地灵/语音记录
来自PRTS
< 地灵
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
博士,我已经按您的要求,将源石和其他矿物甄别分拣完毕了,还有别的需求吗?
ドクター、注文の通り、源石とそれ以外の鉱石を選別したわ。ほかに何か仕事はないかしら?
Doctor, I've finished sorting the Originium from the other ores, as you requested. Is there anything else?
박사. 부탁한대로, 오리지늄과 그 외의 광석을 선별해놨어. 다른 할 일은 더 없나?
博士,我已經按您的要求,將源石和其他礦物甄別分揀完畢了,還有別的需求嗎?
矿石病真麻烦啊,我现在,就连行动都会被凯尔希医生限制。寿命会被矿石病削减?不,这个倒无所谓啦。
鉱石病は面倒な病ね。ケルシーからもアレはダメ、コレはダメと言われるし。寿命が縮む?いいえ、それはそこまで重要ではないわ。
Oripathy is indeed troublesome. I can't even go on operations without approval from Dr. Kal'tsit. Oripathy shortens one's lifespan, you say? Yes, that's true, but I don't really mind.
광석병은 귀찮은 병이네. 켈시한테도 이건 안 된다 저건 안 된다 잔소리나 듣고 말이야. 수명이 줄어든다고? 아니, 그건 그렇게 중요하지 않아.
礦石病真麻煩啊,我現在,就連行動都會被凱爾希醫生限制。壽命會被礦石病削減?不,這個倒無所謂啦。
这把音叉?是魔杖。它不仅是武器,也是用在地质勘探上的工具,用起来十分顺手。
音叉?これは杖よ。もちろん武器にもなるし、地質調査用の道具でもあるわ。とっても便利なのよ。
This tuning fork? It's actually a staff — not only a weapon but also useful for geological surveys. I find it always comes in handy.
소리굽쇠? 이건 지팡이야. 물론 무기도 되고, 지질조사용 도구로도 쓸 수 있어서, 매우 편리하지.
這把音叉?是魔杖。它不僅是武器,也是用在地質勘探上的工具,用起來十分順手。
没有遇见罗德岛的话,我可能还在全职从事地质研究的工作。但没遇见你们的话,我可能也已经没命了。
もしロドスに出会わなかったら、私はまだ地質調査員をやってたのかも……いいえ、たぶん私はもう、この世にはいないわね。
Without Rhodes Island, I'd probably still be a full-time geological researcher. And without you people... I'd probably already be dead.
혹시 로도스 아일랜드를 만나지 못했다면, 난 아직 지질조사원을 하고 있었을지도…… 아니, 아마 난…… 벌써 이 세상에 없었겠지.
沒有遇見羅德島的話,我可能還在全職從事地質研究的工作。但沒遇見你們的話,我可能也已經沒命了。
啊?我有黑眼圈了?讨厌,我就知道......
えっ?目の下にクマ?やだ、やっぱり……。
What? I have dark circles under my eyes? Aw, I knew it…
어? 눈 밑에 다크서클 생겼다고? 하, 그럴 거 같더라……
啊?我有黑眼圈了?討厭,我就知道......
我背后的是什么?这是......算了,解释起来会很麻烦,等有时间再说吧。
私の後ろにいるやつ?これはね……いや、説明すると長くなるから、また今度、時間があるときにでもね。
What's that behind me, you ask? Well... ah, never mind, it's really hard to explain. I'll tell you when we have more time.
내 뒤에 있는 녀석? 이건 말이지…… 아니다. 설명하자면 길어지니까, 다음에 시간 날 때 말해줄게.
我背後的是什麼?這是......算了,解釋起來會很麻煩,等有時間再說吧。
有些石头是会跟我说话的,絮絮叨叨,相互争吵不休,把我弄到失眠......你以为我在开玩笑?我难道像是在开玩笑的样子吗?
石の中には、話しかけてくるものもあるのよ。ずっとぶつぶつ言ってるから、近くに置くと眠れないぐらいなの。……冗談?これが冗談を言ってる顔に見えるかしら?
Some rocks talk to me, you know. They chatter and even squabble away. Sometimes, I lose sleep because of it… You think I'm kidding? Do I look like I'm kidding?
돌 중에는 말을 걸어오는 것도 있어. 계속 중얼중얼 대서 가까이 놔두면 잠을 못 잘 정도라니까…… 농담? 이게 지금 농담하는 얼굴로 보여?
有些石頭是會跟我說話的,絮絮叨叨,相互爭吵不休,把我弄到失眠......你以為我在開玩笑?我難道像是在開玩笑的樣子嗎?
普罗旺斯还是一如既往的神经大条,再不注意,她可就要变成我这样的重症感染者了。你们最好也多和她说说。
プロヴァンスは相変わらず無神経ね。あのままの調子だと、いずれは私のように重篤感染者になってしまうわ。あなた達からもしっかり言っておいてもらえないかしら。
Provence is as careless as always. She needs to be careful or she'll end up like me, seriously ill. You'd better give her a good talking-to.
프로방스는 여전히 무신경한가 보네. 계속 저렇게 놔뒀다간 나처럼 중증 감염자가 되고 말 거야. 너희가 뭐라 한마디 해주면 안 될까?
普羅旺斯還是一如既往的神經大條,再不注意,她可就要變成我這樣的重症感染者了。你們最好也多和她說說。
就是这个,就是这个!你看,你看......至少距今三十五万年的地壳挤压,才会形成这种截面!太棒了......博士,知道吗,那些一直以来反驳这项理论的人才是愚昧的......!
これ!これよ!ドクター!見て……この断層面、少なくとも三十五万年以上の堆積と地殻圧縮がないとできないはず!素晴らしいわ……。ドクター、これで私の学説に異論を唱えてきた連中の鼻を明かせるわ。
Astonishing...! Look at this, Doctor! This surface... it couldn't have been formed without high pressure in the crust three hundred and fifty thousand years ago. Isn't it incredible…? Guess what, Doctor? The theory is correct! Those who refuted it are the true fools!
이거! 이거야! 박사! 봐봐…… 이 단층면, 적어도 35만 년 이상은 지층이 퇴적되고 지각이 압축되지 않으면 안 나오는 거라고! 훌륭해…… 박사, 이제 내 학설에 반론을 제기해왔던 녀석들 코를 납작하게 해줄 수 있겠어.
就是這個,就是這個!你看,你看......至少距今三十五萬年的地殼擠壓,才會形成這種截面!太棒了......博士,知道嗎,那些一直以來反駁這項理論的人才是愚昧的......!
博士......哎,是不是工作得太疲惫了。
ねぇドクター……あらあら。働きすぎたのかしら。
Doctor—oh, you're sleeping? You must be tired from all your hard work.
저기 박사…… 이런, 일을 너무 많이 했나.
博士......哎,是不是工作得太疲憊了。
地灵,地质学者兼术师,向你报到。我每天的工作时间是八小时,如果加班的话要额外支付加班费。
アーススピリット、地質学者兼術師オペレーターとして、着任させていただくわ。規定の勤務時間は8時間、残業代は別に払ってもらうわよ。
I'm Earthspirit, a geology scholar and Caster, reporting in. I work eight hours each day. Make me work any more and you'll have to pay me extra.
어스스피릿, 지질학자 겸 캐스터 오퍼레이터로서 착임하겠다. 규정된 근무 시간은 8시간, 추가 근무 수당은 따로 청구해두도록 하지.
地靈,地質學者兼術師,向你報到。我每天的工作時間是八小時,如果加班的話要額外支付加班費。
嗯,这是学术资料还是别的什么?
ふーん……学会の資料か何かかしら?
Hm, is this academic data, or something else?
흐음…… 학회 자료…… 뭐 그런 건가?
嗯,這是學術資料還是別的什麼?
科研方法也有不断精进的必要呢。
研究のやり方も、絶えず向上させていかないとね。
We must continue to refine our scientific method.
연구 방법도 끊임없이 발전시켜야겠지.
科研方法也有不斷精進的必要呢。
冒昧提醒一下,我只拿一份薪水。不加薪的话,就算升职,我也不会做更多的工作哦。
悪いけど、昇進しても昇給してもらえないのなら、これ以上の仕事はしないわよ。
Forgive my bluntness, but do bear in mind you are paying me only a single salary. No matter how far you promote me, I won't do more than a single person's work.
미안하지만, 승진해도 급료를 올려주지 못한다면, 이 이상의 일은 하지 않을 거야.
冒昧提醒一下,我只拿一份薪水。不加薪的話,就算升職,我也不會做更多的工作哦。
知道了。
わかったわ。
Understood.
알았어.
知道了。
希望这会是一支能应付各种极端环境的小队。
どんな厳しい環境にも耐えられるチームだといいわね。
I hope this squad performs well in all types of extreme environment.
어떤 가혹한 환경이라도, 다 버텨낼 수 있는 팀이었으면 좋겠네.
希望這會是一支能應付各種極端環境的小隊。
放心吧,我们很快就能回来。
安心して。すぐに戻るわ。
Don't worry, we'll be right back.
안심해. 금방 돌아올 거야.
放心吧,我們很快就能回來。
不能让他们再这样滥用源石。
これ以上、源石の濫用を許すわけにはいかないわ。
We can't let them misuse Originium like this.
이 이상, 오리지늄을 남용하게 놔둘 순 없어.
不能讓他們再這樣濫用源石。
在。
ええ。
Here.
응.
在。
作战计划是?
作戦は?
What's the battle plan?
작전은?
作戰計畫是?
准备完毕。
準備完了。
I'm ready.
준비 완료.
準備完畢。
敌人在哪里?
敵はどこ?
Where are the enemies?
적은 어디지?
敵人在哪裡?
陷下去吧!
埋もれろ!
Sink into the earth!
묻혀라!
陷下去吧!
大地的力量......
大地の力を……
The power of the earth...
대지의 힘을……
大地的力量......
到此为止了!
ここまでよ!
This ends here!
여기까지다!
到此為止了!
你不该踏足这里!
そこに立つべきじゃなかったわね!
You shouldn't have set foot here.
거기 서 있지를 말았어야지!
你不該踏足這裡!
敌人的这种行为,只会招致灾难。
彼らの行い、災害の発生を早めるだけだわ――。
What the enemy was doing… would only bring disaster.
놈들의 행동은, 재해의 발생을 앞당길 뿐이야……
敵人的這種行為,只會招致災難。
所有敌人都处理完毕了。
すべての敵を排除したわ。
All enemies have been dealt with.
모든 적을 제거했어.
所有敵人都處理完畢了。
是一场不错的胜利呢,博士。
今回の勝利、悪くないわ、ドクター。
A fine victory, Doctor.
이번 승리, 나쁘지 않았어, 박사.
是一場不錯的勝利呢,博士。
怎么会这样......
なんてことなの……。
How is this possible…?
대체 어떻게 된 거지……
怎麼會這樣......
这样的环境,挺适合研究的。
研究環境としては、悪くないわ。
This environment is quite suitable for research.
연구 환경으로써는, 나쁘지 않네.
這樣的環境,挺適合研究的。
唔......
うぐ……。
Um...
윽……
唔......
这块矿石......给我的?真的可以吗......这......很贵重啊?
この鉱石……私に?本当にいいの……?だってこれ、貴重なものよ?
This piece of ore is… for me? Really? But… it must be very expensive, no?
이 광석을…… 나한테? 정말 괜찮아……? 이거, 귀한 거잖아?
這塊礦石......給我的?真的可以嗎......這......很貴重啊?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
看看我们脚下宽广的岩层,你觉得它们会在意新年吗?嗯,所以我也不在意。今天对我来说就是普通的休息日而已,所有任务都会被算入加班内容,包括参加晚会。
足下に広がる岩層が、新年の訪れなんて気に留めると思う?そうよね。だから私も気にしないの。私からすれば今日は単なる休日だし、どんなタスクも残業としてカウントさせてもらうわ。もちろん、今夜のパーティーもね。
Take a look at the vast strata under our feet. Do you think they pay attention to the new year? Mhm, so neither do I. It's nothing more than an ordinary day off to me, so any tasks assigned to me will be treated as overtime, including attending any parties.
우리 발아래에 펼쳐진 저 넓은 암석층을 봐. 박사는 저들이 새해를 신경 쓸 거라고 생각해? 그래, 그래서 나도 신경 쓰지 않아. 나한테 있어 오늘은 그저 평범한 휴일이고, 오늘 해야 하는 모든 임무는 추가 근무일뿐이야. 파티에 참여하는 것도 포함해서 말이야.
博士,该工作了。
ドクター、仕事よ。
Doctor, time to get to work.
박사, 일해야지.
博士,該工作了。
生日快乐,这块宝石送给你。是我在一处天灾过后的荒野上发现的,很漂亮吧。有没有转运的功能?这些石头经历了上万年的挤压沉积才变成现在的样子,已经很不容易了,不要再期待它有这种能力了。
有太多科研上的谜团需要解答,而我的时间或许不多了。即便如此,我也要确保工作和生活划清界限。只有二者分别找到意义,我的人生才有价值。我在罗德岛找到了这种平衡,还是很幸运的吧。
科学的に解明されていない謎は多すぎるけど、私に残された時間はそう多くないかもしれないわ。それでも、仕事と生活のメリハリはしっかりつけないと。その両方に意義を見出すことで、私の人生には価値が生まれるんだから。ロドスでその均衡が保てていることは、幸運と言えるでしょうね。
There are too many unsolved enigmas in my research, and I only have so much time. Thus, I have to maintain a clear boundary between work and life. So long as each finds its own separate meaning, my time on this land will be worthwhile. I count myself lucky to have found this balance at Rhodes Island.
아직 연구해야 할 수수께끼가 이렇게나 많은데, 내게 주어진 시간은 터무니없이 짧아. 하지만 그렇다고 해도 난 일과 삶을 명확하게 구분하고 싶어. 이 두 가지에 대해서 모두 의미를 찾을 수 있어야 내 삶이 더 가치 있어지는 거잖아. 로도스 아일랜드에서 이 균형을 찾아낸 나는, 운이 좋은 편이라고 할 수 있지.