黍/语音记录
来自PRTS
< 黍
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,阳光与水分都是生长的必要条件,这株盆栽今天已经好好地完成了它的指标,但你好像还没喝够十杯水哦。
ドクター、日の光と水分は両方とも成長に欠かせないの。この鉢植えは本日のノルマをちゃんと達成しているけど、あなたは今日の分のお水10杯にまだ届いてないわよ。
博士,阳光与水分都是生长的必要条件,即株盆栽今仔已经好好仔完成了伊的指标,但汝若像野无啉够十杯水哦。
“我”是谁,答案只在于我所见所遇的一切。就像种子本是死物,落在土里才会发芽。我也曾把自己寄寓在一颗种子里,感受生命是如何生长的。好奇那是什么感觉?做个深呼吸,差不多就是这样。
我とは誰か、その答えはこれまで出会ったもの見てきたものの中にしかないの。死物である種子が土と出会って初めて目を出すのと同じよ。私も小さな種の中に身を寄せて、命がどのように育まれるかを体感してみたことがあるわ。どんな感覚か気になっちゃうの?そうねー深呼吸をしてみて、大体そんな感じよ。
“我”是谁,答案只在于我所见所遇的一切。就亲像种子本是死物,落伫土里则会发芽。我也曾将家己寄寓伫一粒种子里,感受生命是如何生长的。好奇迄个是甚物感觉?做一个深呼吸,差不多就是安尼咯。
我非鳞,但我能知道它心中所想;你非我,你怎么不知道我在这枯坐一日,没有感受到游鳞自在,河川不息呢?就算你觉得这水缸太小,可谁说水缸就不能垂钓?
私は鱗獣じゃないけれど、この子が何を考えているか知っているのよ。あなたは私じゃないし、一日ここでじっとしていた私が、泳鱗の自由さや川が止めどなく流れる様を感じられないとも言い切れないでしょ。ふぅ......この水槽は小さいかもしれないけど、だからって水槽では釣りができないと、誰が決めたの?
我非鳞,但我有法通知影伊心中所想;汝非我,汝哪会伓知影我伫即搭怣坐一日,无法通感受到游鳞自在,河川不息呢?就算汝感觉即水缸野细,但倽说水缸就无法通钓鳞啊。
大哥长年驻守边疆,令姐整日抱着酒瓶子睡觉,这个家要是没有我前后操心,早就不能算什么“兄弟姐妹”了。嗯?我当然是姐姐,在十二个里排行第六,就是姐姐。
チョンユエ兄さんは長年辺境守護の任に就いていて、リィン姉さんは酒瓶を抱えて寝てばかりでしょ。うちの家族は私があれこれ気にかけてなかった、らとっくのとうに兄弟なんて言えないくらいバラバラになってたわよ。ん?私はお姉ちゃんに決まっているでしょ?十二の中で序列第六だもの、つまりお姉ちゃんよ。
大兄长年扎守边疆,令姐规日都抱一个酒瓶咧困,即个家啊若无我咧烦恼,哪有甚物“兄弟姊妹情”啊。嗯?我当然是阿姊咯,十二个里排第六,就是阿姊。
来博士,把手给我,我给你看看手相。嗯?你这天地人三纹可真是,前身不明,命线四断,去路纵横冲突......原来如此,我算是明白了,你呀,就是个“多生事端,搏一善终”的“普通人”。
ドクター、手を貸してみなさい。手相を見てあげる。あら?この天地人の三才紋すごいわね。起始方はわからないし、生命線は四分断で行方もぶつかり合ってる。なるほどね、やっと理解したわ。あなたって人は、お騒がせだけど、なんだかんだいい落としどころを見つけて終わらせる。ただの普通の人間なのね。
来,博士,手伸来,我共汝看一下手相。嗯?汝即天地人三纹佫真是,前身不明,命线四断,去路纵横冲突......原来如此,我算是明白咯,汝啊,就是一个“多生事端,搏一善终”的“普通人”。
怎么能算是可惜呢?落英入土,滋养根系,来年还会开出新的花;百川入海,逝者如斯,仍能积云成雨,回返山川。即便这大地的尽头是一片雪白,但轮回因果不止,积雪之下,总有春芽新绽。
惜しがる必要はないわ。落ちた花びらが土となって根を肥やし、次の年にはまた新しい花が咲くのよ。百川が海に行き着き逝者もかくのごとく。それでも雲となって、雨に姿を変えて、山に帰ってくるの。この大地の果てが一面の雪に覆われていても、因果の流転は止まったりしない。積もった雪の下からは春の新芽が綻ぶのよ。
要障算是可惜呢?落英入土,滋养根系,来年也会开出新的花;百川入海,逝者如斯,原有法通积云成雨,回返山川。就使即个大地的尽头是一片雪白,但轮回因果不止,积雪之下,总有春芽的新开。
小满在教几个孩子玩翻花绳?嗯,这是炎国孩子常玩的。一千年前,我那弟弟刚来大荒城,创造了这种游戏来哄那些孤单的孩子。一根绳子在他手里能变出数不清的花样......是啊,一千年了。
シャオマンが子供たちにあやとりを教えていたの?ええ、炎の子供の間では定番の遊びね。千年ほど前、うちの弟が大荒城に来たばかりの頃に、寂しさを感じている子供たちのために考案したのよ。たった一本のひもが彼の手にかかると、もう数えきれないくらいの形になってね......そうね、千年になるのね。
小满咧教几个囝仔敕桃花索?嗯,即是炎国囝仔野常敕桃的。一千年前,我迄个小弟遂来大荒城,创造了即种游戏来哄喝个孤单的囝仔。一条索伫伊手咧有法通变出无数的花样......是啊,一千年咯。
博士,我看见前面有个塘子——年,我看到你在夕的杯子里加辣油。咳,乡人们说有大鳞——夕,你在年的饭碗里倒墨水也有些过分了。博士要来钓——还打?......你们两个都过来一下。
ドクター、前の方に池が見えるわ.....ニェン、今シーのコップにラー油を入れたでしょう!.....コホン、地元の人たちはあの池で大きな隣住が釣れると......シー、ニェンの茶碗に墨を注ぐのはさすがにやりすぎよ!ドクターどうかしら釣りにでも.....まだ続けるつもり?2人ともちょっとこっちにいらっしゃい!
博士,我看着头前有一窟池仔——年,我看着汝伫夕的杯仔里面加辣油。咳,乡里人说有大鳞——夕,汝佫伫年的饭碗里面倒墨水,有淡薄过分乎。博士要来钓——佫拍?......恁两个计过来一下。
你我生命有长短之分,但也仅仅是长短之分。就像只有这艘舰船才能容下这许多人,而那方水洼浮起几片落叶,已足够虫蚁过一生。所聚越多,所负也越重,你我呀,都只是自己天地间的一粟罢了。
私たちの命に長短の差はあるけど、でも、違いはそれだけなのよね。ロドスほどの船だけが、こんなに多くの人々を乗せられる一方で、水たまりに数枚の落ち葉が浮かんでいれば、小さな命が一生を過ごすには十分だわ。数が多くなればなるほど、背負うものも重くなるのよ。あなたも私も、自分の見ている天地の中の小さな粟一粒でしかないの。
汝我生命有长短之分,但也仅仅是长短之分。就亲像只有即艘舰船则有法通容下即许多人,而迄潭水窟浮起的几片落箬,已足够虫蚁过一生。所聚愈多,所负也愈重,汝我啊,都只是家己天地间的一粒粟罢了。
东升日头西降月,春寒有雨夏寒晴。
東に日が昇り、西に月が沈む。春寒には雨が降り、夏寒い時は晴れ。
东升日头西降月,春寒有雨夏寒晴。
年应该已经和你说了我的名字,“黍”。长兄长姐和我的两个妹妹都在你这里,我像是回了“家”一样。真稀奇,司岁台那个小伙子居然还没找你们的麻烦吗?
ニェンからすでに聞いていると思うけど私はシュウよ。長兄と長子に妹二人までここにいるから、まるで家に戻ったみたい。大したものね。司歳台のあの男の子、まだあなたたちのとこを嗅ぎつけてないの?
年应该已经共汝说着我的名字,“黍”。大兄大姊合我两个小妹计伫汝即搭,我亲像倒来“咱厝”一样。野心适,司岁台迄个后生家居然野无来找恁的麻烦吗?
......干戈相向,无休无止,莫种恶果。
相向干戈に終わりなし、悪果を残すことなかれ。
......干戈相向,无休无止,莫种恶果。
大荒城以玉琮礼地,敬祈四时安泰,风雨顺遂,那玉琮也是我手中所持的来源。呼风唤雨?在我手中,当然是能的,你要看看吗?
大荒城は玉璋を使って大地に礼を尽くし、一年の平穏と万事の順調を乞い願うの。その玉璋が私が持っているこれの出どころでもあるわ。これで風を呼んだり雨を降らせたりできるかって?私の手にかかればもちろんできるわよ。見てみたいの?
大荒城以玉琮礼地,敬祈四时安康,风雨顺遂,迄玉琮也是我手中所持的来源。呼风唤雨?伫我手中,当然是有法的,汝要看觅伓?
......稻花清香,万亩良田,日复一日,年复一年,终于不再远了。
稲花の澄みやかな香り、たわわに実った良田、一日を重ねて年々歳々、やっと手の届くところまでたどり着いたわね。
......稻花清香,万亩良田,日复一日,年复一年,终于不再远了。
日丽风和,希望大家可以平安归来。
風が穏やかで日差しが裏らかね。どうかみんなが無事に帰ってこられますように。
日丽风和,希望大家可以平安归来。
你们别伤了自己就好。
みんな怪我をしないようにね。
恁甭伤了家己就好。
莫采恶果。
悪果を摘むなかれ。
莫采恶果。
......眼前的惨剧,又是何时种下的因呢。
目の前の惨劇は、いつ埋めた種なのかしら。
......眼前的惨剧,又是何时种下的因啊。
唉,原本不该由我出手的。
あぁ~本来は私が手出しすべきじゃないのにね。
唉,本都不该我出手的。
真到了无法了结的地步,就让我来吧。
本当にどうしようもない状況なら、私が出張るしかないわね。
真到了无法了结的地步,就度我来吧。
春风化雨,正当节令。
春風が雨と化す時節ね。
春风化雨,正当节令。
“战场”,真是个久违的词语。
「戦場」って、本当にご無沙汰な言葉よ。
“战场”,真乃是久违的词语。
清明宜晴,谷雨宜雨。
清明は晴れが良し、穀雨は雨が良し。
清明宜晴,谷雨宜雨。
白露种高山,秋分种平川。
白露に高山で植え、秋分に平原で植える。
白露种高山,秋分种平川。
枯骨生荒草,丘墟化桑田。
枯骨より草が生え、荒れ地は桑田となる。
枯骨生荒草,丘墟化桑田。
把你种在土里,你重新长吧。
あなたを土に植えるわ。生まれ変わりなさい。
将汝种咧土里,汝重新生长吧。
谷种入田野,又是一个好时节。
穀物の種が田畑に居る頃、また良い時節が巡ってきたわね。
谷种入田野,又是一个好时节。
不错不错,没想到你有这样的聪明才学。我都有些不好意思让你给我打下手做麦芽糖了呢。
ううん、あなたにこれほどの頭脳と才能があるとは思ってなかったわ。なんだか麦芽糖の仕込み作業を手伝わせるのがちょっと申し訳なくなったわね。
袂否袂否,无想到汝佫有即款的聪明才学。我都淡薄否势叫汝共我做下手作麦芽糖咯。
十全十美难求,就如同种下去的粮食会遇到风霜雨雪、天灾虫害,这是过一万年都改变不了的事,尽力就好。
完璧を求めるのは難しいのよ。地に植えた穀物が雨風や霜雪に晒され、天災や虫害に遭うみたいにね。これは1万年経っても変わらないことなんだから、頑張ったならそれでいいの。
十全十美难求,就亲像种落去的粮食会遇着风霜雨雪、天灾虫害,即是过一万年都改变不了的代,尽力就好。
祸福相倚,你此刻种下的未必是恶因,何必灰心?
禍福は糾える縄のごとし、あなたが今植えたのが悪因とは限らないわよ。だから落ち込む必要はないでしょ。
祸福相倚,汝此时种落的未必是恶因,何必灰心呢?
让我看看,我带来的这些渔具放到哪里好呢......
さーて、持ってきた漁具はどこに置くのがいいかしらね.....
我觅一下,我带来纸个渔具囥咧搭较好势呢......
博士,你也想被种到地里去?
あなたも土に植えられたいの?ドクター。
博士,汝也想要去种咧土里面吗?
嗯?是想和我一起去钓鳞吗?
なに?一緒に釣りに行きたいの?
嗯?是想要合我做一下钓鳞吗?
明日方舟。
アークナイツ。
明日方舟。
三九四九冰上走,一年最冷的时候就快到了,年刚才那一顿火锅有没有让你暖和起来?再不行的话,去向令姐讨杯酒来喝。走吧,我们去外面看看有没有下雪?瑞雪兆丰年,明年或许会有好收成呢。
三九四九冰上走,一年最寒的时节就要到咯,年覃仔迄个顿暖锅烧有度汝一身烧烙起来无?若野无法的话啊,去找令姐讨一杯烧酒来啉。来去,咱来去外面看觅有落雪无?瑞雪兆丰年,明年或许会有好收成。
博士,走过来些,让我看看......唔,姜齐城今年种出的作物,果然比人还要高呢。
ドクター、こっちにおいで、ちょっと見せてみて......やっぱり、今年の姜斉城の作物は、やはり人間より高いわね。
博士,行较来嘞,度我觅一下......唔,姜齐城今年种出的作物,果然比人野较大丛哦。
真热闹!有机会我带你去看大荒城的社戏,早些年那里不过百多人,如今都足以称得上是一座城了。看你们这里也多了不少新面孔,千百十年,日复一日,前有古人,后有来者,我们哪,不会孤单的。
诚闹热!有机会我带汝去看大荒城的社戏,早几年迄搭尔百外人呢,现当时都足够算是一座城咯。看恁即搭佫加了袂少的生分面,千百十年,日复一日,前有古人,后有来者,咱啊,袂俗咯。