蜜莓/语音记录
来自PRTS
< 蜜莓
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
每天要做这么多工作吗?哇......好辛苦......博士,如果感觉有压力,千万不要憋在心里,随时可以找我聊天。
毎日こんなにたくさんの仕事をするんですか?うわ、大変そう……ドクター、もしストレスを感じたら我慢しないで、いつでも話を聞かせてくださいね!
Do we work so hard every day? Hohh... this is rough... Doctor, if the stress ever gets to you, please don't bottle it up. I'll chat with you anytime.
매일 이렇게 많은 일을 하시나요? 우와…… 힘들겠다…… 박사님, 혹시 스트레스를 느끼면, 참지 말고 언제든 말 걸어 주세요!
每天要做這麼多工作嗎?哇......好辛苦......博士,如果感覺有壓力,千萬不要憋在心裡,隨時可以找我聊天。
来,博士,这个给你。我向凯尔希医生申请,将一间不用的舱室改装成了谈话室,这是我自己做的宣传单!
はい、ドクター、これをどうぞ。実はわたし、ケルシー先生に申請して、使われていない船室を談話室に改修してもらったんです。これがわたしが作った宣伝用のチラシです!
Here, Doctor, this is for you. I sent an application to Dr. Kal'tsit, and remodeled an unused cabin into a conversation room. This is the leaflet I made myself!
자, 박사님, 이거 받으세요. 사실은 저, 켈시 선생님에게 신청해서, 쓰지 않는 선실을 상담실로 보수했거든요. 이게 제가 만든 선전용 전단지예요!
來,博士,這個給你。我向凱爾希醫生申請,將一間不用的艙室改裝成了談話室,這是我自己做的宣傳單!
听说这里有一个神秘的零食商人,能躲过医疗部的封锁,出现在有需要的人面前......博士,这是真的吗?
噂によると、ロドスには謎の菓子売りがいて、その人は医療部の監視をすり抜けて、自分を必要とする人の前に現れるとか……ドクター、この話って本当なんですか?
I've heard there's a mysterious snackseller here who can dodge the Medical Department's controls, and shows up when anyone needs them... Doctor, is this all true?
어디서 들은 얘긴데, 로도스 아일랜드에는 수수께끼의 과자 상인이 있는데, 그 사람은 의료부의 감시를 피해서 자신을 필요로 하는 사람 앞에 나타난대요…… 박사님, 이 이야기가 사실일까요?
聽說這裡有一個神秘的零食商人,能躲過醫療部的封鎖,出現在有需要的人面前......博士,這是真的嗎?
只要做好日常防护,矿石病根本没有那么容易传染!病人都没有那么危险,更不要说健康的患者家属了......为什么大家总是因为无知而害怕这害怕那,却又完全不愿意去多了解一下呢?
普段ちゃんと感染対策をとっていれば、鉱石病なんてそう簡単にはかからないんですよ。患者自身でさえそこまで危険な存在じゃないのに、健康な家族なら尚更……どうしてみんな知らないからって怯えるばかりで、もっと知ろうとしないの?
As long as you take daily precautions, Oripathy is hardly that easy to catch! The sick aren't that dangerous, let alone their healthy relatives... Why do people always let ignorance scare them about this or that, and they're never even willing to look into it some more?
평소에 감염 대책을 제대로 세우면, 광석병에 그렇게 쉽게 걸리지 않아요. 환자 자신조차 그렇게까지 위험한 존재가 아닌데, 건강한 가족이라면 더더욱 위험하지 않겠죠. 그런데 어째서…… 다들 모른다고 겁만 내고, 더 알려고 하지 않는 걸까요?
只要做好日常防護,礦石病根本沒有那麼容易傳染!病人都沒有那麼危險,更不要說健康的患者家屬了......為什麼大家總是因為無知而害怕這害怕那,卻又完全不願意去多瞭解一下呢?
博士,你看这个!嘿嘿,是心理辅导资格认证的合格通知书哦,我准备了好久,终于通过测试啦!
ドクター、見てください!えへへ、これ、カウンセリングの資格認定証ですよ。すごい時間をかけて試験の準備をしてたので、ようやく合格できて本当に嬉しいです!
Doctor, look at this! Ehehe, it's a notice that I'm qualified and approved for psychological counseling. I've been preparing forever, and I finally passed the test!
박사님, 여기 좀 보세요! 에헤헤, 이거 카운슬링 자격증이에요. 시간 엄청 들여서 시험 준비 했는데, 드디어 합격해서 정말 기뻐요!
博士,你看這個!嘿嘿,是心理輔導資格認證的合格通知書哦,我準備了好久,終於通過測試啦!
我爸爸因为感染矿石病,在我很小的时候去世了。村里的人害怕感染,把我们赶到森林深处远离村落的地方,虽然生活很辛苦,但妈妈还是带着我坚持了下来......现在我长大啦,该轮到我照顾妈妈了!
お父さんはわたしの小さい頃、鉱石病で亡くなりました。村の人たちは感染を恐れて、わたしたちを村から遠く離れた森の奥に追い出したんです。苦しい生活になりましたが、お母さんは頑張ってわたしを育ててくれました……もうこんなに大きくなったし、今度はわたしがお母さんの面倒を見てあげる番です!
My dad passed away when I was very little, because of Oripathy. The villagers were scared of getting infected, and they shunted us deep into the forest, far from the settlement. Life might've been very tough, but my mum still carried on as she took me through... Now I'm grown up, and it'll be my turn to look after her!
아버지께선 제가 어렸을 때 광석병으로 돌아가셨어요. 마을 사람들은 감염이 두려워서, 우리를 마을에서 멀리 떨어진 숲 안쪽으로 쫓아냈죠. 힘든 생활이었지만, 어머니께선 열심히 저를 키워 주셨어요…… 저도 이젠 이렇게 컸으니까, 이제는 제가 어머니를 돌봐 줄 차례예요!
我爸爸因為感染礦石病,在我很小的時候去世了。村裡的人害怕感染,把我們趕到森林深處遠離村落的地方,雖然生活很辛苦,但媽媽還是帶著我堅持了下來......現在我長大啦,該輪到我照顧媽媽了!
我老家是在雷姆必拓西边的林地里,我从小在森林里长大,所以对各种药草还算熟悉。不过,药草虽然能治好身体上的伤,但心灵上看不见的创口却没有那么简单就能被治愈......
わたしの故郷はレム・ビリトン西部の林地で、森で育ったおかげで薬草のこともそれなりに知っています。でも、身体の傷は薬草で癒せても、心の傷は目に見えないし、そう簡単に癒せるわけでもないんです……
My old home was in the woodlands in west Rim Billiton. I grew up in the forest all my life, so I'm a bit familiar with all kinds of herbals. That said, herbals can treat your surface injuries, but invisible wounds on your spirit just aren't that easily cured...
제 고향은 림 빌리턴 서부에 있는 삼림 지역이다보니, 숲에서 자란 덕분에 약초도 나름대로 알고 있어요. 몸에 난 상처는 약초로 치료할 수 있지만, 마음의 상처는 눈에 보이지도 않고 그렇게 쉽게 치료할 수도 없죠……
我老家是在雷姆必拓西邊的林地裡,我從小在森林裡長大,所以對各種藥草還算熟悉。不過,藥草雖然能治好身體上的傷,但心靈上看不見的創口卻沒有那麼簡單就能被治癒......
博士,我能呆在这里吗?我能和你说说话吗?保证不打扰你工作!医疗部的大家今天都有任务,薄绿在看书不愿意出去玩,也没有患者要照顾,只剩我一个人......我不想一个人......
ドクター、わたしここにいてもいいですか?ちょっとおしゃべりしてもいいですか?お仕事の邪魔は絶対しませんから!医療部はみんな任務に出ちゃったし、ミントちゃんは本が読みたいって外に出たがらないし、お世話する患者もいないからわたし、ひとりになっちゃいました……ひとりぼっちは嫌です……
Doctor, can I stay here? Would I be able to chat with you? I promise I won't interrupt your work! Everyone in the Medical Department has missions today, Mint's studying and she's not coming out for any fun, and there's no patients who need tending to. It's just me left now... I don't want to be alone...
박사님, 저…… 잠깐 여기 있어도 되나요? 좀 수다 떨어도 될까요? 일은 절대 방해하지 않을 테니까요! 의료부 사람들은 다들 임무 나갔고, 민트는 책 읽고 싶다면서 바깥에 나가기 싫다 그러고, 돌볼 환자도 없어서 저…… 혼자가 되고 말았지 뭐예요…… 외톨이가 되는 건 싫은데……
博士,我能待在這裡嗎?我能和你說說話嗎?保證不打擾你工作!醫療部的大家今天都有任務,薄綠在看書不願意出去玩,也沒有患者要照顧,只剩我一個人......我不想一個人......
我相信好好地睡觉,吃好吃的东西,和朋友分享高兴和难过的经历,这些都会让人变得幸福,有的时候太过忍耐也不是好事......博士,约好了有什么烦恼都一起分享,一定不要忘记哦?
しっかり寝る、美味しいものを食べる、嬉しいことや悲しいことを友達と分かち合う。これらのことは全部、人を幸せにすると信じています。我慢しすぎるのもいいことばかりじゃないですから……ドクター、いいですか、もし悩みがあったらお互いに共有しましょう。絶対忘れないでくださいね?
I believe that getting good sleep, eating good food, and sharing the glad and the sad times with friends can make people happy. There's times when enduring too much does more harm... Doctor, just to let you know if you've got any worries, share them with me. Don't forget about it, okay?
잘 자고, 맛있는 것을 먹고, 기쁜 일과 슬픈 일을 친구와 나누는 것. 이것들은 모두 사람을 행복하게 만든다고 믿고 있어요. 지나치게 참는 것도 좋지만은 않으니까요…… 박사님, 아시겠어요? 혹시 고민이 생기면 서로 공유해요. 절대 잊으시면 안 돼요.
我相信好好地睡覺,吃好吃的東西,和朋友分享高興和難過的經歷,這些都會讓人變得幸福,有的時候太過忍耐也不是好事......博士,約好了有什麼煩惱都一起分享,一定不要忘記哦?
博士,你睡着了吗?......唔,完全没反应,看来真的睡了。好机会!让我看看博士把零食都藏在哪儿了......
ドクター、寝てますか?……うーん、全然反応がない、やはり寝てますね。よし、チャンス!ドクターはおやつをどこに隠してるのか探してみよっと……
Doctor, did you fall asleep...? Hmm, no reaction, gotta be asleep. Okay, good chance! Let's find where the Doctor's been hiding all those snacks...
박사님, 주무세요? 음…… 전혀 반응이 없으시네. 역시 주무시나보다…… 좋아, 찬스다! 박사님은 간식을 어디에 숨기셨나 찾아봐야지……
博士,你睡著了嗎?......唔,完全沒反應,看來真的睡了。好機會!讓我看看博士把零食都藏在哪兒了......
您好,我是新加入医疗部的实习医师蜜莓,您就是博士吧?......嗯,和凯尔希医生说的一样,博士和其他人不太一样,只要看到就一定不会认错。
はじめまして、この度医療部配属になった、実習生のハニーベリーです。あなたがドクターですね?……うーん、ケルシー先生の言葉通り、ひと目でわかるくらい特別な方ですね!
Nice to meet you, I'm the new Medical Department intern, Honeyberry. I'm assuming you're the Doctor...? Hmm, it's just like Dr. Kal'tsit said. You're different enough from everyone else that I can tell you at a glance!
처음 뵙겠습니다. 이번에 의료부 소속이 된 인턴, 허니베리라고 해요. 당신이 박사님이시죠? ……으음, 켈시 선생님 말대로, 한눈에 알 수 있을 정도로 특별한 분이시네요!
您好,我是新加入醫療部的實習醫師蜜莓,您就是博士吧?......嗯,和凱爾希醫生說的一樣,博士和其他人不太一樣,只要看到就一定不會認錯。
居然还有这样的应急治疗方法......!
こんな応急措置もできるなんて……!
So you can do emergency treatment like this too...!
이런 응급조치도 할 수 있다니……!
居然還有這樣的應急治療方法......!
晋升?也就是说,我已经顺利通过实习期了?!太好了!
昇進?ってことは、もう実習期間を無事クリアしたんですね!?よかったー!
A promotion? So that means, I've cleared my internship without any problems?! That's brilliant!
승진? 그렇다는 건, 이제 실습 기간을 무사히 끝냈다는 거네요?! 다행이다~!
晉升?也就是說,我已經順利通過實習期了?!太好了!
我在罗德岛学习了很多,也收获了很多,是那些一点一点积累起来的经验和美好的回忆,支撑着我和大家一起继续努力下去!
ロドスでたくさんのことを学べて、たくさんの収穫がありました。少しずつ積み重ねてきた経験や素敵な思い出が、みんなと一緒に頑張ろうという、わたしの原動力になっています!
I've learned and gained so much at Rhodes Island. It's all the experiences that build up, and all the beautiful memories, that give me the drive to keep going, to strive together with all of you!
로도스 아일랜드에서 많은 것을 배워서, 많은 수확이 있었어요. 조금씩 쌓아 온 경험과 멋진 추억이, 제가 모두와 함께 열심히 노력할 수 있는 원동력이 되어주었어요!
我在羅德島學習了很多,也收穫了很多,是那些一點一點積累起來的經驗和美好的回憶,支撐著我和大家一起繼續努力下去!
任务结束之后,大家一起庆祝一下吧?
任務が終わったら、みんなでお祝いしましょ?
After our mission's over, why don't we all celebrate together?
임무가 끝나면, 다 같이 축하하도록 하죠.
任務結束之後,大家一起慶祝一下吧?
请放心,大家的健康就交给我......
安心してください、みんなの健康はわたしに任せて……
Please don't worry, leave your health to me...
안심하세요, 모두의 건강은 제게 맡겨주세요……
請放心,大家的健康就交給我......
到时间了,差不多该出发啦。
時間です、そろそろ出発しますね。
It's time. We should be departing any moment now.
시간 다 됐어요, 슬슬 출발할게요.
到時間了,差不多該出發啦。
在确认对方会使用什么样的手段前,请各自小心!
相手がどんな手を使ってくるかを確認できるまで、気を抜かないで!
Before checking what methods the other side might use, each of you please watch yourselves!
상대가 어떤 수를 쓰는지 확인될 때까지, 방심하면 안 돼요!
在確認對方會使用什麼樣的手段前,請各自小心!
没问题!
大丈夫です!
No problem!
괜찮아요!
沒問題!
要跳下去吗?我很擅长这个!
飛び降りるんですか?わたし得意ですよ!
Do I have to jump down? I've got a real penchant for that!
뛰어내리는 건가요? 저 잘해요!
要跳下去嗎?我很擅長這個!
到达指定位置,发现治疗目标!
指定位置に到達、治療目標発見!
Arrived at designated position, treatment targets sighted!
지정 위치에 도착, 치료 목표 발견!
到達指定位置,發現治療目標!
请大家放心战斗,治疗就交给我吧!
みんな戦いに集中して、治療はわたしがやります!
Everyone, focus on fighting! Just leave treatment to me!
다들 전투에 집중하세요, 치료는 제가 할게요!
請大家放心戰鬥,治療就交給我吧!
调整好呼吸,放轻松。
呼吸を整えて、リラックスして。
Get a hold of your breathing, and relax.
호흡을 가다듬고, 긴장 푸세요.
調整好呼吸,放輕鬆。
大家......坚持住!
みんな……頑張って!
Everyone... hang in there!
여러분…… 힘내세요!
大家......堅持住!
我已经找到治疗方法了!
治療法を見つけた!
I've got a way to treat you here!
치료법을 찾았어!
我已經找到治療方法了!
不管什么样的困境,我都会和大家一起面对......!
どんな苦境でも、みんなと一緒に立ち向かうから……!
No matter what trouble we're in, I'll face it together with all of you...!
어떤 역경에도 모두와 함께 맞설 테니까……!
不管什麼樣的困境,我都會和大家一起面對......!
任务完成!嗯,之后要和大家一起开庆祝会......博士要不要一起来?
任務完了!よし、後でみんなとお祝いのパーティーを……ドクターも一緒にどうですか?
Mission complete! Now it's time for a celebration party... why don't you join us, Doctor?
임무 완료! 좋았어, 나중에 다 같이 축하 파티를…… 박사님도 같이, 어떠세요?
任務完成!嗯,之後要和大家一起開慶祝會......博士要不要一起來?
终于结束了......大家都很努力了。
やっと終わった……みんな頑張りましたよ。
It's finally over... you all worked so hard.
드디어 끝났다…… 다들, 고생하셨어요.
終於結束了......大家都很努力了。
这样下去不行,必须要尽快治疗伤口......
このままじゃダメです、早く傷口の処理をしないと……
We're not done yet, we need to treat the wounded as soon as possible...
이대로는 안 돼요, 어서 상처를 치료해야……
這樣下去不行,必須要儘快治療傷口......
不要灰心,我们还有机会!
諦めないで、まだチャンスがありますから!
Don't get discouraged, we still have a chance!
포기하지 마세요, 아직 기회가 있으니까요!
不要灰心,我們還有機會!
我们来做个树屋,怎么样?
ツリーハウスを作ってみませんか?
What do you think about building a treehouse?
트리하우스, 같이 안 만드실래요?
我們來做個樹屋,怎麼樣?
嗯?怎么了呀?
ん?どうしたんです?
Hm? What's the matter?
응? 무슨 일이세요?
嗯?怎麼了呀?
博士,要吃零食吗?
ドクター、お菓子食べますか?
Doctor, do you want some snacks?
박사님, 과자…… 드실래요?
博士,要吃零食嗎?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年快乐呀!今天是很重要的日子,大家是不是都在和家人一起庆祝呢?欸,我吗?妈妈正在等着我去找她看烟花呢......嘿嘿,博士,现在罗德岛已经是我的第二个家啦。
あけましておめでとうございます!今日はとっても大事な日ですよね。みんな家族と一緒に過ごしているんでしょうか?え、わたしですか?お母さんが待ってくれてるはずです。一緒に花火を見るんです……えへへ、ロドスはもうわたしの第二の故郷なんですよ、ドクター。
Happy new year! It's such a major day. I wonder if everyone's celebrating with their families? Um, me? My mum's waiting for me to go see the fireworks with her... hehe, Rhodes Island is like a second home for me now, Doctor.
새해 복 많이 받으세요, 박사님! 오늘처럼 중요한 날에는, 모두 가족들과 함께 행복한 시간 보내고 계실 거라 생각해요. 아, 저요? 어머니가 불꽃놀이 보러 가자고 저 기다리고 계셔서 가보려고요…… 헤헤, 박사님. 로도스 아일랜드는 이제 제 두 번째 집이나 마찬가지인걸요.
哇!博、博士,我现在要跳了,拜托你接住我!
わ!ド、ドクター、今から飛び降りますよ、しっかり受け止めてくださいね!
Wow! D—Doctor, I'll jump down right now! Catch me, please!
와! 바, 박사님, 지금 뛰어내릴게요. 잘 받아 주셔야 돼요!
哇!博、博士,我現在要跳了,拜託你接住我!
博士生日快乐,礼物是什锦莓果干!我已经按照博士每天可以摄入的量分装了小袋,博士每天吃一袋就能补充所需的营养啦。欸,为什么要藏起来呀?怕被芙蓉医生看到?放心,她已经接受莓果干啦!
我知道妈妈有时候还会为我无法实现最初当高管的理想而伤心,不过,总有一天我会让她真的开心起来,发现她的女儿现在很好,而且在做一件很厉害的事,总有一天能消除人们对矿石病的偏见。
わたしが企業の重役になる夢が叶わなかったことで、お母さんが未だに時々悲しんでいるのは知ってるんです。でもいずれ、お母さんに心から喜んでもらうんです。わたしは今、とても幸せに過ごしていて、しかもすごいことをやっていて、いつの日か人々の鉱石病に対する偏見を消すんだって、気付いてもらうんです。
I used to dream of being an executive, and my mum still frets over that sometimes. But one day, I'll cheer her up for real, and she'll see that her daughter's doing great. More than that, I'm doing amazing. One day, when we help people overcome prejudice towards Oripathy, I know she'll be proud of me.
저도 알아요, 제가 고위 임원의 꿈을 이룰 수 없다는 것에 대해 어머니가 아직도 가끔 속상해하신다는 걸요. 하지만 언젠간 어머니도 정말로 기뻐해 주시는 날이 올 거라 믿어요. 저는 지금 아주 행복하게 지내고 있고, 또 엄청 대단한 일을 하고 있잖아요. 그럼 광석병에 대한 사람들의 편견도 언젠가는 없앨 수 있을 거예요.