて!
I'll protect the wounded. Take the others and retreat, quickly!
부상자는 내가 지킬게, 다른 사람들은 어서 도망쳐!
傷患交給我來保護,其他人先撤退!
这里就是罗德岛的内部啊,真想看看结构图是什么样的。
これがロドスの中かぁ。構造図がどうなってるか見てみたいなぁ。
So this is the inside of Rhodes Island... Aw, I'd really love to see the schematics…
여기가 로도스 아일랜드의 내부구나. 구조도가 어떻게 되어 있는지 보고 싶다~
這裡就是羅德島的內部啊,真想看看結構圖是什麼樣的。
唔啊!别、别吓人啊......
うわっ!お、驚かさないでよ……
Woah! Don't scare me like that...
으앗! 노, 놀라게 하지 말라고……
唔啊!別、別嚇人啊......
博士!嘘!我是背着佐菲娅姑母偷偷溜过来的,嘿嘿,今天就让我偷个懒吧!
シーッ!ドクター!ゾフィアおばさんに隠れて来たんだから。ふふ、今日はサボらせてよ!
Doctor! Shh! I snuck over here to hide from Auntie Zofia. Hehe, let me take the day off!
쉿! 박사! 조피아 고모한테 비밀로 하고 왔으니까, 헤헤~ 오늘은 놀게 해 줘!
博士!噓!我是背著佐菲婭姑母偷偷溜過來的,嘿嘿,今天就讓我偷個懶吧!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
卡西米尔这个时候应该已经拍卖好“烟火权”了吧。不过比起这种炫耀行为,还是一封给爷爷的感谢信让我印象更深哦。战场上救下的孩子成家立业,来卡西米尔探望爷爷,姐姐那时也很高兴呢。
カジミエーシュはこの時期にならもう「花火権」が競りにかけられてる頃だね。そんな人に見せびらかすようなものより、おじいちゃんに届いた感謝のお手紙の方がずっと印象に残ってるけどね。戦場で助けた子供が立派な大人に成長して、カジミエーシュまでおじいちゃんに会いに来たの。お姉ちゃんもあの時はすっごく喜んでたよ。
Kazimierz will have already auctioned off the 'firework rights' by now. But rather than a flashy fireworks show, thank-you letters to my grandfather made a deeper impression on me. The kid he saved from the war grew up, started a family, and came to Kazimierz to see him. Margaret was also really happy that day.
카시미어에선 이맘때면 '불꽃놀이권'이 경매로 나오곤 해. 그런 과시용보단, 할아버지가 받은 감사 편지가 더 인상 깊지만 말이야. 전에 전장에서 구해준 아이가 훌륭한 어른으로 성장해서 카시미어까지 할아버지를 만나러 온 적이 있었거든. 그땐 언니도 엄청 기뻐했었지.
啊,您好,博士。
あ、ごきげんよう、ドクター。
Oh, hey there, Doctor.
아, 안녕, 박사.
啊,您好,博士。
博士,我试着给你造了不少礼物,面甲、佩剑之类的,但......好像你都用不上。要、要不你挑一件想摆在办公室里的?对不起!我熟悉的是面向骑士的工匠技术,还没想好在罗德岛要怎么用。
金色天马的纹章究竟应该象征什么,我想得远不如姐姐那样清楚,也没机会从病重的爷爷那里听取太多教诲。我只是觉得,人们天生就应该能认出崇高的精神,并且心生憧憬,在卡西米尔之外也一样。
金のペガサスの紋章がどんな意味を持つのか、私はお姉ちゃんみたいにはっきり理解できてるわけじゃないし、重病のおじいちゃんから色々教わる機会もなかったの。ただ、人は誰しも自然に崇高な精神を見分けて、それに憧れるものだと思ってる。カジミエーシュの外でもきっと同じだよね。
What exactly should the Golden Pegasus coat of arms symbolize? I'm not nearly as clear on that as my sister. I never got the chance to learn much from our ailing grandfather. But I still think... people can recognize a sublime spirit, and naturally look up to it, even outside Kazimierz.
금빛 폐가수스 문장의 의미를 난, 언니만큼 깊이 이해하고 있는 건 아니야. 아픈 할아버지에게 가르침을 들을 기회도 많지 않았고. 난 그저, 사람들은 숭고한 정신을 인식하고, 그것을 동경한다고 생각할 뿐이야. 카시미어 밖에서도 마찬가지로 말이야.