白金/语音记录
来自PRTS
< 白金
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
哈——欠。博士,我可以请会儿假,稍微离开一下吗?
ふぁ~。ドクター。ちょっと野暮用で休み取ってもいい?
*Yaaawn*... Doctor, could I take a quick break?
하암~ 박사, 잠깐 볼일이 있는데, 휴가 좀 써도 될까?
哈——欠。博士,我可以請會兒假,稍微離開一下嗎?
不用担心我的弓,每天我都有在好好保养。而且,它可比你要结实多了,用不着质疑它。
毎日のメンテはちゃんとやってるから、弓のことなら心配いらないよ。ま、そんなひょろひょろしたアンタに言われたくないけどね。
Don't worry about my bow. I keep it well maintained. It's much tougher than you, so stop asking about it already.
매일 정비는 잘 하고 있으니까, 활이라면 걱정 안 해도 돼. 뭐, 그렇게 비실 비실대는 당신한테 그런 소리 듣고 싶진 않지만.
不用擔心我的弓,每天我都有在好好保養。而且,它可比你要結實多了,用不著質疑它。
罗德岛确实有不少有趣的人,如果能找到一两个朋友当旅伴也挺不错的。
ロドスには面白い人が多いね。旅仲間のひとりやふたり、見つけられるといいなぁ。
There are so many interesting people at Rhodes Island. Would be nice if I could make a friend or two to travel with.
로도스 아일랜드에는 재밌는 사람들이 많네. 여행 동료로 한두 명 정도, 찾을 수 있으면 좋겠는데.
羅德島確實有不少有趣的人,如果能找到一兩個朋友當旅伴也挺不錯的。
现在的卡西米尔骑士,不是脑袋里都练出肌肉的傻瓜,就是沉迷广告牌烟火演出的小丑,啊啊,真~~无聊。
今のカジミエーシュの騎士たちって言ったら、脳筋のバカか、自分の名声にしか興味のない道化しかいないね。あ~あ、くだらない。
Nowadays, the Knights of Kazimierz are little more than a bunch of musclehead jocks, or clowns obsessed with billboards and firework shows. Man, it's so lame.
지금 카시미어의 기사들이라 하면, 뇌까지 근육인 바보나, 자기 명성에만 신경 쓰는 광대밖에 없지. 아~ 시시해.
現在的卡西米爾騎士,不是腦袋裡都練出肌肉的傻瓜,就是沉迷看板煙火演出的小丑,啊啊,真~~無聊。
本来打算在完成手上的任务之后就回国的,嗯,现在我改变主意了。理由?哎呀,特意打听这种事,可是不懂少女心的表现哦。
手持ちの仕事を片付けたら、帰ろうかと思ったけど……うん、気が変わった。理由?やれやれ……そんなことをわざわざ聞いてくるなんて、乙女心が分からない人だね。
I was planning to return home after finishing this job, but now I've changed my mind. Why, you ask? You should know better than to ask a girl a question like that.
맡은 일을 다 끝내면 돌아갈까 했는데…… 음, 생각이 바뀌었어. 이유? 나 원…… 그런 걸 굳이 물어보다니, 여자 마음을 모르는 사람이네.
本來打算在完成手上的任務之後就回國的,嗯,現在我改變主意了。理由?哎呀,特意打聽這種事,可是不懂少女心的表現哦。
想问白金这个称呼是怎么来的?这个嘛,卡西米尔的骑士杀手也有级别之分哦。虽然在我之上,还有玄铁三人和青金两人,但身在白金大位的,到我死去为止,有且只能有我一个人。所以,我就干脆拿这个作为代号使用啦。
プラチナという名前の由来?そうだなぁ……カジミエーシュの騎士殺しにはキラーランクってのがあって、私より上には最高位のクロガネが三人、その下のラズライトが二人いてさ。でも、プラチナランクは、私が死ぬまで一人しかあり得ないから、いっそ名前にしちゃおうと思ってね。
Want to know the origin of my codename? You see, there are different ranks for the Knight Assassins in Kazimierz. There's three Darksteel and two Lazurite assassins above me, but I and I alone bear the rank of Platinum, from now till the day I die. So I figured it'd make a good codename.
플래티넘이란 이름의 유래? 그게 말이지…… 카시미어의 '나이트 슬레이어'한텐 킬러 랭크라는 게 있는데, 내 위로는 최고위인 다크아이언이 셋, 그 밑으로는 라주라이트가 둘 있거든. 그래도, 플래티넘 랭크는 내가 죽을 때까지 나 혼자밖에 없을 테니까, 차라리 이름으로 해버리자고 생각했지.
想問白金這個稱呼是怎麼來的?這個嘛,卡西米爾的騎士殺手也有級別之分哦。雖然在我之上,還有玄鐵三人和青金兩人,但身在白金大位的,到我死去為止,有且只能有我一個人。所以,我就乾脆拿這個作為代號使用啦。
啊,是临光小姐!没有没有,我没打算对她出手。不如说,我更害怕她看到我就拔出战锤冲过来嘛。
あ、あそこにニアールさんが!いやいや、彼女に手を出すつもりはないよ。 それより向こうの方こそ、私を見るなりあのハンマーを振るってくるんじゃないかって心配なんだよね。
Ah, it's Miss Nearl! No, no, I wasn't going to lay a hand on her. I'm just worried she's going to charge at me with her hammer.
아, 저기 니어 씨가! 아냐아냐, 니어 씨한테 손 댈 생각은 없어. 오히려 저쪽이 날 보자마자, 저 해머를 막 휘두르진 않을지 걱정되는걸.
啊,是臨光小姐!沒有沒有,我沒打算對她出手。不如說,我更害怕她看到我就拔出戰錘衝過來嘛。
卡西米尔还......真挺无聊的。唉~想到自己几乎快要被罗德岛的生活俘虏,我居然会有些生气呢。
カジミエーシュって…本当につまんない。このぶんじゃロドスの生活から抜け出せなくなりそう……なんかムカつくけど。
Kazimierz is... a boring place. *Sigh*, I'm almost mad at how much more amusing life here at Rhodes Island is.
카시미어는…… 진짜 재미없어. 이대로 가다간 로도스 아일랜드에 계속 있게 생겼다니까……? 왠지 짜증 나지만.
卡西米爾還......真挺無聊的。唉~想到自己幾乎快要被羅德島的生活俘虜,我居然會有些生氣呢。
您有没有思考过,要如何维系罗德岛各位之间的关系呢?要知道,各个紧密连环间的空隙是结构中最为脆弱的部分;而利刃总会刺向铠甲的缝隙,一旦被趁虚而入,辛苦铸就的一切,顷刻间就会崩塌殆尽。
ロドスのみんなの絆について考えたことある?それは無防備な弱点になりえることもあると、覚えておくといいよ。絆のほころびを穿たれれば、すべてが一瞬で崩れることだってあるんだ。
Have you thought about how you're going to maintain your relations with everyone here at Rhodes Island? You know, all suits of armor have small gaps which leave you vulnerable, and that's where the enemies always try to jam their blades. One hit to your weak point can bring down everything you've painstakingly built.
로도스 아일랜드 사람들의 유대관계를 어떻게 유지해야 할지 생각해 본 적 있어? 연결고리의 틈은 구조상 가장 취약한 부분이고 날카로운 칼날은 항상 그 갑옷의 틈을 파고드는 법이지. 그 빈틈을 한 번이라도 꿰뚫리면, 한순간에 모든 것이 무너져 내릴 수도 있어.
您有沒有思考過,要如何維繫羅德島各位之間的關係呢?要知道,各個緊密連環間的空隙是結構中最為脆弱的部分;而利刃總會刺向鎧甲的縫隙,一旦被趁虛而入,辛苦鑄就的一切,頃刻間就會崩塌殆盡。
真无聊~就不能发生些有意思的事吗~?
退屈だなぁ~。なんか面白いことはないの~?
I'm so bored. Hoping something amusing happens.
따분해~ 뭐 재밌는 거 없어?
真無聊~就不能發生些有意思的事嗎~?
卡西米尔无胄盟刺客,依约而来。怎么称呼?嗯......就叫我白金吧,请多关照咯。
カジミエーシュ無冑盟のアサシン、契約により参上。コードネーム?うーん……じゃあプラチナにしよう。よろしくね。
Assassin of the Armorless Union of Kazimierz here as per our agreement. What am I called? Hmm... Call me Platinum, then. Nice to meet you.
카시미어 아머레스 유니온의 어새신, 계약에 따라 등장. 코드네임? 으음…… 그럼, 플래티넘으로 할게. 잘 부탁해.
卡西米爾無胄盟刺客,依約而來。怎麼稱呼?嗯......就叫我白金吧,請多關照囉。
好啊,仿佛这张弓都变轻了呢,谢谢。
いいね。この弓もなんだか軽くなったみたいだ。ありがとうね。
Good. My bow feels even lighter. Thank you.
좋네. 이 활도 왠지 가벼워진 거 같아. 고마워.
好啊,彷彿這張弓都變輕了呢,謝謝。
晋升?白金位还不够可怕吗?哦~你真的,说了很有趣的话呢。
昇進?プラチナのキラーランクだけじゃ足りないって?へぇ、面白い事言うねアンタ。
Promotion? Isn't the rank of Platinum already intimidating enough? Oh, you are an interesting one.
승진? 킬러 랭크가 플래티넘인데, 부족하다고? 흐음, 재밌는 소리를 하네 당신.
晉升?白金位還不夠可怕嗎?哦~你真的,說了很有趣的話呢。
呵......白金的真正面貌,你当真有胆量见识吗,我可爱的博士?
フッ……私の本当の姿が見たい?そんな度胸があるの?可愛いドクターさん?
Hah. Do you have the guts to gaze upon the true face of the one called Platinum, my dear Doctor?
훗…… 내 진짜 모습이 보고 싶다고? 그럴만한 배짱은 있고? 귀여운 박사님?
呵......白金的真正面貌,你當真有膽量見識嗎,我可愛的博士?
白金,入列。
プラチナ、戦線に上がる。
Platinum, reporting for duty.
플래티넘, 전선에 진입하겠다.
白金,入列。
欸~?让我指挥?我可是没有指挥经验的哦?
へー?私に指揮を執れって?得意じゃないけど、いいよね。
Really? I'm commanding? It's not my strongest suit, but all right.
헤에? 나보고 지휘를 하라고? 잘은 못 하는데, 상관없지?
欸~?讓我指揮?我可是沒有指揮經驗的哦?
接下来,会发生一场有趣的战斗吗~?
ちゃんと面白い戦いにしてくれるかな?
Will this battle be an interesting one?
제대로, 재밌는 싸움이 되게 해주려나?
接下來,會發生一場有趣的戰鬥嗎~?
一起攻过来也可以,反正你们都很弱。
どうせ弱いんだ。オマエらみんなまとめてかかってこいよ。
You may as well attack at the same time. You're all too weak anyway.
어차피 약하잖아. 너희 다 한꺼번에 덤벼.
一起攻過來也可以,反正你們都很弱。
请指示。
指示を。
Your orders?
지시를 내려줘.
請指示。
目标是谁?
ターゲットは誰だ?
Who's my target?
타겟은 누구지?
目標是誰?
抹除开始。
抹殺する。
I'll make them disappear.
말살한다.
抹除開始。
迎战。
迎撃開始。
Moving to intercept.
전투 개시.
迎戰。
数一,碎足。
ひとーつ!足を止める。
First, break their legs.
첫 번째, 발을 묶어놓는다.
數一,碎足。
数二,破甲。
ふたーつ!装甲を砕く。
Second, break their armor.
두 번째, 장갑을 부순다.
數二,破甲。
数三,贯身——
みっつ!オマエを貫く。
And third, pierce their flesh.
세 번째, 너희들을 꿰뚫는다.
數三,貫身——
——如此一来,便是将军喽!
この一手で――チェックメイトだ!
Now, it's checkmate!
이 한 수로…… 체크메이트다!
——如此一來,便是將軍囉!
很好啊,已经让我十分享受了呢!
よし。十分楽しませてもらったよ。
Nice. I had quite an enjoyable time.
좋아. 충분히 즐겼어.
很好啊,已經讓我十分享受了呢!
将死。不好意思,是我的胜利呢。
チェックメイト。悪いけど、私の勝ちだ。
Checkmate. I'm sorry, but victory is mine.
체크메이트. 미안하지만, 내 승리야.
將死。不好意思,是我的勝利呢。
没能全部处决啊,很可惜。
全員殺れなかったか……。残念だ。
What a pity that we left some alive.
전부 죽이진 못했나…… 아깝네.
沒能全部處決啊,很可惜。
别放弃......坚持到最后的人才是胜者。
諦めるな……最後まで戦う者にこそ勝利は訪れる。
Don't give up... He who laughs last laughs best.
포기하지 마…… 마지막까지 싸우는 자에게, 승리가 찾아오는 법이니까.
別放棄......堅持到最後的人才是勝者。
这里的环境,感觉意外的不错嘛~
意外といい感じだね~。
The atmosphere here is surprisingly good.
의외로 괜찮네~
這裡的環境,感覺意外的不錯嘛~
唔嗯......
おわっ。
Huh?!
으읏.
唔嗯.......
要不要陪我去城市里走走?不方便的话,下次也可以。
一緒に出かけない?忙しいなら今度でもいいけど……。
Want to go on a walk? If you're busy, there's always next time.
같이 안 나갈래? 바쁘면 다음에도 괜찮은데……
要不要陪我去城市裡走走?不方便的話,下次也可以。
明日方舟。
アークナイツ~。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
哦?没想到在这里碰到你了。我在这里干什么?吹吹风啊,下面太吵了,人又多,我想一个人待着。嗯?问完问题还不走,是想和我再多待一会儿吗?好无聊,不如我们偷偷跑掉吧?
あれ?まさかここでアンタに会うとはね。何をしてたって?風を浴びてたんだよ、下は騒がしすぎ。人も多いし、一人になりたかったの。ん?質問が終わったならもう行きなよ、まだ私と一緒に居たいっていうの?はぁ~、ここじゃつまんないし、いっそ二人で抜け出しちゃう?
Huh? Wasn't expecting to run into you here. Me? I'm just feeling the breeze. It's too noisy down there, and too many people. I want to be alone. Hm. Still sticking yourself here like a little dope after you've learned my answer? Could it be... You want to stay with me a bit longer? Ugh—whatever, this place is boring. How about we just ditch in secret?
어? 박사를 여기서 만날 줄이야. 여기서 뭐 하고 있었냐고? 바람 쐬고 있었지. 밑에는 너무 시끄럽고 사람도 많아서, 혼자 있고 싶었거든. 음? 질문에 답도 해줬는데 안 가는 건 나랑 더 있고 싶은 건가? 하아~참, 지루한데 우리 몰래 도망갈까?
气色不错呢,博士~
今日も元気そうだね、ドクター~。
You look well, Doctor.
오늘도 기운 넘쳐 보이네, 박사.
氣色不錯呢,博士~
提醒一下,给你的门票可是会过期的,你总不希望我绑着你去吧?......后天?说好了,不许反悔。我为什么笑了?你是不是第一次和别人一起去转游乐园?真可爱。想当成什么意思都可以哦。
无聊的任务,无聊的敌人,但就算再无聊也比卡西米尔好很多。越走越远的感觉真好啊,从卡西米尔吹来的风再也无法吹歪我的箭,我也再也不想呼吸那里的空气。
つまらない任務、つまらない敵。まっ、それでもカジミエーシュよりはマシだけど。自由になってく感覚って最高だよね。カジミエーシュの風はもう私の矢の行き先を変えられないし、私もあそこの空気を二度と吸いたくないから。
Missions: boring, enemies: boring, but it's still way better than Kazimierz no matter how you slice it. Just getting further and further away from there feels great. The wind from Kazimierz will never again blow my arrows off its mark, and I never want to breathe its air ever again.
따분한 임무, 재미없는 적. 하지만 아무리 지루해도 카시미어보다는 훨씬 나아. 점점 멀어지는 것 같은 이 느낌이 정말 좋네. 카시미어에서 불어온 바람이 나의 화살을 빗나가게 하지도 않고, 나도 더 이상 그 공기를 마시지 않아도 되니까.