苏苏洛/语音记录
来自PRTS
< 苏苏洛
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,休息时间到了。上一轮工作结束之后,您不是还没离开过座位?休息,休息一下,嗯,就现在。
ドクター、そろそろ休憩の時間だよ。さっきの仕事が終わってから、ずっと座りっぱなしだよね?今すぐ休んで、今すぐ。
Time for a break, Doctor. Have you been at it since the last round? Take a break now, please.
박사, 슬슬 휴식 시간이야. 아까 일 끝나고 나서도 계속 앉아 있었지? 지금 당장 쉬어, 지금 당장.
博士,休息時間到了。上一輪工作結束之後,您不是還沒離開過座位?休息,休息一下,嗯,就現在。
我的任务,是去定期寻访矿石病患者的情况,有些患者还好相处,但有些患者特别难以沟通呢。不过,这种情况对我来说也不是第一次,不必担心,我会让他们好好了解一下医生的重要性。
鉱石病患者の定期検診は私の大事な仕事の一つなんだ。話しやすい患者さんもいれば、なかなか話が通じにくい患者さんだっている。でもまぁ、こういうのは慣れてるし、医者の重要性をみんなにしっかり理解してもらえるようにするから、心配しないでね。
It is my duty to perform regular check-ups on Oripathy patients. Some are personable enough, but a few are hard to communicate with. It's not the first time, though, so worry not, they will understand how vital a doctor is to them.
광석병 환자의 정기 검진은, 내 중요한 업무 중 하나야. 대화하기 쉬운 환자도 있긴 한데, 좀처럼 말이 통하지 않는 환자도 있지. 하지만 뭐…… 이런 건 원래 익숙한걸. 나도 의사의 중요성을 모두가 확실하게 이해할 수 있도록 할 테니까, 걱정하지 마.
我的任務,是去定期尋訪礦石病患者的情況,有些患者還好相處,但有些患者特別難以溝通呢。不過,這種情況對我來說也不是第一次,不必擔心,我會讓他們好好瞭解一下醫生的重要性。
博士,失忆患者要注意的事,您了解过了吗?可不能太劳累,休息和工作同样重要!
ドクター、記憶障害の患者が気をつけないといけないこと、もう分かってるよね?無茶ばっかりしないようにね。休養は仕事と同じくらい大切なんだから!
Do you know everything an amnesia patient should know? Don't work yourself into the ground. Work and relaxation are equally important!
박사, 기억장애 환자가 조심해야 하는 것, 잘 알고 있지? 너무 무리하지 마. 쉬는 건 일하는 거만큼 중요하니까!
博士,失憶患者要注意的事,您瞭解過了嗎?可不能太勞累,休息和工作同樣重要!
我知道,总有人把医生的嘱咐当成耳边风,可是在战场上,医生却绝对不会错过任何一声呼救。
医者がどれだけ注意しても聞く耳を持たない患者さんもいるけど、私たち医者は戦場で助けを求める声を一つたりとも聞き逃しちゃダメなんだ。
You always have patients who ignore the doctor's orders, but in battle, a doctor can't ignore a cry for help.
의사가 아무리 주의를 줘도, 들을 생각도 안 하는 환자도 있긴 하지만…… 우리 의사들은 그래도, 전장에서 도움을 요청하는 목소리를, 단 하나도 놓쳐선 안 돼.
我知道,總有人把醫生的囑咐當成耳邊風,可是在戰場上,醫生卻絕對不會錯過任何一聲呼救。
医学的重大进步,往往是通过残酷的战争和巨大的灾难来实现的,所以医生注定要和痛苦同行......嗯,这些,我早就想好了,只要能让患者回归他们该有的生活,那些痛苦我就一点也不会害怕。
医学は残酷な戦争や天災に対応することで発展を遂げてきた。つまり、私たち医者にはそういった苦難が生涯つきまとうんだ……うん、もう覚悟はできてる。患者を本来あるべき生活に戻すことができるなら、そんな苦しみなんて大したことないよ。
The cruelty of war and disasters have often spurred the development of medicine, so doctors must be at the forefront of pain and suffering. As long as I can help my patients get their lives back, I'm ready to face that fact.
의학은 잔혹한 전쟁과 재앙에 대응하며 발전해 왔어. 그러니까, 우리 같은 의사들한테는, 그런 고난이 평생 따라다닌다는 얘기지…… 응, 이미 각오는 되어 있어. 환자를 원래 누려야 할 삶으로 돌려보낼 수 있다면, 이런 괴로움은 별거 아니야.
醫學的重大進步,往往是透過殘酷的戰爭和巨大的災難來實現的,所以醫生註定要和痛苦同行......嗯,這些,我早就想好了,只要能讓患者回歸他們該有的生活,那些痛苦我就一點也不會害怕。
和您在一起工作的时光,真的很......啊,我是说,很快乐!真是的,明知道我不擅长说这种话,还要装成听不清的样子,博士,不许再这样坏心眼了哦?
ドクターと一緒に過ごす時間は、とても……と、とても楽しい、と思う!もう、私がこういう話をするのは苦手ってわかってるのに聞こえないフリをするなんてひどいよ!ドクター、今度意地悪したら怒るからね!
The time I've worked with you has been, uh... some of my happiest! Come on, Doctor, you know I'm not good with words, so don't play dumb!
박사와 함께 보내는 시간은 굉장히…… 저, 정말 즐겁다……고 생각해! 으으…… 너무해! 내가 이런 말 잘 못 하는 거 알면서, 안 들리는 척하는 거야?! 박사, 다음에 또 짓궂게 굴면 화낼 거야!
和您在一起工作的時光,真的很......啊,我是說,很快樂!真是的,明知道我不擅長說這種話,還要裝成聽不清的樣子,博士,不許再這樣壞心眼了哦?
给,钢笔。为什么我会知道您想要这个?唔唔,我都已经在您身边工作那么多天了,这种程度的了解,理所当然的吧?
はい、万年筆。どうしてこれが欲しいのがわかったかって?まぁ、ドクターのもとでだいぶ働いてきたし、これくらいわかって当然でしょ?
Here's a pen. How did I know you wanted it? Well, I've been working with you for a while now, isn't it natural I picked up on it?
자, 만년필. 어떻게 이걸 원하는지 알았냐고? 글쎄…… 나도 박사 곁에 꽤 오래 있었는걸, 이 정도는 아는 게 당연하잖아?
給,鋼筆。為什麼我會知道您想要這個?唔唔,我都已經在您身邊工作那麼多天了,這種程度的瞭解,理所當然的吧?
比起赫默医生和闪灵医生,我的能力还差的很远吧,但不管未来有多困难,我也不会害怕的,没有这种决心的话,怎么对得起您的信赖呢?
サイレンスさんやシャイニングさんと比べれば、私なんかまだまだ実力不足だよね。けど、どんな困難が待ってても絶対に怖気づいたりしないと誓うよ。このくらいの強い決意を持たないと、ドクターの信頼に応えられないでしょ?
I'm still far below the level of Doctors Silence and Shining, but I'm not afraid of how hard it may be for me. How can I measure up to your confidence in me otherwise?
사일런스 씨나 샤이닝 씨에 비하면, 나 같은 건 아직 멀었지. 그래도, 어떤 고난이 기다리고 있다 해도, 절대 겁먹지 않겠다고 맹세할게. 이 정도로 강한 결의가 없으면, 박사의 신뢰에 부응할 수 없잖아?
比起赫默醫生和閃靈醫生,我的能力還差的很遠吧,但不管未來有多困難,我也不會害怕的,沒有這種決心的話,怎麼對得起您的信賴呢?
甲板上的阳光果然好暖和,微风揉着脸的感觉也好舒服......欸,现在可不是在偷懒,因为就算是博士,也会有疲惫的时候吧?所以,把您心里的烦恼,和我说一说吧,就算是小声说出来也没关系哦?
甲板で浴びる陽の光はやっぱりあったかいなぁ。顔を撫でる風も気持ちいい……え?別にサボってるわけじゃないよ。ドクターだって疲れることはあるでしょ?だからドクターの悩みも、こっそりでいいから私にも打ち明けてほしいな。
The sun is indeed warm on the deck, and the breeze is cozy as well... No, I'm not slacking off. Even a doctor needs to relax, right? Why don't you tell me what's bothering you? You can even whisper it.
갑판에서 쬐는 햇빛은 역시 따뜻하네~ 얼굴에 스치는 바람도 기분 좋고…… 어? 딱히 게으름 피우는 건 아니거든? 박사도 지치는 일은 있잖아? 그러니까, 박사의 고민도, 몰래라도 좋으니까 나한테 털어놨으면 좋겠어.
甲板上的陽光果然好暖和,微風揉著臉的感覺也好舒服......欸,現在可不是在偷懶,因為就算是博士,也會有疲憊的時候吧?所以,把您心裡的煩惱,和我說一說吧,就算是小聲說出來也沒關係哦?
......这份营养餐的菜单,究竟是谁写出来的啊?内、内容也太可怕了吧!
……この栄養食のメニュー、一体誰が考えたのかな?お、恐ろしすぎる……!
Who designed this meal plan? It's simply horrifying!
……이 영양식 메뉴, 대, 대체 누가 생각한 걸까? 너, 너무 무시무시하잖아……!
......這份營養餐的菜單,究竟是誰寫出來的啊?內、內容也太可怕了吧!
医疗干员苏苏洛向您报到。即使博士您身兼多种要职,是干员们的导师,但医生的话,您也是要听的哦。
医療オペレーターのススーロです。ドクターは各方面に精通していて、オペレーターたちの指導者って聞いたけど、医者の言うことはちゃんと聞いてもらうよ。
Sussurro, Medic, reporting in and reminding you to follow your doctor's orders, no matter how much you have on your plate.
메딕 오퍼레이터인 수수로라고 해. 박사는 여러 요직을 겸하고 있어 오퍼레이터들의 멘토라고 들었는데…… 그래도 의사가 하는 말은 꼭 들어야 해, 알겠지?
醫療幹員蘇蘇洛向您報到。即使博士您身兼多種要職,是幹員們的導師,但醫生的話,您也是要聽的哦。
嗯,这些作战记录的笔记我得多抄录几份,给末药她们带去。
ふむ、この作戦記録のメモはコピーして、ミルラたちにも見せてあげよう。
I must make more copies of these battle notes for Myrrh and company.
흠…… 이 작전 기록 메모는, 복사해서 미르 쪽에도 보여줘야겠다.
嗯,這些作戰記錄的筆記我得多抄錄幾份,給末藥她們帶去。
晋升仪式?唔,要被大家盯着看?是不是还要说些什么,让人难为情的话?呃不是,我一点都不紧张,真的......!
昇進の表彰式?えっと、みんなに注目されるよね?恥ずかしい言葉も言わなきゃいけないよね?い、いや、別に緊張してるわけじゃ…!
Promotion ceremony, while everyone stares at me? I don't have to make any embarrassing speeches, do I? No, no, I'm not nervous at all, really...
승진 표창식? 그거…… 모두에게 주목받는 거지? 부끄러운 말도 해야 하는 거지? 아, 아니야, 딱히 긴장한 건……!
晉升儀式?唔,要被大家盯著看?是不是還要說些什麼,讓人難為情的話?呃不是,我一點都不緊張,真的......!
能获得这次晋升,不只是为我个人,背后还有医疗组所有同伴们的努力,当然还有博士您的教导,非常,非常的感谢大家!
今回の昇進は、私個人だけじゃなく、医療チームのみんなの努力と、ドクターのご指導の賜物です。本当に、本当にありがとうございました!
For this promotion, I have to thank the entire hard-working Medical Unit behind me and the guidance of the Doctor. I'm very, very grateful to you all!
이번 승진은 저 혼자만이 아니라, 의료부 모두의 노력과 박사의 지도 덕분입니다. 정말, 정말로 감사합니다!
能獲得這次晉升,不只是為我個人,背後還有醫療組所有同伴們的努力,當然還有博士您的教導,非常,非常的感謝大家!
嗯,请放心吧,我会看护好他们的。
はい、みんなの面倒は私がちゃんと見ておくから、安心して。
Don't worry, I'll watch over them.
어, 안심해. 다들 내가 확실하게 챙겨 줄 테니까.
嗯,請放心吧,我會看護好他們的。
都等一下!出战前的体检必须要做完才能出发!
待って!出発前の検診がまだ終わってないよ!
Hold everything! You must complete all pre-battle physical exam to deploy!
잠깐! 출발 전 검진이 아직 안 끝났다고!
都等一下!出戰前的體檢必須要做完才能出發!
医疗组的各位,作战开始后也要按照流程操作哦,请大家做好准备。
医療チームの皆さん、準備はいいですか。作戦開始後もフローに従って行動してくださいね。
Attention, medics, please follow all standard procedures in a battle.
의료부 여러분, 준비는 됐나요? 작전 개시 후에도, 플로우에 따라 움직여 주세요.
醫療組的各位,作戰開始後也要按照流程操作哦,請大家做好準備。
各位注意安全,尤其别乱碰任何疑似感染源的东西!
皆さん、感染源と思われるものには絶対に触らないようにしてくださいね!
Safety first, and do not touch anything that may be suspicious or infected!
여러분, 감염원으로 보이는 것엔, 절대 닿지 않게 해 주세요!
各位注意安全,尤其別亂碰任何疑似感染源的東西!
我在这里呢!
私ならここに!
I'm over here!
나 여기 있어!
我在這裡呢!
战场很吵!请您说大声点!
戦場は騒がしいから、指示はもっと大きい声でお願い!
Louder! It's hard to hear over the battle!
전장은 시끄러우니까, 지시는 더 큰 목소리로 부탁할게!
戰場很吵!請您說大聲點!
医生就在这里呢,看这边!
医者ならここに!ここだよ!
Look over here for a doctor!
의사라면 여기 있어! 여기야!
醫生就在這裡呢,看這邊!
有没有人受伤?
ケガ人はいない?
Anybody hurt?
부상자는 없어?
有沒有人受傷?
别担心,你的伤很快就会好!
大丈夫、すぐ治るから!
Don't worry, you'll be okay in no time!
괜찮아, 금방 나을 거야!
別擔心,你的傷很快就會好!
别只顾着作战,你还有伤啊!
戦いだけに気をとられないで!ケガしてるよ!
Don't concern yourself with fighting, you're still wounded!
전투에만 정신 팔지 마! 다쳤잖아!
別只顧著作戰,你還有傷啊!
听医生的话!
医者の言葉はしっかり聞いて!
Listen to the doctor!
의사가 뭐라 하면, 제발 좀 들어!
聽醫生的話!
疼就喊出来,别忍着啊!
痛かったら声を上げてもいいよ!我慢しないで!
Scream if you're in pain, don't hold it in!
아프면 소리 질러도 돼! 참지 말고!
疼就喊出來,別忍著啊!
呼,作战结束。您也休息一下吧。这么繁重的指挥任务,会让身体吃不消的。
ふぅ、作戦終了っと。ドクターも少し休んでて。こんな大変な任務ばかりじゃ、体が持たないよ。
Finally, the battle's over. You should take a break too. I imagine commanding the mission would take a toll on your body.
후우…… 작전 종료네. 박사도 조금 쉬고 있어. 이렇게 힘든 임무만 계속되면, 몸이 못 버틸 거라고.
呼,作戰結束。您也休息一下吧。這麼繁重的指揮任務,會讓身體吃不消的。
我方完全没有伤亡。果然,还是博士的指挥值得信服呢。
負傷者ゼロだね。さすがはドクターの指揮、頼りになるよ。
No casualty on our side. The Doctor's leadership is indeed unparalleled.
부상자가 한 명도 없네. 역시 박사가 지휘하는 건 믿음직스럽다니까.
我方完全沒有傷亡。果然,還是博士的指揮值得信服呢。
敌人还会来吗?这里还有伤者无法行动,唔......
まだ敵が残ってそうかな?ここにまだ動けない負傷者もいるし、困ったな……。
Will the enemy return? There are still wounded unable to move here.
아직 적이 남았을까? 여긴 아직 움직이지 못하는 부상자도 있는데, 곤란하네……
敵人還會來嗎?這裡還有傷者無法行動,唔......
让一让,你们让一让,呃,别挤!伤员要交给医生!
どいて、みんな道を開けて!押さないで!負傷者は医者にすぐ見せないと!
Make way, make way! Stop crowding! Wounded coming through!
비켜! 다들 밀지 말고 길 좀 터줘! 부상자는 의사한테 바로 보여줘!
讓一讓,你們讓一讓,呃,別擠!傷患要交給醫生!
该休息的时候,一定要休息哦?
休める時は、しっかり休養をとってね。
Promise you'll rest when it's time to, okay?
쉴 때는 확실하게 쉬어.
該休息的時候,一定要休息哦?
唔唔......
んん……?
Um...
으응……?
唔唔......
呼呼,工作之后就该喝一杯才行!博士,帮我拿一瓶果汁,谢谢!
ふふ、やっぱり仕事のあとは飲みたくなるよね!ドクター、ジュースを取ってもらっていい?ありがとう!
Phew. I need a drink after work! Mind handing me a juice, Doctor? Thanks!
후후, 일이 끝나면 역시, 한잔하고 싶어진다니까? 박사, 주스 좀 갖다줄래? 고마워!
呼呼,工作之後就該喝一杯才行!博士,幫我拿一瓶果汁,謝謝!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年快乐,博士。新年应该好好放松一下,不能太过劳累。不过待会儿在餐桌上,您也不能太过放松了,我还记得您去年吃了太多食物消化不良的样子,今年我会盯紧您的!
明けましておめでとう、ドクター。お正月だからしっかり休んで、あまり疲れすぎないようにね。でもこのあとのご飯ではハメを外しすぎたらだめだよ。去年は食べ過ぎで消化不良になったの忘れてないから、今年はしっかり見張るよ。
新年快乐,博士。新年应该好好放松一下,不能太过劳累。不过待会儿在餐桌上,您也不能太过放松了,我还记得您去年吃了太多食物消化不良的样子,今年我会盯紧您的!
새해 복 많이 받아, 박사. 새해니까 푹 쉬어야 해, 너무 피곤해지면 안 된단 말이야. 그래도 이따가 식사할 때는 너무 풀어지면 안 돼. 작년에 너무 많이 먹어서 소화가 안 됐던 모습이 아직도 기억나는걸. 이번에는 똑바로 지켜볼 거야!
博士,你好。
こんにちは、ドクター。
How do you do, Doctor.
안녕, 박사.
博士,你好。
博士生日快乐,这是我做的针筒蛋糕,最近好像挺流行的。不用藏啦,我早就能猜到,博士您今天一定会蛋糕大丰收的......咳,总之,千万别吃太多,注意糖的摄入量!
我不知道像这样的日子还要过多久,有时候甚至觉得自己也有些看不清未来,但如果连我们做医生的都觉得辛苦,那些等待我们治疗的病人岂不是会更加绝望?博士,我们总有看到曙光的那一天吧。
こんな日々がいつまで続くんだろう。時々、自分でも未来が見えないと思う時があるんだよ。でも医者である私たちまで辛いと思ったら、治療を待っている患者さんたちはもっと絶望するでしょ?ドクター、いつか私たちにも希望が見える日が来るよね?
我不知道像这样的日子还要过多久,有时候甚至觉得自己也有些看不清未来,但如果连我们做医生的都觉得辛苦,那些等待我们治疗的病人岂不是会更加绝望?博士,我们总有看到曙光的那一天吧。
이런 날들을 아직 얼마나 더 보내야 할지 모르겠어. 심지어 가끔은 미래가 흐릿하게 보일 때도 있다니까. 하지만 의사인 우리도 이렇게 힘든데, 치료를 기다리는 환자들은 얼마나 더 절망적일까? 박사, 언젠가는 희망의 빛을 볼 수 있는 날이 오겠지?