麒麟R夜刀/语音记录
来自PRTS
< 麒麟R夜刀
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
任命我为助理吗?稍等,我去更换一套适合助理工作的衣服。嗯?不用了吗?
私を秘書に?では、相応の服に着替えるから少し待っていてくれ。……え?その必要はない、と?
I'm to assist you? One moment, then. I'll go and change into more appropriate uniform... What? No need?
나한테 어시스턴트를 맡긴다고? 그럼 어시스턴트 업무에 더 어울리는 옷으로 갈아입을 테니 조금만 기다려 줘. 응? 그럴 필요 없다고?
任命我為助理嗎?稍等,我去更換一套適合助理工作的衣服。嗯?不用了嗎?
说实话,直到现在我还没有适应摘下面具的生活,总是觉得脸上少了些什么,但现在似乎能在白天自由地行动了。博士,请给我指派更多的日间任务吧。
正直な話、未だにマスクなしでの生活には慣れない。まぁ、目元に何か足りないような気はするが、この装備なら昼間も自由に動けそうだ。ドクター、日中の任務をもっと割り振ってくれ。
I'll be honest, even now I'm not used to life with my mask off—it always feels like there's something missing from my face. Still, it seems I can operate freely in daylight now. Please, give me more daytime missions, Doctor.
솔직히 아직도 가면 없이 생활하는 게 어색해. 뭔가 얼굴이 허전한 느낌이 든달까. 그래도 이제는 낮에도 자유롭게 움직일 수 있으니, 앞으로는 낮 시간에 수행할 수 있는 임무도 많이 배정해 줘, 박사.
說實話,直到現在我還沒有適應摘下面具的生活,總是覺得臉上少了些什麼,但現在似乎能在白天自由地行動了。博士,請給我指派更多的日間任務吧。
艾露猫传授的战斗方式与我见过的都不相同,以连绵不绝的进攻代替防守,快速的闪避技巧,不同招式的衔接能达成截然不同的效果......即使日夜练习,我仍不敢说完全掌握。
アイルーから教わった戦い方は、これまでに見てきたものとはまったく違う。攻防一体の流れるような連続攻撃に、素早い回避スキル、そして組み合わせ次第で違う効果をもたらす技の数々……昼夜を問わず特訓し続けても、まだすべてをマスターしたとは言えないな。
The combat style the Felynes have taught me is like nothing I've known before. Unbroken strings of attacks as a defense, swift evasive maneuvers, different styles combining to achieve completely differing effects... Even though I've been training day and night, I still can't say I've mastered it.
아이루한테 배운 전투 방식은, 지금까지 봐 왔던 거랑은 전혀 달라. 끊임없이 이어지는 공격이 방어를 대신하고, 재빠른 회피 스킬에다, 조합에 따라 천차만별의 효과를 보이는 연계 기술까지…… 밤낮없이 훈련하긴 했지만, 아직 모든 것을 완벽하게 습득했다고는 못하겠어.
艾路傳授的戰鬥方式與我見過的都不相同,以連綿不絕的進攻代替防守,快速的閃避技巧,不同招式的銜接能達成截然不同的效果......即使日夜練習,我仍不敢說完全掌握。
博士,您在看这身衣服吗?第一次换上这身衣服时我也很不解,明明是这样的款式,防御性能却相当惊人,完全想不明白是怎么做到的。
ドクター、この服が気になるのか?私も、初めてこれを着た時は戸惑ったよ。こんなデザインなのに防御性能は相当高いし、一体どういう原理なのか想像もつかない。
These clothes have your attention, Doctor? They confused me just as much when I first put them on—they have a startling defensive capacity, despite their obvious design. How it's achieved is completely beyond me.
박사, 이 옷이 신경 쓰여? 나도 처음 입었을 땐 좀 당황스러웠어. 이런 디자인인데도 방어 성능은 그렇게 뛰어나다니, 아무리 생각해 봐도 어떤 원리인지 모르겠네.
博士,您在看這身衣服嗎?第一次換上這身衣服時我也很不解,明明是這樣的款式,防禦性能卻相當驚人,完全想不明白是怎麼做到的。
这对双剑蕴含着不可思议的力量,不需要源石技艺就能斩出雷霆......是材料的缘故吗?虽说过去的那把刀的确更加称手,但如果是为了保护大家,我不介意使用任何武器。
この双剣には不思議な力が込められていて、アーツを使わずとも雷撃を放つことができる……これは素材によるものだろうか?以前使っていた刀のほうが手に馴染むのだが、皆を守るためならどんな武器でも使いこなしてみせよう。
There's a strange force in these dual blades. They attack with thunder, but without the use of Arts... Is it the materials that cause it? I was definitely more proficient with my old katana... but when it comes to protecting us all, I'll shy away from no weapon.
이 쌍검에는 불가사의한 힘이 담겨 있어서, 오리지늄 아츠를 사용하지 않아도 뇌격을 가할 수 있어…… 소재 덕분일까? 물론 전에 쓰던 검이 더 익숙하긴 하지만, 모두를 지키기 위해서라면 어떤 무기라도 사용할 거야.
這對雙劍蘊含著不可思議的力量,不需要源石技藝就能斬出雷霆......是材料的緣故嗎?雖說過去的那把刀的確更加稱手,但如果是為了保護大家,我不介意使用任何武器。
艾露猫们常常提起那些比火龙还要强大的生物,挥动翅膀就能带来天灾般的灾厄。如果有一天罗德岛也面临着这样的威胁......不。我们过去所经历的,已经让我不再恐惧这些敌人。
アイルーたちはしばしば、あのリオレウスよりも強いモンスターの話をしていた。なんでもそれは羽ばたきをするだけで、天災ほどの厄災をもたらすことができるらしい。いつか、ロドスがそうした脅威にさらされることになったら……いや。重ねてきた経験のお陰で、私はもうそんな敵など恐れはしなくなったんだ。
The Felynes never cease to mention monsters even more fearsome than Rathalos—the kind that could bring about Catastrophe-scale disasters with the flap of a wing. If Rhodes Island ever faced such a threat... no. After all we've been through, I wouldn't fear an enemy like that anymore.
아이루들은 종종 리오레우스보다 더 강한 몬스터들에 대해 얘기해 줬어. 날개를 펄럭이기만 해도 재앙 수준의 재난이 일어난다고 하더라고. 만약 로도스 아일랜드도 그런 위험에 처하게 된다면…… 아니, 우리가 그동안 함께한 경험들 덕분에 나는 그런 적 따위 더 이상 두렵지 않아.
艾路們常常提起那些比火龍還要強大的生物,揮動翅膀就能帶來天災般的災厄。如果有一天羅德島也面臨著這樣的威脅......不。我們過去所經歷的,已經讓我不再恐懼這些敵人。
尽管换上了这身装备,也掌握了一些新的技能,但这不代表我不再是您认识的那个夜刀。我会出现在任何罗德岛需要我的位置上,只需要您的一声命令,博士。
装備を換えて、新たなスキルも身につけたとはいえ、私があなたの知るヤトウであることに変わりはない。ドクターの命令とあらば、ロドスが求めるどんな役割もこなしてみせよう。
Though I've changed my loadout and gained new skills, I'm still the same Yato you know. Just give the order, and I'll take on whatever role Rhodes Island needs of me, Doctor.
장비를 바꾸고 새로운 기술을 익혔지만 내가 박사가 아는 야토라는 사실에는 변함이 없어. 박사의 명령이라면, 로도스 아일랜드가 바라는 어떤 일이든 해내고 말 거야.
儘管換上了這身裝備,也掌握了一些新的技能,但這不代表我不再是您認識的那個夜刀。我會出現在任何羅德島需要我的位置上,只需要您的一聲命令,博士。
黑角他一直都是这样,关注了太多细枝末节,拖慢任务的进度。我承认他偶尔会带来帮助......好吧,比偶尔稍微多一点。总之我不讨厌他。
ノイルホーンはいつもこうなんだ。あれこれ気にしすぎるせいで、任務の遂行を遅らせてしまう。まあ、たまには、あいつのそういうところに助けられることもあるが……そうだな、「たまには」ではなく「しばしば」だとは認めよう。とにかく、あいつのことは嫌いじゃない。
Noir Corne's always been this way, fussing over minor details, dragging down the mission. Still, I admit he's occasionally helpful... okay, a little more than occasionally. The point is, I don't hate him.
느와르 코르네는 늘 이런 식이야. 너무 이것저것 신경 쓰는 바람에 임무 수행이 늦어지고는 하지. 뭐 가끔은, 그런 점도 도움이 되긴 하지만…… 그래, 가끔보단 좀 더 자주 도움이 되는 편인 건 인정할게. 아무튼 그 녀석을 싫어하는 건 아니야.
黑角他一直都是這樣,關注了太多細枝末節,拖慢任務的進度。我承認他偶爾會帶來幫助......好吧,比偶爾稍微多一點。總之我不討厭他。
其他干员时常对我的行事风格表示担忧,担心我承受了过多的伤害,其实完全没有这个必要。考虑自己的处境只会拖慢我的脚步,但是同伴的处境,我会在意。
皆によく行動スタイルを心配されるんだ。私が無闇に傷付いているのではと懸念してのことらしいが、そう気にかけてもらう必要はない。私としては、置かれた立場に悩んでも歩みを鈍らせるだけだと思っている。とはいえ、私も仲間の境遇はきちんと気にかけるよ。
Operators are often worried about the way I do things, wondering if I'm putting myself in harm's way. Honestly, the concern's unnecessary. Thinking too much on my situation would only slow me down, but when it comes to what my friends are going through, trust me, I will care.
다른 오퍼레이터들이 가끔 내가 너무 다치는 것 같다면서 내 행동거지를 걱정하던데, 사실 그렇게까지 걱정하지 않아 줬으면 좋겠어. 자신만 생각하다간 결국 내 발목을 잡게 되잖아. 그래도 다른 동료들의 상황은 제대로 신경 쓰도록 할게.
其他幹員時常對我的行事風格表示擔憂,擔心我承受了過多的傷害,其實完全沒有這個必要。考慮自己的處境只會拖慢我的腳步,但是同伴的處境,我會在意。
博士,您看起来需要休息。或许可以试试这个,是艾露猫们用名为眠草的草药和某种蘑菇调和而成的,听说对睡眠很有帮助。
休憩が必要なんじゃないか、ドクター。そうだ、よかったらこれを試してみてくれ。アイルーたちがネムリ草という薬草とキノコの一種を調合して作った物なんだが、使うとよく眠れるらしい。
It seems you need some rest, Doctor. You can try this, if you want. It's a Felyne blend of a remedial plant they call Sleep Herb and some kind of mushroom. I hear it works very well, sleep-wise.
휴식이 필요한 모양이네, 박사. 이거 한번 써 볼래? 아이루들이 수면초라는 약초랑 버섯을 조합해서 만든 건데, 이게 수면에 도움이 된다고 하더라고.
博士,您看起來需要休息。或許可以試試這個,是艾路們用名為眠草的草藥和某種蘑菇調和而成的,聽說對睡眠很有幫助。
博士。没错,是我。我回来了,A4行动组组长夜刀,向您报到。关于新装备的来历,我已经写在任务汇报中了。
やあ、ドクター。そうだ、私だ。行動隊A4の隊長ヤトウ、ただいま帰還した。新たな装備の入手経路については、任務の報告書に記載済みだ。
Hey, Doctor. That's right, it's me. Op Team A4 Captain Yato, back and reporting in. As for where I got all this new equipment, you have the whole story from me in the mission debrief.
박사. 그래, 나야. A4 작전팀 팀장 야토, 지금 귀환했다. 새로운 장비의 입수 경로에 대해선 이미 임무 보고서에 작성해 뒀어.
博士。沒錯,是我。我回來了,A4行動組組長夜刀,向您報到。關於新裝備的來歷,我已經寫在任務彙報中了。
稍等,我把当时的环境笔记找出来。
少し待っていてくれ。作戦当時の環境メモを……
Hold on, I had notes on the locale. Let me find them...
잠시만 기다려 줘, 작전 당시의 환경 기록을 찾아볼 테니까.
稍等,我把當時的環境筆記找出來。
不管处在什么位置上,我都会全力以赴的。
どんな役割でも、全力を尽くそう。
Whatever role I'm in, I'll bring everything I have.
어떤 위치에서든, 난 최선을 다할 거야.
不管處在什麼位置上,我都會全力以赴的。
又是给我的勋章吗?虽然很想把它们戴在身上,但这身衣服上好像没有勋章的位置了。还是谢谢您,博士。
また昇進メダルをくれるのか?身につけたいのは山々だが、この服ではつけられる場所がなさそうだな。ともあれ、ありがとう、ドクター。
Another medal for me? I'd love to wear them, but I don't think this outfit has anywhere for them to go. Still, thank you, Doctor.
또 훈장을 주는 거야? 달고 싶은 마음은 굴뚝같지만, 아무래도 이 옷엔 훈장을 달 곳이 없는 것 같네. 아무튼 고마워, 박사.
又是給我的勳章嗎?雖然很想把它們戴在身上,但這身衣服上好像沒有勳章的位置了。還是謝謝您,博士。
交给我吧,博士。
私に任せてくれ、ドクター。
Leave it to me, Doctor.
맡겨 줘, 박사.
交給我吧,博士。
既然托付于我,这次行动目标势必达成。
任されたからには、必ず作戦目標を達成してみせよう。
Alright, it's in my hands now. The success of our mission is assured.
내가 맡게 된 이상, 반드시 작전을 성공시키고 말겠어.
既然託付於我,這次行動目標勢必達成。
目标已确认,我会速战速决。
ターゲット確認。手早く済ませるぞ。
Target confirmed. They won't know what hit them.
목표 확인. 신속히 처리하겠다.
目標已確認,我會速戰速決。
A4行动组夜刀,已抵达既定位置。
行動隊A4・ヤトウ、目標地点に到着した。
Op Team A4 Yato in position.
A4 작전팀 야토, 목표 지점에 도착했다.
A4行動組夜刀,已抵達既定位置。
我在等待......
指示を待つ。
Standing by…
지시 대기 중……
我在等待......
才轮到我吗?
ようやく私の出番か?
Finally, am I up?
드디어 내 차례인가?
才輪到我嗎?
我进入状态了。
準備は整った。
Engaging.
준비됐어.
我進入狀態了。
就是他么?
あれがターゲットか?
So that's our target?
저게 목표인가?
就是他嗎?
嘿!哈!
ふっ!はぁ!
Hnf! Haah!
하앗! 핫!
嘿!哈!
仅此而已?
この程度か?
That all you got?
이게 전부인가?
僅此而已?
连斩!
連斬!
Flurry!
연속 베기!
連斬!
挣扎和反抗都是没用的!
足掻こうが抗おうが無駄だ!
Fight or flee, it's no use!
저항해 봤자 소용없다!
掙扎和反抗都是沒用的!
这场胜利多亏了您的出色指挥,我做的还远远不够。
あなたの見事な指揮あってこその勝利だ。私もまだまだだな。
We owe this victory to your fine command. I still have a long way to go.
박사의 뛰어난 지휘 덕분에 거둔 승리야. 나도 아직 갈 길이 멀었네.
這場勝利多虧了您的出色指揮,我做的還遠遠不夠。
以胜利做砥石,才能保持锋芒。
勝利を砥石の如くして、研鑽を重ねよう。
Take victory as a whetstone to hone the cutting edge.
승리를 숫돌로 삼아야만 예리함을 유지할 수 있지.
以勝利做砥石,才能保持鋒芒。
这是您的仁慈吗?我明白了。
これは情けをかけてのことか?そうか、わかった。
Was this your mercy? Understood.
자비를 베푸는 건가? 알겠다.
這是您的仁慈嗎?我明白了。
是我的责任,您先撤退,请让我再尝试一次。
私の責任だ。あなたは先に撤退を。もう一度挑ませてくれ。
This falls on me. You make a retreat, and grant me one more attempt.
내 책임이야, 박사는 먼저 철수해. 다시 한번 도전하게 해 줘.
是我的責任,您先撤退,請讓我再嘗試一次。
我希望承担更为艰巨的任务,但如果这是您的安排,我愿意去做。
もっと危険や困難を伴う仕事にも挑みたいんだが、これもドクターの命令とあらば、喜んで引き受けよう。
I'd like more dangerous or challenging work, but if these are your orders, I'll gladly accept, Doctor.
좀 더 위험하고 강도 높은 임무를 맡고 싶긴 하지만, 이것도 박사의 뜻이라면 기꺼이 따를게.
我希望承擔更為艱巨的任務,但如果這是您的安排,我願意去做。
博士,您对这件衣服的材质很感兴趣?
どうした?この服の素材に興味があるのか?
What is it, Doctor? Intrigued by the materials for this outfit?
왜 그래, 박사? 이 옷 소재에 관심 있어?
博士,您對這件衣服的材質很感興趣?
啊,原来是博士。我果然还是不太习惯没有面具。
ああ、ドクターか。やはり、マスクがないのには慣れないな。
Oh, hey, Doctor. I guess I'm not used to dropping the mask after all.
아, 박사구나. 역시 가면이 없으니 어색하네.
啊,原來是博士。我果然還是不太習慣沒有面具。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
您好,博士,您还是和从前一样,我有做得更好吗?
やあ、ドクター。変わりないようで何よりだ。私は、前よりも上手くやれているだろうか?
Hey, Doctor. You're the same as ever. I wonder if I'm any better than I used to be?
안녕, 박사. 여전한 걸 보니 마음이 놓이네. 지금의 난, 예전보다 나아졌으려나……
您好,博士,您還是和從前一樣,我有做得更好嗎?