黑角/语音记录
来自PRTS
< 黑角
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,我正在待机。
どうしたドクター、今は待機中だぜ。
What's up, Doctor? Me, I'm just on standby.
무슨 일이야 박사, 지금? 대기 중인데.
博士,我正在待機。
这盾牌吗?其实这家伙所需的能量,有一部分是由俺亲自提供的。
この盾か?実はこいつのエネルギーの一部は、俺自身から供給されてるんだぜ。
My shield? Fun fact: I personally provide a portion of the energy it needs.
이 방패? 사실 이 녀석이 쓰는 에너지 중 일부는, 내 몸에서 공급되고 있거든.
這盾牌嗎?其實這傢伙所需的能量,有一部分是由俺親自提供的。
面具下面的样子吗......哈,还是暂时先保密吧。
マスクの下はどうなってるかって?それは……いや、やっぱもうしばらく秘密にさせてくれ。
What I look like beneath the mask? Well, I... Actually, let's keep it secret for a bit longer.
가면 안쪽은 어떻게 되어 있냐고? 그건…… 아니다, 역시 당분간은 비밀로 할게.
面具下面的樣子嗎......哈,還是暫時先保密吧。
任务完成之后的休息时间是最棒的。
任務を終わらせた後の休憩は最高だぜ。なぁ。
Man, nothing better than a break after you finish a mission.
역시 임무 끝나고 쉴 때가 최고라니까? 안 그래?
任務完成之後的休息時間是最棒的。
博士,俺觉得,如果能更多地了解你,说不定这面盾牌也会变得更坚固。
ドクター、あんたのことを知ることで、この盾の力がより強固なものになっていく気がするんだ。
Doctor, if I get to know you better, I figure my shield's gonna get even sturdier.
박사, 너에 대해 알아갈수록, 이 방패의 힘도 점점 강해지는 듯한 느낌이 들어.
博士,俺覺得,如果能更多地瞭解你,說不定這面盾牌也會變得更堅固。
其实俺知道自己的极限在什么地方。但是,俺不想让夜刀对俺放心不下,这很重要。其他的,以后再说吧!
もちろん自分の限界は知ってるつもりさ。だが、ヤトウに心配はかけたくねぇ。これは最優先事項だ。まぁ、他のことはまた今度考えようぜ!
Course I know where my limit's at. But I don't want Yato to worry about me, which is what matters. We'll worry about the rest some other time!
물론 내 한계는 잘 알고 있지. 근데, 야토한테는 걱정 끼치기 싫어. 그게 최우선 사항이야. 뭐, 딴 건 다음에 다시 생각하자고!
其實俺知道自己的極限在什麼地方。但是,俺不想讓夜刀對俺放心不下,這很重要。其他的,以後再說吧!
无论什么地方,都需要俺这样的人对吧?不,俺可没有得意忘形。俺要说的是,大人物遭遇危险的时候,总得有挺身保护他们的那种人。
どんなとこでも俺みたいなのは必要だろ?いやいや、調子に乗ってんじゃなくて……つまり、お偉いさんが危ねぇ時に、それを身を挺して守ってやれる奴が必要だと、そういうことだ。
There's always the need for guys like me, you know? Nah, I'm not trying to act high and mighty. What I'm saying is: when you have a VIP plus a lot of danger, you need a guy to stand between them, that's all.
뭘 하든지 간에 말야, 나 같은 놈도 필요하잖아? 아니, 잘난 척하려고 하는 말이 아니라…… 그러니까, 높으신 분이 위험할 때 몸 바쳐서 막아줄 수 있는, 그런 놈도 필요하지 않겠느냐…… 뭐 그런 얘기지.
無論什麼地方,都需要俺這樣的人對吧?不,俺可沒有得意忘形。俺要說的是,大人物遭遇危險的時候,總得有挺身保護他們的那種人。
偶尔也得摘下面具,放松放松啊。
……たまにはマスクを外して息抜きをしねぇとな。
Sometimes you've just gotta take off the mask and catch a breather.
그래…… 가끔은, 가면을 벗고 한숨 돌려야지.
偶爾也得摘下面具,放鬆放鬆啊。
重装干员黑角,要员保护的活儿就交给俺吧。
重装オペレーター・ノイルホーン。要人警護なら任せてくれ。
Defender Noir Corne, reporting for duty. You need VIP protection, I'm your guy.
디펜더 오퍼레이터, 느와르 코르네. 요인 경호라면 맡겨달라고.
重裝幹員黑角,要員保護的活兒就交給俺吧。
原来如此,巡林者老爷子提过的战术就是这个啊!
なるほどな、レンジャーのじいさんが言ってた戦術って、こういうことだったのか!
Cool... So this stuff is what Grandpa Rangers was talking about earlier.
그렇구나…… 레인저 할아버지가 말한 전술이 이런 거였구나!
原來如此,巡林者老爺子提過的戰術就是這個啊!
同行又增加了?
また連れが増えるのか?
We bringing friends?
또 일행들이 늘어나는 거야?
同行又增加了?
今后俺会变得更加强悍!
これからもっと強くなるぜ!
I'm gonna get even stronger!
앞으론 지금보다 더 강해질 테니까!
今後俺會變得更加強悍!
坚守最前线,是俺们重装干员最重要的任务。
最前線に立つことが、俺たち重装オペレーターの大事な役目なんだぜ。
Holding the line is a Defender's most important job!
최전선에 서는 게 우리 디펜더 오퍼레이터의 중요한 역할이라고.
堅守最前線,是俺們重裝幹員最重要的任務。
开始战斗吧!
作戦を始めるぞ!
We're doing it!
자~ 작전 시작한다!
開始戰鬥吧!
您说说看?
まあ話してみてくれよ?
C'mon, say something.
뭐…… 얘기해봐.
您說說看?
怎么了?
どうしたんだ?
What's up?
무슨 일인데?
怎麼了?
交给俺吧!
まかせな!
I've got this!
맡겨줘!
交給俺吧!
俺,来了!
俺、参上!
Here I come!
이 몸, 등장!
俺,來了!
小心!
気をつけな!
Watch it, buddy!
조심해!
小心!
加强防御!
守りを固めろ!
Reinforce defenses!
가드 단단히 올려!
加強防禦!
就算是俺这样的人,能参与这样激烈的战斗也会很高兴的。
ここまで熾烈な戦いを乗り切ったら、俺みたいな奴でも嬉しくなるんだな。
Even guys like me are happy to get through tough battles like these.
나 같은 놈도 이렇게까지 치열한 싸움을 이겨내니까, 확실히 기쁘긴 하네.
就算是俺這樣的人,能參與這樣激烈的戰鬥也會很高興的。
这点小事,不算什么。
これくらい、大したことないぜ。
That was all right.
이 정도는 별거 아니야.
這點小事,不算什麼。
哎,马马虎虎吧。
まっ、こんなもんかね。
Well, we managed.
뭐, 대충 이 정도로 하자고.
哎,馬馬虎虎吧。
就是因为没有戴上最好的面具,才会变成这样的!可恶啊啊啊啊!
いいマスクがないからこんなことになるんだよ!くそがああああ!
This wouldn't have happened if I'd worn my good mask! God dammit!
이런 빌어먹을!!!! 좋은 가면이 없으니까 이렇게 되는 거라고!
就是因為沒有戴上最好的面具,才會變成這樣的!可惡啊啊啊啊!
嗯,好好休息吧。
まあ、ゆっくり休もうぜ。
Alright, let's take a breather.
뭐, 푹 쉬자고.
嗯,好好休息吧。
唔?
あん?
Yeah?
어?
唔?
下班后去好好喝一顿吧?
仕事上がったら一杯やりにでも行くか?
You wanna get some drinks after work?
이따 일 끝나고 한잔 콜?
下班後去好好喝一頓吧?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
俺可最喜欢这种日子了,大家都高高兴兴聚在一块,也不用干什么活。来,博士,快尝尝,刚出锅的烧炸驮兽肠!哎哎,凯尔希医生应该不让您喝这么多酒的吧?
仕事もなんにもしなくていいし、みんなで集まって楽しくやれる、こういう日が一番好きなんだよな。ほら、アツアツの揚げ焼きホルモンだぜ、食ってみな!って、おいおい。そんなに飲んでたら、ケルシー先生にドヤされちまうんじゃないか?
It's these kinds of days I love the most. Everyone has a blast getting together, and we're off work. C'mon, Doctor, you gotta try this burdenbeast offal flambé while it's still fresh from the pan! Whoa, whoa, I don't think Dr. Kal'tsit's gonna like you drinking that much, y'know?
난 오늘 같은 날이 제일 좋아. 모두 즐겁게 한자리에 모일 수 있잖아. 처리해야 할 업무도 오늘은 잠시 내려놓을 수 있고 말이야. 뭘 할 필요도 없고. 자, 박사도 얼른 먹어봐. 방금 막 요리한 버든비스트 소시지 튀김이라고! 어어, 술을 이렇게 많이 마시면 켈시 선생님께 또 한 소리 듣는 거 아니야?
博士,没有异常。
ドクター、異常なしだぜ。
Nothing outta the ordinary, Doctor.
어 박사, 특이사항은 없어.
博士,沒有異常。
哟,博士,这是俺的秘藏面具,送您了!兜帽戴了这么久,今天特殊,戴上面具多好!别人不说,俺是觉得您戴上去后可是真够酷的。
俺在罗德岛待了这么多年了,今天还有什么流程再清楚不过了,博士还有很多事,可不能在这里耽误久,大家举杯,给为俺们奔波劳累了一年的博士送上祝福吧!
こんなに長いことロドスにいるんだから、今日という日の段取りはよーくわかってるぜ。あんたは忙しいだろうし、ここでぐずぐず引き留めるわけにもいかねえよな。よし、みんなグラスを掲げろ。この一年俺たちのために駆けずり回ってくれたドクターに乾杯だ!
With all the years I've spent at Rhodes Island, I know exactly what's left on the agenda today. The Doctor's still got mad business, alright? Can't keep 'em any longer. Everyone, a toast to the Doctor, who's spent another year working hard for us! To you!
로도스 아일랜드에 머무른 세월이 얼마인데, 아직 어떤 절차가 남았는지 모를 리가 없잖아. 박사 할 일도 많을 텐데 여기서 오래 머무르게 할 수는 없지. 모두 얼른 잔 들어, 우리를 위해 1년 동안 고생한 박사를 위하여!