芙兰卡/语音记录
来自PRTS
< 芙兰卡
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
现在是换班时间,博士,不必在意我,请继续工作吧。
交代の時間だけど、そのまま仕事してて、ドクター。あたしのことは気にしなくていいから。
We're changing shifts right now, Doctor. Just ignore me and get on with your work.
교대 시간이긴 한데, 하던 일 계속해, 박사. 난 신경 쓰지 말고.
現在是換班時間,博士,不必在意我,請繼續工作吧。
在BSW我被任命为生化防护响应专员——通称“BPRS”。是的,就是大家都熟悉的那种形象,穿着像桶一样的全套防化服......
BSWでは生体防護処置班員——通称「BPRS」というポジションを任されてたの。そう、みんなにもおなじみの、バケツみたいな防護服を着てね……。
Back in BSW, I was appointed as a BPRS... you know, Biochemical Protection Response Staff. You can probably imagine what it was like... bulky hazmat suit and all that...
블랙스틸에선 생화학방호대응 담당, 통칭 'BPRS'라는 포지션을 담당하고 있었어. 그래, 다들 잘 아는 그, 양동이처럼 생긴 방호복을 입고서 말이야……
在BSW我被任命為生化防護回應專員——通稱“BPRS”。是的,就是大家都熟悉的那種形象,穿著像桶一樣的全套防化服......
什么?我有洁癖?呵呵,博士出乎意料地很敢说话呢,有胆量哦。
んー?あたしが潔癖症?ふふ、ドクターって意外と遠慮ない時あるよね、いい度胸してるわ。
Hmm? You think I'm a clean freak? Well, Doctor, I see you're unexpectedly direct! I admire your courage.
응? 내가 결벽증이 있다고? 후후, 박사는 의외로 직설적일 때가 있네. 오~ 나름 배짱 있는데?
什麼?我有潔癖?呵呵,博士出乎意料地很敢說話呢,有膽量哦。
我认为部分干员的房间最好被净化下,比如那位高高在上的优等生小姐的,您觉得怎么样?
一部のメンバーの部屋は浄化処理したほうがいいと思うな。あのお高く止まった優等生サマの部屋とかさ、どう?
Some of the Operators' rooms are in dire need of cleaning. For example, the one belonging to that high-and-mighty teacher's pet. What do you think?
몇몇 멤버의 방은 정화 처리를 하는 게 좋을 것 같아. 예를 들면 그 거만한 우등생님의 방이라든가~ 어때?
我認為部分幹員的房間最好被淨化下,比如那位高高在上的優等生小姐的,您覺得怎麼樣?
想欣赏下我这把剑的精致花纹吗?那么,请好好地拿着,绝对不要松手,接下来它会在三秒钟内加热到2500度......呵呵,开玩笑的啦。
この剣の文様、見てみたい?はい、しっかり持って、絶対に離しちゃダメだよ。この剣、三秒もあれば2500度の熱さに……ふふ、冗談冗談、そう怯えないで。
You want to see the intricate pattern on my sword up close? Sure, hold it tight, then. Don't let go—it'll heat up to 2,500 degrees Celcius in 3 seconds! Haha, just kidding! Don't be scared!
이 검의 문양을 보고 싶다고? 자, 꽉 잡아. 절~대 놓치면 안 된다? 이 검은 3초 만에 2,500도까지 달아오른다고…… 후후, 농담이야. 뭘 그렇게 겁 먹고 그래?
想欣賞下我這把劍的精緻花紋嗎?那麼,請好好地拿著,絕對不要鬆手,接下來它會在三秒鐘內加熱到2500度......呵呵,開玩笑的啦。
请注意那些布满化学烟雾、有毒物质和有害辐射的房间......对,我确实在说凯尔希医生的实验室。
化学ガスとか有毒物質とか放射線とかばっかりの部屋には気をつけて……そう、ケルシー先生のラボとかね。
Stay clear of that room full of chemical haze, toxins and harmful radiation... that's right, I mean Dr. Kal'tsit's lab.
화학 가스나 유독 물질이나 방사선이 가득한 방은 조심해…… 그래, 닥터 켈시의 연구실 같은 곳 말이야.
請注意那些佈滿化學煙霧、有毒物質和有害輻射的房間......對,我確實在說凱爾希醫生的實驗室。
生化防护的相关心得?这个嘛,比如说饭后一定要刷牙?
生体防護の心がけ?そうね……食後の歯磨きは欠かさないとか?
You're asking me for advice regarding the prevention of biochemical contamination? Well, for example... always brush your teeth after eating?
생화학 방호 업무의 마음가짐? 글쎄…… “식후에는 반드시 양치질을 할 것!” 뭐 이런 거 말하는 거야?
生化防護的相關心得?這個嘛,比如說飯後一定要刷牙?
雷蛇晋升后的姿态真是惹眼啊。「我这么好看!打这儿,打这儿!」,她一定是想这么说的吧?
リスカムの昇進後の姿はいいよねー。「ワタシを狙って」って言ってるようなもんでしょ?
Liskarm's been looking so flashy since she got her promotion. 'Hey! Hot girl here! Get your gunsight on me!' I bet that's how she greets the enemies.
리스캄도 승진하니까 훨씬 보기 좋아졌는데~? 뭐랄까, 마치 “저 좀 노려 주세요~” 막 이러는 거 같지 않아?
雷蛇晉升後的姿態真是顯眼啊。「我這麼好看!打這兒,打這兒!」,她一定是想這麼說的吧?
啊啊,如果罗德岛这么自由的话,干脆就从黑钢辞职好了~不过这样雷蛇会很伤心呢~
あーあ。ここがこんなに自由ならBSWを辞めてもいいかな~でもリスカムは悲しむよね~。
Good golly, if this is how free life is at Rhodes Island then I might just quit my job at BSW. Liskarm would be upset, though.
아~ 여기가 이렇게 자유롭다면~ 블랙스틸 관둬도 되겠는데~? 아 근데 진짜 관두면, 또 리스캄이 슬퍼하겠지~?
啊啊,如果羅德島這麼自由的話,乾脆就從黑鋼辭職好了~不過這樣雷蛇會很傷心呢~
你手腕上停了只蚊子,博士。
手首に蚊が止まってるよ、ドクター。
There's a mosquito on your arm, Doctor.
손목에 모기가 앉았어, 박사.
你手腕上停了隻蚊子,博士。
防化干员芙兰卡,为了最大限度抑制矿石带来的污染,就让我贡献一份力量吧。
生体防護オペレーターのフランカよ。源石汚染を最大限に抑えられるように、力を貸してあげるわね。
I'm chemical specialist operator, Franka, here to do my bit to help minimize the pollution wrought by Originium.
생화학 방호 오퍼레이터 프란카야. 오리지늄 오염을 최대한 억제할 수 있도록, 나도 힘을 빌려줄게.
防化幹員芙蘭卡,為了最大限度抑制礦石帶來的污染,就讓我貢獻一份力量吧。
这样的技巧,无论什么样的场合里我都能灵活运用哦。
こういうテクニックなら、いろんな場面で活かせると思うよ。
I could perform these techniques anywhere, anytime!
저런 테크닉은 다양한 상황에서 활용할 수 있겠는데?
這樣的技巧,無論什麼樣的場合裡我都能靈活運用哦。
哦,晋升?比起黑钢,这里要有趣多了。
へー、昇進させてくれるの?BSWにいた時より、ずっと面白いわね。
Wooow, you're giving me a promotion? I'm having a lot more fun here than at BSW.
오, 승진시켜 주는 거야? 블랙스틸에 있던 때보다 훨씬 재미있는데?
哦,晉升?比起黑鋼,這裡要有趣多了。
哼哼,你想见识下这把剑最闪耀的样子吗?遗憾,现在的博士还没有那个资格。再努力点,也许那一天会到来的哦。
ふふ、この剣が最も輝いてる姿が見たい?残念だけど、ドクターにはまだその資格がないわね。もっと頑張ってくれれば、いつかその日が来るかもしれないけどね。
*Giggle*, you want to see my sword at its most glorious? Too bad, Doctor—you're not qualified yet! If you work at it, maybe one day you'll gain the privilege!
후후, 이 검이 가장 빛나는 모습을 보고 싶어? 아쉽지만 박사에겐 아직 그럴 자격이 없어. 좀 더 노력하면 언젠가 그날이 올지도 모르지만.
哼哼,你想見識下這把劍最閃耀的樣子嗎?遺憾,現在的博士還沒有那個資格。再努力點,也許那一天會到來的哦。
好,准备完毕。
よーし、準備できたわ。
All right, I'm ready.
좋아~ 준비됐어.
好,準備完畢。
培养优秀部下的好处,就是能把麻烦事统统推给他们。
いい部下を育てるメリットは、面倒事を押し付けられることなのよね。
The best thing about training capable subordinates, is that I get to let them handle all the annoying stuff for me.
좋은 부하를 키워내면, 귀찮은 일을 다 떠넘길 수 있어서 좋다니까?
培養優秀部下的好處,就是能把麻煩事統統推給他們。
那么,我们出发。
じゃあ、行きましょう。
Well, let's go, then.
자, 가자.
那麼,我們出發。
很遗憾,这些人已经被污染了,那样的话......
残念ながら、連中は汚染されてるみたいね。それなら……。
Too bad... these people have already been contaminated. In that case...
안타깝게도, 얘네들은 오염된 것 같네. 그러면……
很遺憾,這些人已經被污染了,那樣的話......
时间有限。
時間がない。
Gotta hurry!
시간이 없어.
時間有限。
没时间犹豫了。
迷ってる暇はないわ。
No time to hesitate.
망설일 틈은 없다고.
沒時間猶豫了。
我对进攻不怎么在行~
攻撃は専門外なんだけどなー。
Offense isn't what I trained for, but hey...
공격은 내 전문 분야가 아닌데.
我對進攻不怎麼在行~
重装甲好可怕......骗你的~
重装甲とか超こわーい……なんてね。
Heavy defenders are SO scary... Hehe, just kidding.
중기갑이라니 어머 어떡해 너무 무서워~ ……장난이야.
重裝甲好可怕......騙你的~
发现你的弱点了~
弱点、みーっけ。
Weak spot, Sighted!
약점 발견~
發現你的弱點了~
烧起来吧。
燃えなさい。
Let's burn it up!
불타버려.
燒起來吧。
停止呼吸咯~
息の根を止める。
Hold your breath now.
숨통을 끊어 줄게.
停止呼吸囉~
骗~你的。
なーんてね~。
Tricked you!
그냥 해본 소리야~
騙~你的。
沉溺于力量,是最愚蠢的。
力に溺れるなんて……愚かなやつらね。
Obsession with power is a fool's game.
힘에 취하다니…… 어리석은 녀석들이네.
沉溺於力量,是最愚蠢的。
真是一次完美的行动,做的很好哦。
非の打ち所がない戦いだったわね。よくできました、っと。
That was perfect from start to finish. Well done.
흠잡을 데 없는 전투였어. 참 잘했어요~!
真是一次完美的行動,做的很好哦。
理所当然的结果。
当然の結果ね。
Just as expected.
당연한 결과지.
理所當然的結果。
在这种地方沮丧又有什么用?立刻撤退。
こんなところで落ち込んでてもしょうがないでしょ?さっさと撤退するわよ。
What, you still have time for that upset face? Fall back now.
이런 데서 낙담해 봤자 무슨 소용 있겠어? 빨리 퇴각하자.
在這種地方沮喪又有什麼用?立刻撤退。
没有红茶吗?
ねえ、紅茶ない?
Say, do you have black tea here?
저기요~ 홍차 없어 홍차?
沒有紅茶嗎?
有事?
何か用?
Need something?
무슨 일이야?
有事?
我们在黑钢时的事,想了解了解吗?
BSWにいた時のこと、知りたい?
Want to hear about my time at BSW?
블랙스틸 시절 이야기가 듣고 싶어?
我們在黑鋼時的事,想瞭解瞭解嗎?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
喔,年终奖金到手了!谢谢你,博士。我会把这当作对我的认可,今年我会更加努力的!有什么艰难的任务就尽管派给我吧!(好,接下来再去黑钢领一份......)
やったー!ボーナスゲット~!ありがとうね、ドクター。これってあたしの仕事ぶりを認めてくれてるってことよね?よーし、新しい一年はもっと頑張るわよ!難しい任務があったら、どんどん私に回していいからね!(……さて、BSWに戻ってあっちの分ももらおっと~。)
Thanks for the end-of-year bonus, Doctor! It motivates me to work even harder next year. If you've got any tough missions, leave them to me! (Now to get a bonus from Blacksteel too...)
오, 연말 보너스 들어왔네! 고마워, 박사. 이거 내 실력을 인정해 주는 거 맞지? 올해 더 열심히 하라는 걸로 생각할게! 어려운 임무 있으면 언제든 말하라고! (자, 그럼 블랙스틸로 돌아가서 한 번 더 받아볼까……)
博士,早安。
ドクター、おはよう~。
Gooood morning, Doctor!
박사, 좋은 아침~
博士,早安。
博士,生日快乐!今天还是不捉弄您啦,这是我的礼物,请收下吧~难得的生日,一定要好好想想自己的愿望,然后尽快去实现才行。许多事情错过了,就再也没有机会了哦。
比起黑钢,罗德岛还是很有趣的。就是每次体检,医疗干员脸上的表情都像是要参加我的追悼会一样,实在是太恐怖了......好啦我知道了,我会听话。还有很多愿望没有完成,我不会自暴自弃的。
BSWと比べたら、ロドスはなかなか楽しいところだと思うよ?でもあたしが健康診断を受けるたびに、医療オペレーターのみんながお通夜ムードになるのはさすがに怖いかな……はいはいわかってるわよ、みんなの言うことはちゃんと聞くから。まだまだ叶えたい願いがいっぱいあるんだもん、やけになったりしないわよ。
Rhodes Island is a more interesting place than Blacksteel. The medics always look like they're attending my funeral when I get a checkup. It scares me... Yeah, yeah, I know, I'll be good and listen. I have too much on my bucket list to give up now.
블랙스틸보단 로도스 아일랜드가 확실히 재미있는걸. 다만 건강검진 받을 때마다 메딕 오퍼레이터들의 표정이 너무 무서워…… 꼭 내 장례식에 참석하러 온 표정이랄까. 알겠어, 말 잘 들을게. 아직 이루지 못한 소원들이 한가득인데 절대 포기하지 않을 거라고.