蜜蜡/语音记录
来自PRTS
< 蜜蜡
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,今天要努力工作?嗯,好啊,我会陪博士一起。如果你偷懒的话,就用这根长杖,像这样,嘿,敲敲头。咚咚。
ドクター、今日は仕事頑張る、ですか?じゃあ私も一緒に。もしドクターがサボってたら、この杖で、こんなふうに、えいっ、頭を叩きますね。トントン。
Doctor, you'll be working hard today? Then, I'll stay with you. If you slack off, then I'll use this stick... Like this... and give you a smack on the head. Bonk, bonk.
박사님, “오늘은 일 열심히 해야지”, 하고 생각하시는 건가요? 그럼 저도 같이, 혹시 박사님이 게으름을 피우면 이 지팡이로, 이렇게, “에잇!” 하고, 머리를 때릴게요. 통통……
博士,今天要努力工作?嗯,好啊,我會陪博士一起。如果你偷懶的話,就用這根長杖,像這樣,嘿,敲敲頭。咚咚。
蜜蜡、蜜蜡、蜜蜡......嗯,好,再多念几遍应该就能习惯了。啊,博士,有什么事吗?我正在熟悉自己的代号,以免在别人喊我的时候反应不过来,会闹笑话的。
ビーズワクス、ビーズワクス、ビーズワクス……うん、よし、あと何回か声に出して読めば慣れるはず。あれ、ドクター、何か用です?私は今自分のコードネームを復唱して慣れてるところです。他の人に呼ばれた時に反応できないと笑われちゃいますから。
Beeswax, Beeswax, Beeswax... Mm, okay. I should get used to it after reading it a few more times. Oh, Doctor, do you need something? I'm just trying to get used to hearing my code name... so I don't overreact and get made fun of when others call me.
비즈왁스, 비즈왁스, 비즈왁스…… 응, 좋아. 앞으로 몇 번 소리 내서 읽으면 익숙해질 거야. 어? 박사님, 무슨 일이세요? 저는 지금 제 코드네임을 복창해서, 이름을 익혀두려 했었어요. 누가 불렀는데 반응을 못 하면, 다들 비웃을 테니까요.
蜜蠟、蜜蠟、蜜蠟......嗯,好,再多念幾遍應該就能習慣了。啊,博士,有什麼事嗎?我正在熟悉自己的代號,以免在別人喊我的時候反應不過來,會鬧笑話的。
这个虫子,因为月见夜先生好像很害怕,一见就原地弹跳起来,所以我就帮他捉起来了。但是,现在该往哪里丢呢......咦,博士,你为什么要向后退?
この虫、見かけると跳び上がるほどミッドナイトさんが怖がってたので、捕まえてきました。でも、どこに逃がそうかな……あれ、ドクター、どうして後ずさりするんですか?
This bug... Mister Midnight seemed very scared of it and jumped up into the air as soon as he saw it, so I helped him catch it. But, where should we put it now... Um, Doctor, why are you backing away?
이 벌레, 눈에 보이면 미드나이트 씨가 팔짝 뛸 정도로 무서워하길래, 잡아 왔어요. 근데 어디에 풀어주지…… 어? 박사님. 왜 뒷걸음질 치고 계세요?
這個蟲子,因為月見夜先生好像很害怕,一見就原地彈跳起來,所以我就幫他捉起來了。但是,現在該往哪裡丟呢......咦,博士,你為什麼要向後退?
衣服的尺寸稍微大一点,这样披在身上会很安心,我很喜欢这种感觉。只是,偶尔,会不小心踩到——欸,啊,呜哇......!......呜呜,又摔倒了。好痛......
服のサイズは大きめのほうが、着た時に安心感があって私は好きなんです。ただ、ほんとたまにですけど、裾を踏んでしま――えっ、あっ、わぁっ……!……うう、また転んじゃった。痛い……
My clothes are a bit big, so I feel at ease when drape over my body. I like that sensation. But, sometimes, I'll accidentally step on them— Uu, uwah, ahh...! ...Fweh, I tripped again... Ow...
옷 사이즈는 크게 입는 걸 좋아해요. 뭐랄까, 더 안심이 되거든요. 근데…… 진짜 가끔이지만 옷자락을 밟아서…… 어, 어어, 흐아아……! 으으…… 또 넘어졌네. 아프다……
衣服的尺寸稍微大一點,這樣披在身上會很安心,我很喜歡這種感覺。只是,偶爾,會不小心踩到——欸,啊,嗚哇......!......嗚嗚,又摔倒了。好痛......
民谣协会本月的新作,是我很喜欢的旋律呢。欸,博士没听说过协会?全称是民谣与源石技艺研究协会......没听过?那电音技艺同盟呢?说唱与民谣联合展望会呢?都没听过?
民謡協会の今月の新作、私好みのメロディーだな。あれ、ドクターは協会を知らないんですか?正式名称は「民謡とアーツ研究協会」っていうんですが……聞いたことない?では電子音楽技術同盟は?ラップと民謡連合展望会は?どれも聞いたことないんですか?
The new piece the Folk Song Association put out this month is my new favorite song. Oh, you've never heard of them before, Doctor? The full name is the Folk Song and Originium Arts Research Association... Still haven't heard about it? What about the Electronic Arts Alliance? How about the Rap and Folk Joint Vantage? Haven't heard of any of them?
민요 협회의 이번 달 신곡, 멜로디가 내 취향이네. 어? 박사님은 협회 모르세요? 정식 명칭은 '민요와 아츠 연구 협회'라고 하는데요…… 들어본 적 없으시다고요? 그럼 전자음악 기술 동맹은요? 랩과 민요 연합 전망회는요? 하나도 들어본 적 없으세요?
民謠協會本月的新作,是我很喜歡的旋律呢。欸,博士沒聽說過協會?全稱是民謠與源石技藝研究協會......沒聽過?那電音技藝同盟呢?饒舌與民謠聯合展望會呢?都沒聽過?
头上的印记?啊......这个是,族中代代相传的祭祀之印,是我们信奉的金色的神灵对族人的祝福。无颜的神灵庇佑我们,不论我们走到哪里,不论我们是否记得......
おでこの印?あ……これは一族に代々伝わる祭祀の印で、私たちが崇める金色の神が一族に授けてくださった祝福なんです。顔のない神が私たちを見守っていてくださいます。私たちが何処へ行こうが、たとえそれを忘れてしまっても……
The mark on my head? Ah... this is a ceremonial seal passed down from generation to generation in my tribe, and it is a symbol of our Golden Gods' blessings towards our tribe and our peoples. The faceless gods will protect us, no matter where we go, whether or not we remember them......
이마의 증표요? 아…… 이건 일족 대대로 전해지는 제사의 증표에요. 저희가 모시는 황금빛 신이 일족에게 내려주신 축복이죠. 얼굴 없는 신이 저희를 지켜봐 주세요. 저희가 어디로 가든, 가는 길을 잊어버린다 해도요……
頭上的印記?啊......這個是,族中代代相傳的祭祀之印,是我們信奉的金色的神靈對族人的祝福。無顏的神靈庇佑我們,不論我們走到哪裡,不論我們是否記得......
离开部族,去别的城邦和国家游历,是我们的族人都必须经历的试炼,只有顺利通过,才能成为像姐姐那样可靠的成年人。嗯,博士也相信我一定没问题的,对吧?
部族を離れて、外の街や国を巡ることは、私たちの一族で必ず受けるべき試練です。うまく乗り越えたら、やっとお姉ちゃんのような頼れる大人になれるとされてます。うん、ドクターも私なら大丈夫だって信じてくれてる、そうですよね?
Leaving the tribe and traveling to other city-states and countries is a trial of passage that all the members of our tribe must go through. Only by successfully passing it can one become a full-fledged adult like my sister. Um, Doctor, you don't think I'll run into any problems, right?
부족에서 벗어나 바깥 도시나 나라를 둘러보는 것은 저희 일족에서 반드시 받아야 하는 시련이에요. 제대로 극복해야만, 언니처럼 의지할 수 있는 어른이 될 수 있대요. 네, 박사님도 저라면 괜찮을 거라고 믿어…… 주실 거죠?
離開部族,去別的城邦和國家遊歷,是我們的族人都必須經歷的試煉,只有順利通過,才能成為像姐姐那樣可靠的成年人。嗯,博士也相信我一定沒問題的,對吧?
嘿嘿,我的角,很大很漂亮吧,在族人中能比得上我的人也不多见呢!保养的秘诀是每天涂一遍香油,用刷子轻轻地刷——等等,博士,今天的护理还没有完成,就算是博士也不能随便乱碰!
えへへ、私の角、大きくて綺麗でしょう?一族の中でも私より立派な角を持つ人はあんまりいないんですよ!お手入れの秘訣は毎日オイルを塗って、ブラシで優しく擦る――待って、ドクター。今日のお手入れがまだですから、たとえドクターでも触っちゃダメです!
Hehe, my horns are big and pretty, right? There aren't many people in the tribe whose horns can compare to mine! The secret to maintaining them is to apply essential oils once a day, gently massage them with a soft brush— W-wait, doctor, I haven't finished today's maintenance yet, you can't just touch them like that!
에헤헤…… 제 뿔, 크고 예쁘죠? 저희 일족 사람들 중에도 저보다 훌륭한 뿔을 가진 사람은 별로 없어요! 관리 비결은 매일 오일을 바른 다음에, 솔로 부드럽게 문지르는…… 잠깐만요, 박사님. 오늘은 아직 관리 전이니까, 아무리 박사님이라 해도 만지면 안 돼요!
嘿嘿,我的角,很大很漂亮吧,在族人中能比得上我的人也不多見呢!保養的秘訣是每天塗一遍香油,用刷子輕輕地刷——等等,博士,今天的護理還沒有完成,就算是博士也不能隨便亂碰!
博士,请到这边来,嗯,嗯,闭上眼睛,让我碰碰你的额头。烈阳、风暴、还有泛起波浪的金色沙原,神灵寄宿在孕养我们的这片地上,给予族人们庇佑和祝福。现在,我将这份祝福也分给你,博士。
ドクター、こっちに来てください。うん、よし、目を閉じて、私におでこを触らせてください。烈日、嵐、そして波打つ金色の砂原、神が私たちを育んだこの地に宿り、一族に加護と祝福をもたらさんことを。この祝福を、ドクターにも分けてあげます。
Doctor, please come here. Mm, okay, close your eyes, and let me touch your forehead. The scorching sun, the raging storm, and waves of golden sand washing across the desert. The gods set foot upon the land where we were nurtured, and bestowed our tribe with their blessings. Now, I will share this blessing with you, Doctor.
박사님, 이쪽으로 와주세요. 응, 좋아. 눈을 감고, 제가 이마를 만지게 해주세요. 뜨거운 태양, 폭풍, 그리고 파도치는 황금빛 모래벌판…… 신이 우리를 자라게 한 이 땅에 깃들어, 일족에게 가호와 축복을 내려주시길…… 이 축복을, 박사님께도 나누어 드릴게요.
博士,請到這邊來,嗯,嗯,閉上眼睛,讓我碰碰你的額頭。烈陽、風暴、還有泛起波浪的金色沙原,神靈寄宿在孕養我們的這片地上,給予族人們庇佑和祝福。現在,我將這份祝福也分給你,博士。
呼......呼......姐姐......大笨蛋......呼......嗯,嗯?啊,博士,我睡着了......?欸,梦话?我说了什么吗?
すぅ……すぅ……お姉ちゃんの……バカ……すぅ……ん、ん…?あれ、ドクター?私、寝てたの……?え、寝言?何か言いました?
Zz... zzz... Sister... you dummy... zzz... mm... H-huh, Doctor? I feel asleep...? Sleeptalking? Did I say something?
쿨…… 쿨…… 언니…… 바보…… 쿠울…… 으, 응……? 어? 박사님? 제가 잠들었었나요……? 네? 잠꼬대요? 제가 무슨 얘기 했나요?
呼......呼......姐姐......大笨蛋......呼......嗯,嗯?啊,博士,我睡著了......?欸,夢話?我說了什麼嗎?
......。啊,抱歉,我走神了。你好,博士,我是,我的代号是,呃......对了,我想起来了,是蜜蜡。好听吗?这是最近我的家族的人给我取的!
……。あっ、すみません。ぼーっとしてました。はじめましてドクター、私は、私のコードネームは、えーっと……あ、思い出した。ビーズワクス、です。いい名前ですか?このコードネームは一族のみんなが付けてくれたんです。
Hmm... Wah, excuse me, I let my mind wander. Hello, Doctor, I am, my code name is... Umm... Ah, I remember! It's Beeswax. Do you like it? My tribe helped decide it for me.
……아, 죄송해요. 멍하게 있었네요. 처음 뵙겠습니다, 박사님. 저는, 제 코드네임은, 그러니까…… 아, 생각났다. 비즈왁스, 에요. 좋은 이름인가요? 이 코드네임은 일족 사람들 모두가 지어준 거예요.
......。啊,抱歉,我恍神了。你好,博士,我是,我的代號是,呃......對了,我想起來了,是蜜蠟。好聽嗎?這是最近我的家族的人給我取的!
嗯......?这些都要看吗?
んん……?これ、全部見るんですか?
Hm...? I have to watch all of this?
으응……? 이거, 전부 보는 건가요?
嗯......?這些都要看嗎?
晋升?嗯......不是很明白。
昇進?えっと……よくわかりません。
Promotion? Mm... I don't quite understand.
승진? 어…… 잘 모르겠어요.
晉升?嗯......不是很明白。
博士,或许罗德岛的前路注定艰险而漫长,但是,请记住,神灵的裁决与我的祝福......不论何时,都与你同在。
ドクター、ロドスの前途は多難で長いものになるかもしませんが、でも、覚えててください。神の裁決と私の祝福は……いつだって、あなたと共にあることを。
Doctor, perhaps the path that lies ahead for Rhodes Island is destined to be long and difficult, but please remember, the gods' decrees and my blessings... will always be with you.
박사님, 로도스 아일랜드가 앞으로 나아갈 길은 길고 다사다난할지 모르지만, 그래도 기억해 주세요. 신의 결정과 저의 축복은…… 언제나 당신과 함께한다는 걸요.
博士,或許羅德島的前路註定艱險而漫長,但是,請記住,神靈的裁決與我的祝福......不論何時,都與你同在。
这次要去哪里呢?
今度はどこに行くんですか?
Where are we going this time?
이번에는 어디로 가나요?
這次要去哪裡呢?
我当队长......?虽然不知道博士你的选择标准,不过,可以啊。
私が隊長……?ドクターの隊長の判断基準はよくわかりませんが、やりますよ。
I'm the leader...? Even though I'm not sure how you select your team leaders, I'll try my best.
제가 팀장이요……? 박사님이 무슨 기준으로 고른 건지는 잘 모르겠지만, 해볼게요.
我當隊長......?雖然不知道博士你的選擇標準,不過,可以啊。
那么,我们出发吧。
では、行きましょうか。
Well then, let's go.
그럼, 갈까요.
那麼,我們出發吧。
那边,有什么人在。请大家小心。
あっちに何かいます。みんな気をつけて。
Someone's over there. Everyone, please be careful.
저쪽에 뭔가 있어요. 모두 조심하세요.
那邊,有什麼人在。請大家小心。
嗯,我在这里。
はい、ここにいます。
Yes, I'm here.
네, 여기 있어요.
嗯,我在這裡。
什么事。
なんでしょう。
How can I help?
무슨 일이시죠?
什麼事。
这里,就交给我。
ここですね。任せて。
Over here? Leave it to me.
여기죠? 맡겨주세요.
這裡,就交給我。
所站立之地,即为神灵眷土。
我が足元が、神に祝福されし大地なり。
The land beneath my feet is the domain of the gods.
나의 발밑이 신에게 축복받은 대지일지니.
所站立之地,即為神靈眷土。
吞没他们。
呑み込め。
Devour them.
삼켜라.
吞沒他們。
压碎他们。
押しつぶせ。
Crush them.
뭉개버려라.
壓碎他們。
在金色沙原中睡吧。
金色の砂原で眠りなさい。
Sleep beneath the golden sands.
황금빛 모래벌판에 잠드세요.
在金色沙原中睡吧。
此即为神灵之祝福。
此れ乃ち神の祝福なり。
This is the blessing of the gods.
이것이 바로, 신의 축복일지니.
此即為神靈之祝福。
希望他们,也能够得到祝福......
彼らにも、祝福がありますように……。
May they also receive the blessing of the gods......
그들에게도, 축복이 있기를……
希望他們,也能夠得到祝福......
结束了。呼,博士,我帮上忙了吗?
ふぅ、終わりました。ドクター、私は役に立ちましたか?
Phew... It's over. Doctor, was I able to be of use?
후우, 끝났어요. 박사님, 제가 도움이 되었나요?
結束了。呼,博士,我幫上忙了嗎?
啊,他们跑掉了。嗯......这样也不坏。
あっ、逃げられちゃった。うん……それも悪くないか。
Ooh, they got away! Mm... but I guess that's fine?
앗, 놓쳤다. 음…… 이렇게 놓친 것도 나쁘진 않겠지.
啊,他們跑掉了。嗯......這樣也不壞。
已经不行了,博士,我会拖住敌人,请快些离开。
もうダメです、ドクター。私が敵を引きつけますから、早く行ってください。
We can't do this anymore, Doctor. I'll hold the enemies back, so please escape!
이제 틀렸어요, 박사님. 제가 적을 유인할 테니까, 빨리 가세요.
已經不行了,博士,我會拖住敵人,請快些離開。
好干净的房间,如果不小心把沙子撒上去,是不是不太好?
キレイな部屋。うっかり砂を撒き散らしてしまったら大変だよね?
What a beautiful room... It'd be troublesome if I accidentally spilled sand over it, right?
깨끗한 방이네요. 실수로 모래를 뿌려버리면 큰일이겠죠?
好乾淨的房間,如果不小心把沙子撒上去,是不是不太好?
呜啊......又踩到衣服了......
うわっ……また裾を踏んじゃった……。
W-woah... I stepped on my clothes again...
으아! 또 옷자락 밟아 버렸네……
嗚啊......又踩到衣服了......
啊,博士你看!我又抓到了虫子......!
あっ、ドクター、見てください!また虫を捕まえたんですよ……!
Ah, Doctor, please look at this! I caught another bug~!
앗, 박사님. 보세요! 또 벌레를 잡았어요!
啊,博士你看!我又抓到了蟲子......!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年快乐,博士。因为今天是重要的节日,所以我很早就做好了角的保养,亲近的人都可以来碰一碰......啊,你感觉不出来它保养得很好吗?嗯,没关系,你没有长角,不怪你。
新年快乐,博士。因为今天是重要的节日,所以我很早就做好了角的保养,亲近的人都可以来碰一碰......啊,你感觉不出来它保养得很好吗?嗯,没关系,你没有长角,不怪你。
新年快乐,博士。因为今天是重要的节日,所以我很早就做好了角的保养,亲近的人都可以来碰一碰......啊,你感觉不出来它保养得很好吗?嗯,没关系,你没有长角,不怪你。
新年快乐,博士。因为今天是重要的节日,所以我很早就做好了角的保养,亲近的人都可以来碰一碰......啊,你感觉不出来它保养得很好吗?嗯,没关系,你没有长角,不怪你。
博士,我在等你呢。
ドクター、待ってました。
Doctor, I've been waiting.
박사님, 기다렸어요.
博士,我在等你呢。
直到现在,我也没有搞清楚姐姐究竟在做什么,不过跟着罗德岛走了这么久,倒是亲眼见到了许多和杂志照片一样的风景。等回到部族之中时,我应该也能更加清晰地看到神灵给了我们怎样的祝福吧。
直到现在,我也没有搞清楚姐姐究竟在做什么,不过跟着罗德岛走了这么久,倒是亲眼见到了许多和杂志照片一样的风景。等回到部族之中时,我应该也能更加清晰地看到神灵给了我们怎样的祝福吧。
直到现在,我也没有搞清楚姐姐究竟在做什么,不过跟着罗德岛走了这么久,倒是亲眼见到了许多和杂志照片一样的风景。等回到部族之中时,我应该也能更加清晰地看到神灵给了我们怎样的祝福吧。
直到现在,我也没有搞清楚姐姐究竟在做什么,不过跟着罗德岛走了这么久,倒是亲眼见到了许多和杂志照片一样的风景。等回到部族之中时,我应该也能更加清晰地看到神灵给了我们怎样的祝福吧。