讯使/语音记录
来自PRTS
< 讯使
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
护卫的职责可不是傻站着发呆,让在下陪您聊一会儿如何。
ぼーっと立ってるだけが護衛の仕事じゃありませんよ。てなわけで、僕が話し相手にでもなりましょうか。
It's not the duty of a guard to stand here and do nothing. Why don't we chat a bit?
멍하니 서 있는 것만이 호위의 업무는 아니에요. 말 나온 김에, 제가 말동무라도 되어 드릴까요?
護衛的職責可不是傻站著發呆,讓在下陪您聊一會兒如何。
定位准确,环境适当,在下手中的信件就一定会准时送达。毕竟这可是在下赖以生存的活计啊。
配達先の情報が正確で、天候も想定の範囲内であれば、僕が引き受けた郵便は必ず時間通りに届きますよ。こちらとて伊達に配達を生業としてるわけじゃありませんからね。
With perfect positioning and a suitable environment, my letters will arrive just fine. After all, it's my job, right? I need to do well to survive.
배송지 정보가 정확하고, 날씨도 예상대로라면, 제가 맡은 우편물은 반드시 정해진 시간 내에 도착할 겁니다. 저도 괜히 배달을 생업으로 삼고 있는 게 아니니까요.
定位準確,環境適當,在下手中的信件就一定會準時送達。畢竟這可是在下賴以生存的活計啊。
肚子饿了?想吃点什么尽管说,虽然比不上角峰大哥,在下对自己的手艺还是有点信心的。
腹が減りました?食べたいものがあれば何でも言ってくださいよ。ヤーカの兄貴には敵いませんが、僕だって料理の腕にはそれなりの自信がありますので。
Are you hungry? If you want something to eat, just say the word. I can't compete with Matterhorn in the kitchen, but I can at least cook a decent meal.
배 고프세요? 드시고 싶은 게 있으시면 뭐든지 말씀해주세요. 야카 형님만큼은 아니지만, 저도 요리라면 나름 자신 있거든요.
肚子餓了?想吃點什麼儘管說,雖然比不上角峰大哥,在下對自己的手藝還是有點信心的。
罗德岛的通讯设备太发达了吧?这样下去......在下是要失业了!
ロドスは通信技術がすごすぎませんか?このままじゃ……僕は失業しちゃいますよ!
The comms equipment here at Rhodes Island is way too good. At this rate, I'm going to lose my job...
로도스 아일랜드의 통신 기술은 정말이지, 너무 대단한 거 아니에요? 이러다가 저…… 실업자라도 되면 어떡하죠?!
羅德島的通訊設備太發達了吧?這樣下去......在下是要失業了!
还有什么吩咐吗?可不要让在下等太久喔。
ほかに何かご要望は?あまり長く待たせないでくださいよ。
Anything else you need? Just don't keep me on the line for too long.
또 다른 요청 사항이 있으신가요? 너무 오래 기다리게 하진 말아주세요.
還有什麼吩咐嗎?可不要讓在下等太久喔。
唔?信件上会留下淡淡的味道?是错觉吧,错觉。
む?手紙に香りが?えーっと、気のせいですよ、気のせい。
Huh? There's a faint smell on the letters? No, you must be imagining things.
음? 편지에서 향기가 난다고요? 에이…… 기분 탓일 거예요 기분 탓.
唔?信件上會留下淡淡的味道?是錯覺吧,錯覺。
银灰老板他对在下有救命之恩。如果是必要的事情,无论是什么,在下都会替他去做。
シルバーアッシュ様は、命の恩人です。もし必要とされれば、僕はどんなことだってするつもりですよ。
I owe my life to Master SilverAsh. If necessary, I would do anything for him.
실버애쉬 님께선 제 생명의 은인이세요. 만약 필요로 하신다면, 전 뭐든지 다 할 겁니다.
銀灰老闆他對在下有救命之恩。如果是必要的事情,無論是什麼,在下都會替他去做。
这些货物都要在下送吗?数量太多了吧,博士,别为难在下呀~
この荷物を、全部僕が輸送しろと?さすがに多すぎませんか?意地悪はよしてくださいよ、ドクター。
You want me to transport... all these? That's a lot, Doctor! Come on, I'm not a miracle worker!
이 짐을 전부 제가 운송하라고요? 아무리 그래도 이건 너무 많지 않나요? 괴롭히지 말아 주세요, 박사님!
這些貨物都要在下送嗎?數量太多了吧,博士,別為難在下呀~
真是败给你了......那我就暂且收起这营业性笑容好了。希望从今往后,我都能以真正的表情面对你。
……あなたには敵いませんね……。ではこの営業スマイルは一旦引っ込めましょう。コホン……これからも、本当の姿であなたと向き合えるといいですね。
Seems I'm no match for you. I suppose it's time to retire my business smile for now... *Ahem*... I'd like to show you my true face, from now on.
……당신에겐 못 당하겠네요…… 그럼 이 영업용 미소는 일단 넣어두도록 하죠. 에헴…… 앞으로도, 진짜 모습으로 당신과 마주할 수 있었으면 좋겠네요.
真是敗給你了......那我就暫且收起這營業性笑容好了。希望從今往後,我都能以真正的表情面對你。
博士,有新的讯息......嘛,算了。
ドクター、新しいメッセージが……ま、いいか。
Doctor, there's a new message for... Ah, never mind.
박사님, 새로운 메시지가…… 아니다, 다음에 주지 뭐.
博士,有新的訊息......嘛,算了。
尊敬的罗德岛领袖,您的盟友,雪境的讯使在此。您与银灰老板的契约期内,碰上困难,就试着打个响指呼唤在下吧。
ロドスの指導者よ、あなたの盟友、雪境のクーリエでございます。シルバーアッシュ様との契約期間内だけですが、もしご用があれば、指でも鳴らして僕を呼んでくださいね。
Esteemed Leader of Rhodes Island, your ally—Courier of the Snow Realm—is here at your service. If you get into any sort of trouble during your contract with Master SilverAsh, just snap your fingers and I'll be there.
로도스 아일랜드의 지도자여, 당신의 동맹, 히라의 쿠리어라고 합니다. 실버애쉬 님의 계약 기간 동안만이긴 합니다만, 혹시 용무가 있으시다면 손가락을 튕기기만 하셔도 되니까, 저를 불러주세요.
尊敬的羅德島領袖,您的盟友,雪境的訊使在此。您與銀灰老闆的契約期內,碰上困難,就試著打個響指呼喚在下吧。
哇,完成了不得了的任务。
わお、とんでもない任務を果たしましたね。
Whoa, that's an incredible job well done.
우와~ 굉장한 임무를 완수했네요.
哇,完成了不得了的任務。
让在下上场的话,您的工作一定会更加轻松的。
僕を出していただければ、きっと仕事が楽になりますよ。
You'd save a lot of trouble if you sent me onto the battlefield.
저를 보내주신다면, 분명 일이 편해질 겁니다.
讓在下上場的話,您的工作一定會更加輕鬆的。
作为雪境的讯使,危急关头,在下定会立刻出现在您身边。
雪境のクーリエとして、緊急事態とあらばすぐに駆けつけます。
As a Messenger of the Snow Realm, I'm sure to appear whenever you need me.
히라의 운반책으로서, 긴급사태가 생기면, 바로 달려오겠습니다.
作為雪境的訊使,危急關頭,在下定會立刻出現在您身邊。
那么,战场侦查就交给在下吧。
では、戦場の偵察はお任せください。
Leave the scouting to me.
그럼, 전장의 정찰은 맡겨주세요.
那麼,戰場偵查就交給在下吧。
绝不辱没雪境之名。
雪境の名に決して泥は塗りません。
I won't blemish the name of the Snow Realm.
히라의 이름에 먹칠하는 일이 없도록 하겠습니다.
絕不辱沒雪境之名。
总有人破坏这份难得的和谐,真可惜。
せっかくのつかの間の平和を壊す者がいるなんて、じつに残念です。
Too bad some people just can't live and let live.
힘겹게 얻은 잠깐의 평화를 깨려는 사람이 있다니, 정말 안타깝네요.
總有人破壞這份難得的和諧,真可惜。
他们会为此付出代价的。
彼らには相応の代償を払ってもらいます。
They'll pay for what they've done.
저들에게는 마땅한 대가를 치르게 할 겁니다.
他們會為此付出代價的。
听从差遣。
ご命令を。
At your service.
명령을 내려주십시오.
聽從差遣。
待命中。
待機中です。
Your orders.
대기 중입니다.
待命中。
嗯。
ふむ。
Mhmm.
음.
嗯。
进攻。
進め。
Forwards!
전진!
進攻。
突击!
突撃!
Attack!
돌격!
突擊!
怎样?
どうかな?
How's that?
이렇게 하면 통하려나?
怎樣?
哈——
は――っ!
Haaaghh!
하압!
哈——
加速!
スピードアップ!
Speeding up!
스피드 업!
加速!
让在下用最快的速度,将胜利的讯息送回罗德岛。
最速で勝利の知らせをロドスに届けてきます。
I'll bring news of our victory to Rhodes Island right away!
가장 빠른 속도로, 승리 소식을 로도스 아일랜드에 전하고 오겠습니다!
讓在下用最快的速度,將勝利的訊息送回羅德島。
清理完战场以后一起去吃顿好的如何,我请客。
戦場の後始末が落ち着いたら、豪勢に食事と決め込みましょう。僕がおごりますよ。
Let's grab a nice dinner after we clean up the battlefield. My treat!
전장 뒤처리 하는 게 다 끝나면, 거하게 식사라도 같이 하시죠. 제가 쏠게요!
清理完戰場以後一起去吃頓好的如何,我請客。
有人受伤了吗,在下这里有药水和绷带。
怪我人はいませんか?ここに塗り薬と包帯があります。
Anyone injured? I've got medicine and bandages.
다치신 분 안 계세요? 연고랑 붕대 필요하시면 말씀해 주세요!
有人受傷了嗎,在下這裡有藥水和繃帶。
先离开这儿——走这条路,快!
ひとまずここを離れよう――こちらです、早く!
Let's get out of here first. Here, this way! Hurry!
일단은 여기를 벗어나죠…… 이쪽입니다, 어서요!
先離開這兒——走這條路,快!
先和室友邻居们打个招呼。
まずは同室とお隣さんにご挨拶を。
I'll greet my roommates and neighbors first.
일단, 같은 방이랑 이웃 분들께 인사를 해야겠네요.
先和室友鄰居們打個招呼。
有事吗?
何かご用ですか?
How can I help?
무슨 일이시죠?
有事嗎?
好啦好啦,一会给你做点吃的。
よぉーし、後で何か作ってあげますよ。
Alright, I'll whip up a meal for you later.
좋았어~ 나중에, 뭐 좀 만들어 드릴게요.
好啦好啦,一會給你做點吃的。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士,在下为您带来了谢拉格庆祝新年时会吃的食物。现在还热乎着,您尝一尝?......这么合您胃口吗?别、别吃这么多啊!兽肉没那么好消化的!
博士,在下为您带来了谢拉格庆祝新年时会吃的食物。现在还热乎着,您尝一尝?......这么合您胃口吗?别、别吃这么多啊!兽肉没那么好消化的!
博士,在下为您带来了谢拉格庆祝新年时会吃的食物。现在还热乎着,您尝一尝?......这么合您胃口吗?别、别吃这么多啊!兽肉没那么好消化的!
博士,在下为您带来了谢拉格庆祝新年时会吃的食物。现在还热乎着,您尝一尝?......这么合您胃口吗?别、别吃这么多啊!兽肉没那么好消化的!
随时为您效劳。
いつでもお呼びください。
Call me whenever you need me.
언제든지 불러주세요.
隨時為您效勞。
银灰老板选择与罗德岛合作,在下相信他的选择。而在罗德岛度过这段日子后,在下相信银灰老板,现在也同样相信着您。
银灰老板选择与罗德岛合作,在下相信他的选择。而在罗德岛度过这段日子后,在下相信银灰老板,现在也同样相信着您。
银灰老板选择与罗德岛合作,在下相信他的选择。而在罗德岛度过这段日子后,在下相信银灰老板,现在也同样相信着您。
银灰老板选择与罗德岛合作,在下相信他的选择。而在罗德岛度过这段日子后,在下相信银灰老板,现在也同样相信着您。