调香师/语音记录
来自PRTS
< 调香师
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
要好好听我的话哦,博士。
私の言うこと、ちゃんと聞いてね、ドクターくん。
Listen to me, Doctor, it's for your own good.
내가 하는 말, 잘 들어줘, 박사.
要好好聽我的話哦,博士。
这个香气,怎么样?是不是有种,被治愈了的感觉?多亏玫兰莎给我的样品,我才获得了这种灵感。
この香り、どうかしら?癒やされる?メランサからもらったサンプルがきっかけで閃いたの。
How do you like this fragrance? You feel refreshed, right? It's all thanks to Melantha. Her samples inspired me.
이 향, 어때? 편안해진다고? 멜란사한테 받은 샘플에서 영감을 받았지.
這個香氣,怎麼樣?是不是有種,被治癒了的感覺?多虧玫蘭莎給我的樣品,我才獲得了這種靈感。
谢谢您帮我建设花卉温室,我想,这里会是大家都能放松休息的好地方。
温室、作ってくれてありがとう。これで、みんな安心してくつろげると思うわ。
Thank you for building me that flower greenhouse. It'll be a good place for our people to rest and ease their minds.
온실, 만들어줘서 고마워. 이제 모두 안심하고 편히 쉴 수 있을 거야.
謝謝您幫我建設花卉溫室,我想,這裡會是大家都能放鬆休息的好地方。
啊,您醒了吗?是不是一点疲惫都感觉不到了?看来我新调制的香薰起了作用。毕竟,这也算是我的自信之作呢。
あら、起きた?ふふ、寝ている間に疲れが取れているでしょう?この香りが効いてくれたみたいね。これ、私の自信作なの。
Oh, you're up? Try stretching, see if you got all the tiredness out. Nice. I put a lot into this new fragrance. Glad it works.
어머, 일어났어? 후후, 자는 동안 피로가 좀 풀렸지? 이 향이 잘 들었나 보네. 이거, 내 야심작이거든.
啊,您醒了嗎?是不是一點疲憊都感覺不到了?看來我新調製的香薰起了作用。畢竟,這也算是我的自信之作呢。
水仙、燕子花、长寿花、波罗尼——这些用来培育花朵的种子,我总是会随身携带的哦。
ナルシサス、アイリス、カランコエ、ボロニア――香料が採れる花の種は、いつも持ち歩いてるわ。
Narcissus, rabbitear iris, kalanchoe, boronia... I always carry all sorts of flower seeds on me.
수선화, 아이리스, 칼랑코에, 보로니아…… 향료를 만들 수 있는 꽃은 늘 가지고 다니거든.
水仙、燕子花、長壽花、波羅尼——這些用來培育花朵的種子,我總是會隨身攜帶的哦。
哎?您问这孩子吗?虽然它还很小,不过,她可总能在调制过程中帮上大忙呢。
え、この子狐がどうかした?小さい子だけど、調香する時は結構役に立ってくれるのよ。
Oh, you mean this little one? She's still young, but she's been a big help with my fragrances.
응? 이 아기 여우가 왜? 작은 아이지만, 조향할 땐 꽤 도움이 되거든.
哎?您問這孩子嗎?雖然它還很小,不過,她可總能在調製過程中幫上大忙呢。
蚂蚁们的社会关系,是依靠气味来维持的吧?我觉得调香师和顾客的关系也是如此。
アリの社会って、フェロモンの香りで関係を維持するでしょ?パフューマーとお客様の関係も、似たようなものよ。
I've heard that scents are the foundation of ant society. The relationship between perfumers and their clients is the same.
개미의 사회는 페로몬 향으로 관계를 유지하잖아? 퍼퓨머와 손님의 관계도 비슷한 거야.
螞蟻們的社會關係,是依靠氣味來維持的吧?我覺得調香師和顧客的關係也是如此。
最近您经常来温室做客呢......哎呀,您的袖口,沾着些花粉哟?好,已经帮您擦掉了~
最近よく温室に来てくれるわね……あら、袖に花粉がついてるわよ?はい、取れた。
You seem to visit the greenhouse a lot these days. Oh, there's some pollen on your sleeve. Let me wipe it for you… Alright, you're good.
요즘 온실에 자주 오네…… 어머, 소매에 꽃가루 묻었다. 자, 털어줬어.
最近您經常來溫室做客呢......哎呀,您的袖口,沾著些花粉喲?好,已經幫您擦掉了~
您好像睡了很久呢,这次,又做了什么样的梦呢?
ずいぶん眠ってたみたいだけど、今度はどんな夢を見たの?
You were asleep for quite a while. What did you dream about, I wonder?
꽤 오래 잔 거 같은데, 이번엔 무슨 꿈 꿨어?
您好像睡了很久呢,這次,又做了什麼樣的夢呢?
嗯,博士?哎,薰衣草的效果,超乎我的意料呢......
あれ……ドクターくん?ラベンダーの香りが効きすぎたのかな……。
Doctor? Doctor...? Wow, the lavender was much more effective than I expected…
어라…… 박사? 라벤더 향이 너무 잘 들었나……
嗯,博士?哎,薰衣草的效果,超乎我的意料呢......
初次见面,博士。我是调香师莱娜。您听说过调香师这种职业吗?
はじめまして、ドクターくん。私はパフューマーのラナ。あら、パフューマーって聞いたことない?
Nice to meet you, Doctor. I'm Lena, the perfumer. Interesting job, right? Have you heard the word before?
만나서 반가워, 박사. 난 퍼퓨머 '레나'라고 해. 어머, 퍼퓨머란 직업…… 들어본 적 없어?
初次見面,博士。我是調香師萊娜。您聽說過調香師這種職業嗎?
就拜托您检验我的成果了。
成果の確認、よろしくね~。
Please take a look and tell me how I did.
성과 확인, 부탁해~
就拜託您檢驗我的成果了。
有关晋升的消息......您是特意来向我传达这个的吗?真是不好意思,博士......啊,抱歉,请稍等。没事,只是您的领角皱了,我稍微整理了一下~
昇進のこと、わざわざ伝えに来てくれたの?悪いわね、ドクターくん。それはそうと――エリが曲がってるわよ、ちょっと失礼。
A promotion...? You came to tell me in person? I'm flattered. Oh, just a moment, Doctor… There we go, your collar was wrinkled, so I smoothed it out for you.
승진했다고 일부러 알려주러 온 거야? 미안해 박사. 그건 그렇고…… 옷깃 비뚤어졌다, 잠깐 실례~
有關晉升的消息......您是特意來向我傳達這個的嗎?真是不好意思,博士......啊,抱歉,請稍等。沒事,只是您的領角皺了,我稍微整理了一下~
其实我不太适合那些蛮不讲理的战斗方式。不过,如果是为了博士,我也是会去努力适应的。
本当はああいう野蛮な戦い方は苦手なんだけどね。でもまあ、ドクターくんのために頑張るわ。
I don't appreciate violence as a tactic... But I'll do my best to get used to it for Rhodes Island, Doctor.
사실…… 그렇게 야만스러운 방식으로 싸우는 건 잘 못 하는데…… 그래도 뭐, 박사를 위해 열심히 할게.
其實我不太適合那些蠻不講理的戰鬥方式。不過,如果是為了博士,我也是會去努力適應的。
非常乐意。
喜んで。
With pleasure.
기꺼이.
非常樂意。
调香与治疗,无论哪一项工作,我都会让博士您满意的。
調香と治療、どちらでもドクターくんの要求を満足させてあげるわ。
Whether you need me as a perfumer or a healer, I won't let you down, Doctor.
조향과 치료, 어느 쪽이든 박사의 요구를 만족시켜줄게.
調香與治療,無論哪一項工作,我都會讓博士您滿意的。
大家,千万要注意安全。
みんな、くれぐれも安全にね。
Do be careful, everyone.
다들, 아무쪼록 안전에 유의해줘.
大家,千萬要注意安全。
这会是一场怎样的战斗呢。
どんな戦いになるかしらね……。
What kind of battle will it end up being, I wonder…?
어떤 싸움이 될까나……
這會是一場怎樣的戰鬥呢。
嗯。
ええ。
Yes?
응.
嗯。
我没问题的。
問題ないわ。
That's fine with me.
문제없어.
我沒問題的。
这就是战场啊。
これが戦場というものね。
So this is a battlefield…
이게 전장이란 거구나.
這就是戰場啊。
我不会害怕的。
怖くはないわ。
I won't be afraid.
무섭지는 않아.
我不會害怕的。
恢复神智吧。
気を確かに。
Let fragrance revive your mind.
기운 차리렴.
恢復神智吧。
打起精神来。
ほら、しっかり!
Come on, chin up!
자, 정신 차리렴.
打起精神來。
喜欢这种香味吗?
こういう香りは好き?
How do you like this scent?
이런 향은 좋아해?
喜歡這種香味嗎?
冷静一些哪。
落ち着いて。
Stay calm, my friends.
침착해.
冷靜一些哪。
我一直都相信啊,只要是博士来担任指挥的话,我们就一定会获胜的。
ドクターくんが指揮を執れば、きっと勝てると信じていたわ。
I always knew we'd win, Doctor, so long as you're the one in command.
박사가 지휘를 해주면, 반드시 이길 거라 믿고 있었어.
我一直都相信啊,只要是博士來擔任指揮的話,我們就一定會獲勝的。
真是太好了,博士。
良かったわね、ドクターくん。
Very well done, Doctor.
잘됐네, 박사.
真是太好了,博士。
大家辛苦了,请好好休息下吧。
みんなお疲れ様、ゆっくり休んで。
Good job, everyone. Go get some rest.
다들 수고했어, 푹 쉬어.
大家辛苦了,請好好休息下吧。
虽然没能赢下战斗确实有些遗憾,但我是不会气馁的。
今回は残念だったけど……これくらいでは諦めないわ。
It's too bad we didn't win, but I won't let it discourage me.
이번엔 아쉽게 됐지만…… 이 정도로 포기하진 않을 거야.
雖然沒能贏下戰鬥確實有些遺憾,但我是不會氣餒的。
还是博士的身边,最适合我呢。
やっぱり、ドクターくんのそばが一番居心地がいいわ。
I always feel best when I'm at your side, Doctor.
역시, 박사 옆이 제일 마음 놓인다니까.
還是博士的身邊,最適合我呢。
哎呀。
あら。
Oh.
어머.
哎呀。
博士身上......有着美妙的香气呢。
ドクターくんって、いい香りがするわね。
I sense… a pleasant smell from you, Doctor
박사한테선, 좋은 향기가 나네.
博士身上......有著美妙的香氣呢。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
新年快乐,博士。新年用的花卉就放在这里,可以吗?这些花的花期虽然只有四天,但只要有我在,博士的房间里,一年四季都会充满花香与色彩的。
あけましておめでとう、ドクターくん。新年の花たちはここにセットする感じでいいかな?この花は四日ほどでしおれちゃうと思うけど、私がいれば四季折々の花たちの香りと彩りで、ドクターくんの部屋を一年中コーディネートしてあげられるわ。
Happy New Year, Doctor. I'll just put all the New Year's plants right here, if you're fine with that? They might only bloom for four days, but so long as I'm around, your office will be filled with color and fragrance no matter the season.
새해 복 많이 받아 박사. 새해맞이 꽃들은 이쯤에 놔두면 될까? 이 꽃은 나흘 정도면 지겠지만, 내가 있으면 계절마다 꽃향기랑 색깔로 박사 방을 일 년 내내 꾸며줄 수 있을 거야.
博士,您好。
あら、ドクターくん?どうも。
Hello, Doctor.
어머, 박사구나~ 안녕?
博士,您好。
博士,来得正好。我正要去找您呢。快坐下吧,我为您准备了特制的香薰和甜点。请好好放松一下。在今天这个日子里,这片温室的花朵只为您而开放。祝您生日快乐。
离开家乡固然有许多遗憾,但是如今在罗德岛经营这一小片花园,为大家带来更多美妙的香气,也是可以收获幸福的工作。米诺斯有一句谚语:“当一朵花离开了枝头,它便是在拥抱整片大地。”
故郷を離れて名残惜しい気持ちもあったけど、今こうやってロドスで小さな温室を持たせてもらって、みんなに色んな香りを楽しんでもらえるのは、幸せでやりがいのある仕事だと思うわ。ミノスには、「枝先を離れた花は、大地の懐に包まれる」ってことわざがあるの。
I admit I have had a lot of regrets about leaving home. But now I run this little garden on Rhodes Island. This job has its own blessings, filling everyone's lives with wonderful fragrance. You know, Doctor, there's a saying in Minos: 'When a flower leaves its branch, it is embracing the whole land.'
고향을 떠나게 된 건 여전히 아쉬워. 하지만 로도스 아일랜드에서 이런 작은 온실을 가꾸며 많은 이들에게 아름다운 향기를 선사할 수 있는 것도 정말 행복한 일이라고 생각해. 있지, 미노스에는 이런 속담이 있어. “꽃이 가지를 떠날 때, 그 꽃은 온 대지를 품는다.”