陨星/语音记录
来自PRTS
< 陨星
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
现在是我的值班时间。如果打扰到你办公了,我可以到外面待着。
当直で来ているだけよ。気になるようなら外で待機してあげるわ。
It's time for my shift. If I'm interrupting your work, I can wait outside.
당직 시간이라 있는 거야. 업무에 방해된다면 밖에서 대기할게.
現在是我的值班時間。如果打擾到你辦公了,我可以到外面待著。
你有好好调查过每位新加入干员的个人信息和情报吗?
新しく入ってくるオペレーター全員の個人情報、ちゃんと押さえてあるの?
Have you gone through every new operator's personnel files and info?
새로 들어온 오퍼레이터들 개인정보, 제대로 파악하고 있어?
你有好好調查過每位新加入幹員的個人資訊和情報嗎?
只要战争仍在继续,就不会有什么地方是绝对安全的。这也同样适用于罗德岛,请你务必牢记这点。
戦争が続く限り安全な場所なんてないのよ。たとえここであってもね。それを忘れないで。
Nowhere in the world is completely safe with a war going on. Not even Rhodes Island. Please remember that.
전쟁이 계속되는 한, 안전한 장소란 없어. 설령 여기라고 해도 말이야. 그걸 잊지 마.
只要戰爭仍在繼續,就不會有什麼地方是絕對安全的。這也同樣適用於羅德島,請你務必牢記這點。
坦白地说,你的周围混杂着许多人,不觉得这样其实很危险吗?
ハッキリ言うわ。あなたの周りには、あまりにも人が多すぎるのよ。危険だとは思わないの?
To be frank, you're surrounded by people from all walks of life. That can be quite dangerous, don't you think?
확실하게 말하자면. 네 주변에는 사람들이 너무 많아. 위험하단 생각…… 안 들어?
坦白地說,你的周圍混雜著許多人,不覺得這樣其實很危險嗎?
居然有那么多和我一样的萨卡兹人来到了罗德岛,并且相互之间还能和睦相处,这确实让我很惊讶......
ロドスには私と同じサルカズがこんなにいるなんて、正直驚いたわ……。しかもお互いに反目しあわないなんて、あり得ないわ。
I'm surprised that so many other Sarkaz have come to Rhodes Island. What's more surprising is that they actually get along…
로도스 아일랜드에는 나랑 같은 살카즈가 이 정도나 있을 줄은…… 솔직히 놀랐어. 게다가 서로 미워하지도 않는다니…… 이건 정말…… 말도 안 되는 일이네.
居然有那麼多和我一樣的薩卡茲人來到了羅德島,並且相互之間還能和睦相處,這確實讓我很驚訝......
我这把弩炮虽然不太容易操作,但威力绝不下于拉特兰人的铳。我将用它捍卫我族的荣耀。
このハンドバリスタ、ちょっと扱いは難しいけど、威力はラテラーノ人の銃にだって負けないわ。これで我が一族の誇り、守ってみせる。
My bowgun may not be easy to operate, but it's just as powerful as the Laterano guns. I use it to defend the glory of my people.
이 핸드 발리스타는 말야, 쓰기는 조금 어렵지만 위력은 라테라노인의 총에도 지지 않을 정도로 강력해. 이걸로 우리 일족의 긍지를 지켜 보이겠어.
我這把弩炮雖然不太容易操作,但威力絕不下於拉特蘭人的銃。我將用它捍衛我族的榮耀。
我见过守林人了。那个孩子,把我们并肩作战过的组织名当成自己的代号。也许那孩子的时间,在故乡被毁灭之时就已经停止了......
ファイヤーウォッチに会ったわ。あの子、私といた昔の組織の名前を、そのまま自分のコードネームにしてるのね。きっとあの子の時間は、あの事件から止まったままなのね…。
I see Firewatch is here. I can't believe she's using the name of our old guerrilla group as her codename. It's like time stopped for her the day her home was destroyed...
파이어워치랑 만났어. 걔…… 나랑 옛날에 같이 있었던 조직 이름을 그대로 자기 코드네임으로 쓰더라고. 분명 그 아이의 시간은, 그 사건이 있던 때에 멈춰있는 거겠지……
我見過守林人了。那個孩子,把我們並肩作戰過的組織名當成自己的代號。也許那孩子的時間,在故鄉被毀滅之時就已經停止了......
发生在我和守林人之间的那段过去,还是等她亲口告诉你吧......只能说,把叛军引向她故乡的人并不是我,只是......没人会相信一个萨卡兹人的话。
ファイヤーウォッチとの事を知りたいなら、彼女に聞くことね。言っとくけど、反乱軍を彼女の故郷に引き入れたのは私じゃないわ。まぁ、サルカズの私が語る話なんて誰も信じないでしょうけど……。
As for what happened between Firewatch and I... she'll tell you when she's ready. All I can say is that I was not the one who led the rebels to her village... but no one would believe the words of a Sarkaz, right?
나랑 파이어워치 사이의 옛일은, 그 아이가 직접 알려줄 때까지 기다려줘…… 확실히 말해두는데, 반란군을 파이어워치의 고향에 끌어들인 건 내가 아니야…… 뭐, 살카즈인 내가 이런 말을 해도, 아무도 믿어주진 않겠지만……
發生在我和守林人之間的那段過去,還是等她親口告訴你吧......只能說,把叛軍引向她故鄉的人並不是我,只是......沒人會相信一個薩卡茲人的話。
她有她的复仇,我有我的使命,既然如此,即使我们在这罗德岛重逢,或许依旧会走向各自的结局吧。
彼女には彼女の復讐があるように、私には私の使命がある。たとえ、ここで再会しても、結局は違う道を歩むことになるでしょうね。
She wants her revenge, and I have my duty. Even though we've met again at Rhodes Island, it probably won't affect anything. Our paths aren't likely to cross.
그녀에겐 자기만의 복수가 있듯이, 나한테도 나만의 사명이 있어. 여기서 다시 만났다고 해도, 결국엔 다른 길을 걸어가게 되겠지.
她有她的復仇,我有我的使命,既然如此,即使我們在這羅德島重逢,或許依舊會走向各自的結局吧。
哪里来的声音?难道是有谁在监视这个房间吗?还是说......只是我的错觉罢了?
……音がする……。誰かがこの部屋を監視してる?それとも……気のせいかしら?
What's that sound? Is someone monitoring this room? Or am I just… imagining things?
……소리가 들리는데…… 누가 이 방을 감시하고 있나? 아니면…… 그냥 기분 탓인가?
哪裡來的聲音?難道是有誰在監視這個房間嗎?還是說......只是我的錯覺罷了?
代号陨星,职业是自由佣兵。如你所见,是萨卡兹人。即使这样,你还依然打算雇佣我吗?
コードネーム、メテオリーテ。フリーの傭兵よ。見ての通りのサルカズだけど、それでもこの私を雇いたいの?
Codename Meteorite, a freelance mercenary. I'm Sarkaz, as you can see. Do you still want to hire me?
코드네임, 메테오라이트…… 자유 용병이야. 보는 그대로 난 살카즈야…… 그런데도…… 날 고용하고 싶어?
代號隕星,職業是自由傭兵。如你所見,是薩卡茲人。即使這樣,你還依然打算雇傭我嗎?
瞄准技术提升了。
バリスタの照準スキルが向上したわ。
My aim with my bowgun has improved.
발리스타의 조준 스킬이 향상됐어.
瞄準技術提升了。
想要提拔我吗? 看来,选择在这儿工作,果然是对的。
あら、昇進させてくれるの?しばらくここで働いてみるのも悪くないわね。
You want to promote me? I see that I made the right choice to work here.
어? 승진 시켜 주려고? 한동안 여기서 일하기로 한 거 정말 잘한 선택이었네.
想要提拔我嗎? 看來,選擇在這兒工作,果然是對的。
这次,真的十分谢谢你。没想到,我这样的人,居然能在罗德岛获得如此稳定的一份工作。我会竭尽所能,回报你的信赖。
今回もありがとう。まさかここまで長い間ここで働くことになるとは思わなかったわ。全てをかけても、あなたの……信頼に応えないといけないわね。
Thank you so much for this, really. I can't believe someone like me could work a stable job here at Rhodes Island. I'll do everything I can to repay your trust in me.
이번에도 고마워. 설마 이렇게 긴 시간 동안 여기서 일하게 될 줄은 몰랐어. 모든 걸 거는 한이 있더라도, 당신의 신뢰에는…… 보답해야겠지.
這次,真的十分謝謝你。沒想到,我這樣的人,居然能在羅德島獲得如此穩定的一份工作。我會竭盡所能,回報你的信賴。
我来了。
来たわよ。
Reporting for duty.
난 여기 있어.
我來了。
要我做队长吗?严格来说,我不太擅长对别人发号施令。
隊長になれって?正直、誰かに指示を出すのは得意ではないわ。
Me, a leader? To be honest, I'm not that good at giving orders.
팀장이 되라고? 솔직히, 누군가한테 지시를 내리는 건 잘하는 편이 아닌데……
要我做隊長嗎?嚴格來說,我不太擅長對別人發號施令。
我会好好照顾大家的。
みんなの面倒はちゃんと見てあげるわよ。
I'll do my best to take care of everyone.
모두를 잘 돌봐줄게.
我會好好照顧大家的。
已经确认了敌情。各位,请做好战斗的准备。
敵を捕捉したわ。みんな、準備しなさい。
Enemy status confirmed. All units, prepare to engage.
적을 포착했다. 다들, 준비하도록.
已經確認了敵情。各位,請做好戰鬥的準備。
哦,好。
いいわ。
All right.
좋아.
哦,好。
没问题。
問題ないわよ。
No problem.
문제 없어.
沒問題。
视野良好。
視界は良好ね。
I've got a clear shot.
시야는 양호해.
視野良好。
一口气解决他们。
一気に片付けましょうか。
Let's take them all out.
한 번에 쓸어버리자고.
一口氣解決他們。
射击。
撃て。
Fire!
쏴라.
射擊。
开火。
射撃開始。
Open fire!
사격 개시!
開火。
集中火力。
集中砲火!
Focus fire!
집중 포화!
集中火力。
退后!
下がって!
Get back!
물러서!
退後!
我不想再看到熊熊燃烧的战火了,让一切,都结束吧。
もう二度と戦火は見たくない。すべて、終わらせましょう。
I don't want to see anything laid to waste in the fires of war ever again. Let us put an end to this, once and for all.
이제 두 번 다시, 전쟁은 보고 싶지 않아. 전부, 끝내버리자.
我不想再看到熊熊燃燒的戰火了,讓一切,都結束吧。
想从我布置完善的包围网中脱逃,真是异想天开。
私の完璧な包囲網からは、誰ひとり逃れられないわ。
Trying to escape after I laid you to siege? Don't be silly.
내 완벽한 포위망은 그 누구도 빠져나올 수 없어.
想從我佈置完善的包圍網中脫逃,真是異想天開。
有人逃走了,现在还不能大意。
何人か逃がしたわね。まだ油断しないほうがいいわ。
Someone's escaped. Not the time to let our guard down.
몇 명 놓쳤네. 아직 방심하지 않는 게 좋아.
有人逃走了,現在還不能大意。
撤退吧!回到据点,重整姿态。
ひとまず撤退よ!拠点に戻って態勢を立て直すの。
Retreat! Back to the stronghold and regroup.
알겠다.
撤退吧!回到據點,重整姿態。
这里是什么地方?
ここはどこ?
What's this place?
여긴 어디지?
這裡是什麼地方?
呃!什么?
キャッ、なに?
Huh? Huh? What?
꺄악, 뭐야?
呃!什麼?
这个,是要送给我吗?啊,谢谢。
あら?これを私に?ありがとう。
Is this for me? Thanks.
어머? 나한테 주는 거야? 고마워.
這個,是要送給我嗎?啊,謝謝。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
又过去了一年。作为雇佣兵来说,每多活一年,都算是值得高兴的事。但我不希望有更多人生活在这种不安中......博士,我为罗德岛上的孩子们准备了一点礼物,可以请您帮我分给他们吗?
また一年が過ぎたのね。傭兵として、一年でも長く生き延びられるのは喜ぶべきことよ。だけど、こんな不安な生活を送る人が増えてほしくないとは思うわ……ドクター、ロドスの子供たちにプレゼントを用意したから、配るのを手伝ってくれないかしら。
That's another year, come and gone. Getting to live one more year is certainly worth celebrating as a merc, but more than that, I don't want anyone else living with this kind of uncertainty... Doctor, I got some presents for the kids of Rhodes Island. Could you hand them out for me?
또 한 해가 지났네. 용병으로서, 일 년이라도 더 살 수 있는 건 기쁜 일이지. 하지만 더 많은 이가 이런 불안 속에서 살아가는 건 원치 않아…… 박사, 로도스 아일랜드의 아이들을 위해 선물을 준비했는데, 나눠주는 걸 도와줄 수 있을까?
博士,你好吗?
ドクター、調子はどう?
How's it going, Doctor?
박사, 컨디션은 어때?
博士,你好嗎?
博士,生日快乐。我很想趁此机会,对您平日里的关照表示感谢。但是也不知道该送什么像样的礼物......我承诺,会一直尽全力来保护您。这样......可以吗?
我从未在某一个组织逗留过这么长时间,也从没有安定下来的打算。但是,当阿米娅对我说“我也想帮助萨卡兹人”的时候,我动摇了。我愿意相信,也许这片大地上,还有很多人对未来抱有期待。
私は一つの組織にこれほど長く留まったことはなかったし、どこかで身を落ち着けることも考えてなかったの。でも、アーミヤに「サルカズの力になりたい」と言われた時、確かに心を動かされたわ。この大地では、まだ多くの人が未来に期待を抱いてるって信じてみようと思えたわ。
Before this, I'd never stayed with an organization for such a long time, and I haven't figured out my plans for the future, but I really wavered when I heard Amiya say, 'I want to help the Sarkaz.' Maybe there are still lots of people out there, with hope for the future in their hearts.
한 조직에서 이렇게 오래 머문 건 처음이야. 안정적인 생활은 생각지도 않았지. 하지만 아미야가 나한테 “저도 살카즈 사람들을 돕고 싶어요.”라고 말했을 때, 흔들렸어. 믿고 싶었어. 그래도 이 땅에는 아직 많은 이들이 미래에 대한 기대를 품고 있다고 말이야.