本页面包含主观内容
以下内容仅为部分 PRTS 用户对于游戏内容基于客观事实的主观分析,不代表 PRTS 网站及其管理人员的观点。
《明日方舟》是一款 完全虚构 的作品,与一切现实中的国家、宗教、团体、人物或事件无关。
本页面包含主观内容
以下内容仅为部分 PRTS 用户对于游戏内容基于客观事实的主观分析,不代表 PRTS 网站及其管理人员的观点。
《明日方舟》是一款 完全虚构 的作品,与一切现实中的国家、宗教、团体、人物或事件无关。
本页面不可避免地包含剧透
本页面包含对于游戏内容的剧透,如果您希望完整地体验游戏的全部内容,请不要查看本页面。
对于游戏内容外的剧透内容将会进行模糊处理,请谨慎选择是否查看。
本页面不可避免地包含剧透
本页面包含对于游戏内容的剧透,如果您希望完整地体验游戏的全部内容,请不要查看本页面。
对于游戏内容外的剧透内容将会进行模糊处理,请谨慎选择是否查看。
如您认为页面内容有误或是不够完善,欢迎您协助我们进行改进。
为保证页面质量,本页面实行了半保护,如您发现自己无权限进行编辑操作,可在
专设讨论页 进行提出您的建议。
如您认为页面内容有误或是不够完善,欢迎您协助我们进行改进。
为保证页面质量,本页面实行了半保护,如您发现自己无权限进行编辑操作,可在
专设讨论页 进行提出您的建议。
本页面中的内容较多,建议您结合浏览器的页面内查找功能阅读。在桌面设备中,此功能的快捷键通常是Ctrl(Cmd)+F。
本页面中的内容较多,建议您结合浏览器的页面内查找功能阅读。在桌面设备中,此功能的快捷键通常是Ctrl(Cmd)+F。
饰牌《泡沫》
饰牌《泡沫》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。失去一切。
|
出处
|
《小美人鱼》
|
简介
|
《小美人鱼》(丹麦语:Den lille havfrue;英语:The Little Mermaid),或译《海的女儿》、《人鱼公主》,是丹麦作家安徒生的童话作品,讲述了一个年轻的美人鱼为了爱情而放弃了在海中的生活,化身为人的故事。
此故事最初于 1837 年 4 月 7 日发表,后来启发了诸多创作者将其改编,也对 20 世纪以后大众文化中的人鱼描述有十分重要的影响。[1]
|
考据
|
- 在故事中,小美人鱼会在王子与别的女人结婚后的隔日黎明,化作波浪上的泡沫死去。
- 1337 加 500 后即为 1837,《小美人鱼》的首次发表年份。
- 《小美人鱼》的英文译名。
- 据记载,中国古代传说中的人鱼“南海鲛人”的眼泪便是珍珠。
|
饰牌《泡沫》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。失去一切。
|
出处
|
《小美人鱼》
|
简介
|
《小美人鱼》(丹麦语:Den lille havfrue;英语:The Little Mermaid),或译《海的女儿》、《人鱼公主》,是丹麦作家安徒生的童话作品,讲述了一个年轻的美人鱼为了爱情而放弃了在海中的生活,化身为人的故事。
此故事最初于 1837 年 4 月 7 日发表,后来启发了诸多创作者将其改编,也对 20 世纪以后大众文化中的人鱼描述有十分重要的影响。[1]
|
考据
|
- 在故事中,小美人鱼会在王子与别的女人结婚后的隔日黎明,化作波浪上的泡沫死去。
- 1337 加 500 后即为 1837,《小美人鱼》的首次发表年份。
- 《小美人鱼》的英文译名。
- 据记载,中国古代传说中的人鱼“南海鲛人”的眼泪便是珍珠。
|
饰牌《幻象》
饰牌《幻象》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。钟声响起。
|
出处
|
《灰姑娘》
|
简介
|
《灰姑娘》(意大利语:Cenerontola;法语:Cendrillon;英语:Cinderella;德语:Aschenputtel),又音译作《辛德瑞拉》或《仙度瑞拉》,是一篇著名的童话。灰姑娘也是这一故事的女主角。该故事在世界各地流传广泛,亦拥有许多不同版本,各版本之间有时差别很大,其中以 1697 年《鹅妈妈童谣》和 1812 年《格林童话》中的版本最为人熟知。[1]
《灰姑娘》讲述了一个常受继母与继姐欺负的女孩“灰姑娘”在仙女的帮助下参加了王子举办的舞会,并得到了王子的青睐最终与王子结婚的故事。
《灰姑娘》的最早版本名为 La gatta Cenerentola,见于意大利童话采集者吉姆巴地斯达·巴西耳 1635 年的《五日谈》(Pentamerone)一书中,在欧洲民间广为流传。
|
考据
|
- 在《灰姑娘》的故事中,当午夜十二点的钟声响起,仙女施加的法术就会失效。
- 《灰姑娘》的英文译名。
- 老鼠的元素可能来源于夏尔·佩洛版的《灰姑娘》,该版本中首次出现将老鼠变为马匹和车夫的情节;
- 高跟鞋样式的舞鞋则可能源于美国电影公司华特迪士尼 1950 年发行的动画电影《仙履奇缘》(Cinderella),该片将水晶鞋设计为高跟鞋的样子,该元素也成为了对灰姑娘的固有印象。
|
饰牌《幻象》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。钟声响起。
|
出处
|
《灰姑娘》
|
简介
|
《灰姑娘》(意大利语:Cenerontola;法语:Cendrillon;英语:Cinderella;德语:Aschenputtel),又音译作《辛德瑞拉》或《仙度瑞拉》,是一篇著名的童话。灰姑娘也是这一故事的女主角。该故事在世界各地流传广泛,亦拥有许多不同版本,各版本之间有时差别很大,其中以 1697 年《鹅妈妈童谣》和 1812 年《格林童话》中的版本最为人熟知。[1]
《灰姑娘》讲述了一个常受继母与继姐欺负的女孩“灰姑娘”在仙女的帮助下参加了王子举办的舞会,并得到了王子的青睐最终与王子结婚的故事。
《灰姑娘》的最早版本名为 La gatta Cenerentola,见于意大利童话采集者吉姆巴地斯达·巴西耳 1635 年的《五日谈》(Pentamerone)一书中,在欧洲民间广为流传。
|
考据
|
- 在《灰姑娘》的故事中,当午夜十二点的钟声响起,仙女施加的法术就会失效。
- 《灰姑娘》的英文译名。
- 老鼠的元素可能来源于夏尔·佩洛版的《灰姑娘》,该版本中首次出现将老鼠变为马匹和车夫的情节;
- 高跟鞋样式的舞鞋则可能源于美国电影公司华特迪士尼 1950 年发行的动画电影《仙履奇缘》(Cinderella),该片将水晶鞋设计为高跟鞋的样子,该元素也成为了对灰姑娘的固有印象。
|
饰牌《斧子》
饰牌《斧子》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。沉入水底。
|
出处
|
《诚实的樵夫》
|
简介
|
《诚实的樵夫》(The Honest Woodcutter),又称为《金斧头与银斧头》,是伊索寓言里的一则故事,讲述了不小心将斧头掉入河中的樵夫因他的诚实而获得了赫尔墨斯神送他的金银斧头,而他的邻居则因为贪婪而一无所得的故事。[1]
|
考据
|
- 意为“背叛”和“欺骗”。
|
饰牌《斧子》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。沉入水底。
|
出处
|
《诚实的樵夫》
|
简介
|
《诚实的樵夫》(The Honest Woodcutter),又称为《金斧头与银斧头》,是伊索寓言里的一则故事,讲述了不小心将斧头掉入河中的樵夫因他的诚实而获得了赫尔墨斯神送他的金银斧头,而他的邻居则因为贪婪而一无所得的故事。[1]
|
考据
|
- 意为“背叛”和“欺骗”。
|
饰牌《美人》
饰牌《美人》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。镜中光影。
|
出处
|
《白雪公主》
|
简介
|
《白雪公主》(德语:Schneewittchen)是广泛流行于欧洲的一篇德国童话,其最著名的版本见于德国《格林童话》,讲述了白雪公主受到皇后的嫉妒,下令被带到森林里杀害但逃过一劫,之后遇到七个小矮人的故事。[1]
|
考据
|
- 1312 加 500 后即为 1812 ,《格林童话》首版的出版年份。
- 对应英文版译名 Snow White 可译作“白血公主”,与中文版译名同音。
- 故事中的白雪公主被诱骗吃下有毒的苹果而昏死过去。
|
饰牌《美人》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。镜中光影。
|
出处
|
《白雪公主》
|
简介
|
《白雪公主》(德语:Schneewittchen)是广泛流行于欧洲的一篇德国童话,其最著名的版本见于德国《格林童话》,讲述了白雪公主受到皇后的嫉妒,下令被带到森林里杀害但逃过一劫,之后遇到七个小矮人的故事。[1]
|
考据
|
- 1312 加 500 后即为 1812 ,《格林童话》首版的出版年份。
- 对应英文版译名 Snow White 可译作“白血公主”,与中文版译名同音。
- 故事中的白雪公主被诱骗吃下有毒的苹果而昏死过去。
|
饰牌《幻梦》
饰牌《幻梦》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。火苗摇曳。
|
出处
|
《卖火柴的小女孩》
|
简介
|
《卖火柴的小女孩》(丹麦语:Den Lille Pige med Svovlstikkerne),是丹麦童话作家安徒生所写的一篇童话故事,发表于 1845 年 12 月。主要讲了一个卖火柴的小女孩在富人欢乐、举杯共庆的新年夜冻死在街头的故事。[1]
|
考据
|
- 故事中,小女孩划燃了三根火柴,看到了自己的三个愿望。
|
饰牌《幻梦》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。火苗摇曳。
|
出处
|
《卖火柴的小女孩》
|
简介
|
《卖火柴的小女孩》(丹麦语:Den Lille Pige med Svovlstikkerne),是丹麦童话作家安徒生所写的一篇童话故事,发表于 1845 年 12 月。主要讲了一个卖火柴的小女孩在富人欢乐、举杯共庆的新年夜冻死在街头的故事。[1]
|
考据
|
- 故事中,小女孩划燃了三根火柴,看到了自己的三个愿望。
|
饰牌《食物》
饰牌《食物》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。戏剧回环。
|
出处
|
《糖果屋》
|
简介
|
《糖果屋》又译《汉泽尔与格莱特》(德语:Hänsel und Gretel),是一则由格林兄弟所收录的德国民间童话,讲述了两个被继母遗弃在森林的木工的孩子发现了一座糖果屋的故事。[1]
|
考据
|
- 《糖果屋》的英文版译名,也是故事中两位主角的名字。
|
饰牌《食物》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。戏剧回环。
|
出处
|
《糖果屋》
|
简介
|
《糖果屋》又译《汉泽尔与格莱特》(德语:Hänsel und Gretel),是一则由格林兄弟所收录的德国民间童话,讲述了两个被继母遗弃在森林的木工的孩子发现了一座糖果屋的故事。[1]
|
考据
|
- 《糖果屋》的英文版译名,也是故事中两位主角的名字。
|
饰牌《魔咒》
饰牌《魔咒》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。命中注定。
|
出处
|
《睡美人》
|
简介
|
《林中睡美人》(法语:La Belle au bois dormant),在《格林童话》中称《玫瑰公主》(德语:Dornröschen),是一则经典欧洲童话。这则童话拥有多个改编版本,其中最著名的是法国作家夏尔·佩罗于 1697 年出版的《鹅妈妈的故事》中收录的版本,以及《格林童话》中的版本。
《睡美人》讲述了一个公主因邪恶仙子的诅咒而陷入永眠,百年后前来的王子解开了诅咒,并与公主幸福地生活在一起的故事。
虽然现今夏尔·佩罗的版本流传最广,但这一版本实际上改编自吉姆巴地斯达·巴西耳收录于其《五日谈》(意大利语:Pentamerone)中的故事《太阳、月亮和塔利娅》(意大利语:Sole, Luna e Talia)。不过佩罗对巴西耳的故事进行了大幅改写。[1]
|
考据
|
- 漫画中常见表示睡眠的符号,一说是英语中睡眠的拟音。
|
饰牌《魔咒》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。命中注定。
|
出处
|
《睡美人》
|
简介
|
《林中睡美人》(法语:La Belle au bois dormant),在《格林童话》中称《玫瑰公主》(德语:Dornröschen),是一则经典欧洲童话。这则童话拥有多个改编版本,其中最著名的是法国作家夏尔·佩罗于 1697 年出版的《鹅妈妈的故事》中收录的版本,以及《格林童话》中的版本。
《睡美人》讲述了一个公主因邪恶仙子的诅咒而陷入永眠,百年后前来的王子解开了诅咒,并与公主幸福地生活在一起的故事。
虽然现今夏尔·佩罗的版本流传最广,但这一版本实际上改编自吉姆巴地斯达·巴西耳收录于其《五日谈》(意大利语:Pentamerone)中的故事《太阳、月亮和塔利娅》(意大利语:Sole, Luna e Talia)。不过佩罗对巴西耳的故事进行了大幅改写。[1]
|
考据
|
- 漫画中常见表示睡眠的符号,一说是英语中睡眠的拟音。
|
饰牌《童年》
饰牌《童年》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。永不复返。
|
出处
|
《彼得潘》
|
简介
|
《彼得潘:不会长大的男孩》(Peter Pan: The Boy Who Wouldn't Grow Up)是苏格兰小说家及剧作家詹姆斯·马修·贝瑞最为著名的剧作,而《彼得潘与温蒂》(Peter Pan and Wendy)是他1911年将其小说化的小说题目。二者皆讲述了彼得潘,一个会飞却拒绝长大的顽皮男孩在梦幻岛与温蒂以及她的弟弟们的所遭遇到的各种历险故事。[1]
|
考据
|
- 1407 加 500 后即为 1907,是英国插画家艾丽斯·B·伍德沃德(Alice B. Woodward)绘制的《彼得潘图画书》(The Peter Pan Picture Book)的首次出版年份[2]。书中含有 28 张故事插图[3],描绘了原作中并未过多着墨的彼得潘的外貌细节,她的插图也成为后世艺术家对彼得潘形象诠释的重要参考来源。
- 故事的主人公。
|
饰牌《童年》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。永不复返。
|
出处
|
《彼得潘》
|
简介
|
《彼得潘:不会长大的男孩》(Peter Pan: The Boy Who Wouldn't Grow Up)是苏格兰小说家及剧作家詹姆斯·马修·贝瑞最为著名的剧作,而《彼得潘与温蒂》(Peter Pan and Wendy)是他1911年将其小说化的小说题目。二者皆讲述了彼得潘,一个会飞却拒绝长大的顽皮男孩在梦幻岛与温蒂以及她的弟弟们的所遭遇到的各种历险故事。[1]
|
考据
|
- 1407 加 500 后即为 1907,是英国插画家艾丽斯·B·伍德沃德(Alice B. Woodward)绘制的《彼得潘图画书》(The Peter Pan Picture Book)的首次出版年份[2]。书中含有 28 张故事插图[3],描绘了原作中并未过多着墨的彼得潘的外貌细节,她的插图也成为后世艺术家对彼得潘形象诠释的重要参考来源。
- 故事的主人公。
|
饰牌《光芒》
饰牌《光芒》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。不问归宿。
|
出处
|
《羊脂蜡烛》
|
简介
|
《羊脂蜡烛》(丹麦语:Tællelyset)是丹麦童话作家安徒生已知的第一篇童话,在 2012 年 10 月于丹麦菲英岛的国家档案馆中被发现。[1]
《羊脂蜡烛》讲述了一个被利用和欺骗而失去希望的蜡烛因遇见一个火绒盒而重新认清自己的故事。
|
考据
|
- 意为“第一篇童话”。
- 1322 加 500 后即为 1822,安徒生发表他的第一篇短篇故事《帕尔纳托克墓前的幽灵》(丹麦语:Gjenfærdet ved Palnatokes Grav)便是在该年。
|
饰牌《光芒》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。不问归宿。
|
出处
|
《羊脂蜡烛》
|
简介
|
《羊脂蜡烛》(丹麦语:Tællelyset)是丹麦童话作家安徒生已知的第一篇童话,在 2012 年 10 月于丹麦菲英岛的国家档案馆中被发现。[1]
《羊脂蜡烛》讲述了一个被利用和欺骗而失去希望的蜡烛因遇见一个火绒盒而重新认清自己的故事。
|
考据
|
- 意为“第一篇童话”。
- 1322 加 500 后即为 1822,安徒生发表他的第一篇短篇故事《帕尔纳托克墓前的幽灵》(丹麦语:Gjenfærdet ved Palnatokes Grav)便是在该年。
|
饰牌《破壳》
饰牌《破壳》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。自始至终。
|
出处
|
《丑小鸭》
|
简介
|
《丑小鸭》(丹麦语:Den grimme ælling),是丹麦童话作家安徒生的经典作品,首次发表于 1843 年 11 月 11 日,作品讲述了一只受到排挤的丑小鸭的流浪之旅。
|
考据
|
- “安徒生”的丹麦语。
- 意为“与众不同”。
|
饰牌《破壳》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。自始至终。
|
出处
|
《丑小鸭》
|
简介
|
《丑小鸭》(丹麦语:Den grimme ælling),是丹麦童话作家安徒生的经典作品,首次发表于 1843 年 11 月 11 日,作品讲述了一只受到排挤的丑小鸭的流浪之旅。
|
考据
|
- “安徒生”的丹麦语。
- 意为“与众不同”。
|
饰牌《诺言》
饰牌《诺言》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。如同谜底。
|
出处
|
《青蛙王子》
|
简介
|
《青蛙王子》(德语:Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich),也译作《青蛙王子或名铁胸亨利》,是一个童话故事,以格林兄弟的版本最为人熟知,一般也是《格林童话》中的第一个故事。[1] 作品讲述了一个公主与一个会说话的青蛙之间的故事。
|
考据
|
- 《青蛙王子》的英文译名。
|
饰牌《诺言》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。如同谜底。
|
出处
|
《青蛙王子》
|
简介
|
《青蛙王子》(德语:Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich),也译作《青蛙王子或名铁胸亨利》,是一个童话故事,以格林兄弟的版本最为人熟知,一般也是《格林童话》中的第一个故事。[1] 作品讲述了一个公主与一个会说话的青蛙之间的故事。
|
考据
|
- 《青蛙王子》的英文译名。
|
饰牌《酬劳》
饰牌《酬劳》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。予之取之。
|
出处
|
《花衣魔笛手》
|
简介
|
《花衣魔笛手》(德文:Rattenfänger von Hameln)又译为彩衣吹笛人、哈默尔恩的吹笛手、哈默尔恩的吹笛人,是一个源自德国的民间故事,最有名的版本收在格林兄弟的《德国传说》(Deutsche Sagen)中,名为〈哈梅尔的孩子〉(Die Kinder zu Hameln)。[1]
《花衣魔笛手》讲述了一个吹笛人因村民不肯支付除鼠的报酬而带走了当地孩子的故事。
|
考据
|
- 0800 加 500 后即为 1300,关于《花衣魔笛手》疑似最早的记载便是在 1300 年左右哈默尔恩教堂的彩绘玻璃上,从 14 世纪到 17 世纪都有关于这扇窗户的记载,后教堂在 1660 年被毁,仅存彩窗图绘的临本。
- 意为“花衣魔笛手”,即故事的主人公。
- 疑似 neta 了美国电视喜剧《硅谷》(Silicon Valley)中的虚构应用程序 Pied Piper 的第三代 Logo。
|
饰牌《酬劳》
|
|
描述
|
不知从哪里搜集来的饰牌。予之取之。
|
出处
|
《花衣魔笛手》
|
简介
|
《花衣魔笛手》(德文:Rattenfänger von Hameln)又译为彩衣吹笛人、哈默尔恩的吹笛手、哈默尔恩的吹笛人,是一个源自德国的民间故事,最有名的版本收在格林兄弟的《德国传说》(Deutsche Sagen)中,名为〈哈梅尔的孩子〉(Die Kinder zu Hameln)。[1]
《花衣魔笛手》讲述了一个吹笛人因村民不肯支付除鼠的报酬而带走了当地孩子的故事。
|
考据
|
- 0800 加 500 后即为 1300,关于《花衣魔笛手》疑似最早的记载便是在 1300 年左右哈默尔恩教堂的彩绘玻璃上,从 14 世纪到 17 世纪都有关于这扇窗户的记载,后教堂在 1660 年被毁,仅存彩窗图绘的临本。
- 意为“花衣魔笛手”,即故事的主人公。
- 疑似 neta 了美国电视喜剧《硅谷》(Silicon Valley)中的虚构应用程序 Pied Piper 的第三代 Logo。
|
饰牌《日落》
饰牌《日落》
|
|
描述
|
“时间和传奇一同流逝,旋律却依旧徘徊在城市,默默抚慰着所有失意的人。”
|
出处
|
披头士乐队最后一张专辑《艾比路》
|
简介
|
《艾比路》(英语:Abbey Road)是英国摇滚乐队披头士的第 11 张专辑,由苹果唱片发行于 1969 年 9 月 26 日,是乐队成员全体参与录制的最后一张专辑。[1]
|
考据
|
- 1469 加 500 后即为 1969,《艾比路》的发行年份。
- 《艾比路》的英文名。
- 该图案 neta 了《艾比路》的封面。
|
饰牌《日落》
|
|
描述
|
“时间和传奇一同流逝,旋律却依旧徘徊在城市,默默抚慰着所有失意的人。”
|
出处
|
披头士乐队最后一张专辑《艾比路》
|
简介
|
《艾比路》(英语:Abbey Road)是英国摇滚乐队披头士的第 11 张专辑,由苹果唱片发行于 1969 年 9 月 26 日,是乐队成员全体参与录制的最后一张专辑。[1]
|
考据
|
- 1469 加 500 后即为 1969,《艾比路》的发行年份。
- 《艾比路》的英文名。
- 该图案 neta 了《艾比路》的封面。
|
饰牌《有序》
饰牌《有序》
|
|
描述
|
“也许有一种语言会以我们完全不能理解的姿态出现,但那只会验证我们的浅薄。”
|
出处
|
《尤利西斯》[1]
|
简介
|
《尤利西斯》(英语:Ulysses),是爱尔兰现代主义作家詹姆斯·乔伊斯于 1922 年出版的长篇小说,是意识流小说的代表作。小说以时间顺序,讲述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民——广告推销员利奥波德·布卢姆(Leopold Bloom)于 1904 年 6 月 16 日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。[2] 该书的标题来源于希腊神话英雄奥德修斯的拉丁名变体,章节也与荷马史诗《奥德赛》平行对应,内容大量引经据典,且模仿了英国不同时期的文学风格,全书极强的实验性风格与精巧的结构使其艰涩难懂,也因此饱受批判和争议。
|
考据
|
- 出自《尤利西斯》第 15 章中耶和华的呼唤,由于被诅咒者所念的赞词完全颠倒,耶和华回应的“GOD”也变成了“DOG”。
THE VOICE OF ALL THE DAMNED: Htengier Tnetopinmo Dog Drol eht rof, Aiulella!
(From on high the voice of Adonai calls.)
ADONAI: Dooooooooooog!
THE VOICE OF ALL THE BLESSED: Alleluia, for the Lord God Omnipotent reigneth!
(From on high the voice of Adonai calls.)
ADONAI: Goooooooooood!
[3]
|
饰牌《有序》
|
|
描述
|
“也许有一种语言会以我们完全不能理解的姿态出现,但那只会验证我们的浅薄。”
|
出处
|
《尤利西斯》[1]
|
简介
|
《尤利西斯》(英语:Ulysses),是爱尔兰现代主义作家詹姆斯·乔伊斯于 1922 年出版的长篇小说,是意识流小说的代表作。小说以时间顺序,讲述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民——广告推销员利奥波德·布卢姆(Leopold Bloom)于 1904 年 6 月 16 日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。[2] 该书的标题来源于希腊神话英雄奥德修斯的拉丁名变体,章节也与荷马史诗《奥德赛》平行对应,内容大量引经据典,且模仿了英国不同时期的文学风格,全书极强的实验性风格与精巧的结构使其艰涩难懂,也因此饱受批判和争议。
|
考据
|
- 出自《尤利西斯》第 15 章中耶和华的呼唤,由于被诅咒者所念的赞词完全颠倒,耶和华回应的“GOD”也变成了“DOG”。
THE VOICE OF ALL THE DAMNED: Htengier Tnetopinmo Dog Drol eht rof, Aiulella!
(From on high the voice of Adonai calls.)
ADONAI: Dooooooooooog!
THE VOICE OF ALL THE BLESSED: Alleluia, for the Lord God Omnipotent reigneth!
(From on high the voice of Adonai calls.)
ADONAI: Goooooooooood!
[3]
|
饰牌《整日》
饰牌《电人》
饰牌《过早》
饰牌《过早》
|
|
描述
|
“想要回头 时候依然太早,想要听见你的声音 却又太过安静。”
|
出处
|
日出即死
|
简介
|
日出即死(Dead By Sunrise)乐队是已故主唱查斯特·班宁顿(Chester Bennington)暂时跳脱林肯公园当家主唱所成立的自组团体。[1]
|
考据
|
- neta 了日出即死乐队的歌曲 Too Late(过晚)。
- 改编自歌曲 Too Late 歌词[2]的译文。
But it's too late to turn back now
此刻回头 时候已经太晚
It's too loud to hear the sound
想要听见声音 却又太过吵闹
- 日落即逝,Dead By Sunrise(日出即死)的对义语。
- 红色倒三角图案是日出即死乐队 Logo 的主要构成元素。
|
饰牌《过早》
|
|
描述
|
“想要回头 时候依然太早,想要听见你的声音 却又太过安静。”
|
出处
|
日出即死
|
简介
|
日出即死(Dead By Sunrise)乐队是已故主唱查斯特·班宁顿(Chester Bennington)暂时跳脱林肯公园当家主唱所成立的自组团体。[1]
|
考据
|
- neta 了日出即死乐队的歌曲 Too Late(过晚)。
- 改编自歌曲 Too Late 歌词[2]的译文。
But it's too late to turn back now
此刻回头 时候已经太晚
It's too loud to hear the sound
想要听见声音 却又太过吵闹
- 日落即逝,Dead By Sunrise(日出即死)的对义语。
- 红色倒三角图案是日出即死乐队 Logo 的主要构成元素。
|
饰牌《面具》
饰牌《面具》
|
|
描述
|
“时光流逝令你放声大笑,年岁增长让你心潮澎湃。”
|
出处
|
Y.M.O
|
简介
|
黄种魔法大乐团(英语:Yellow Magic Orchestra,简称YMO),是日本音乐家坂本龙一、细野晴臣以及高桥幸宏所组建的前卫时髦电子合成乐团。该乐团在 1980 年代晚期和 1990 年代早期对迷幻浩室和电子合成运动有着开创式的世界影响,另类前卫时尚风格也令人侧目却大受欢迎。[1]
|
考据
|
- 源自 Y.M.O 歌曲 BEHIND THE MASK(面具之后)。
- 改编自 Y.M.O 歌曲 BEHIND THE MASK 歌词[2]的译文。
Lines and tears, age and fears
时光流逝令你潸然泪下
Growing old, Passions cold
年岁增长让你激情不再
- O.M.O/ONI MAGIC ORCHESTRA
- 源自乐队名称 Yellow Magic Orchestra(黄色魔术交响乐团)。
- 1478 和 1493 各加 500 后即为 1978 和 1993,Y.M.O 乐队成员于 1978 年第一次相聚,于 1993 年解散后第一次重组。
- Y.M.O 为日本乐队,游戏内具有该特征的种族为鬼,且出身地多在东国,而东国的许多特点参考了现实中的日本。
- Y.M.O 成员在演出时经常穿着类似红色人民服 的舞台装扮。
|
饰牌《面具》
|
|
描述
|
“时光流逝令你放声大笑,年岁增长让你心潮澎湃。”
|
出处
|
Y.M.O
|
简介
|
黄种魔法大乐团(英语:Yellow Magic Orchestra,简称YMO),是日本音乐家坂本龙一、细野晴臣以及高桥幸宏所组建的前卫时髦电子合成乐团。该乐团在 1980 年代晚期和 1990 年代早期对迷幻浩室和电子合成运动有着开创式的世界影响,另类前卫时尚风格也令人侧目却大受欢迎。[1]
|
考据
|
- 源自 Y.M.O 歌曲 BEHIND THE MASK(面具之后)。
- 改编自 Y.M.O 歌曲 BEHIND THE MASK 歌词[2]的译文。
Lines and tears, age and fears
时光流逝令你潸然泪下
Growing old, Passions cold
年岁增长让你激情不再
- O.M.O/ONI MAGIC ORCHESTRA
- 源自乐队名称 Yellow Magic Orchestra(黄色魔术交响乐团)。
- 1478 和 1493 各加 500 后即为 1978 和 1993,Y.M.O 乐队成员于 1978 年第一次相聚,于 1993 年解散后第一次重组。
- Y.M.O 为日本乐队,游戏内具有该特征的种族为鬼,且出身地多在东国,而东国的许多特点参考了现实中的日本。
- Y.M.O 成员在演出时经常穿着类似红色人民服 的舞台装扮。
|
饰牌《泰梦》
饰牌《泰梦》
|
|
描述
|
“愿景进入视野,泰拉梦想成真。”
|
出处
|
乔吉奥·莫罗德尔
|
简介
|
乔吉奥·莫罗德尔(Giorgio Moroder)意大利摇滚、电子音乐作曲家,曾三次获得奥斯卡奖,39次获得奥斯卡提名,三次获得格莱美奖,4次金球奖和16项格莱美奖,为80年代电影配乐大师及唱片制作人;几乎包办80年代巨片插曲配乐。引领当代潮流;素有“迪斯可之父(Father of Disco)”称号。[1]
|
考据
|
- 源自=乔吉奥·莫罗德尔歌曲 American Dream(美国梦)。
- 改编自歌曲 American Dream 歌词[2]的译文。
An American dream come true
远景进入视野
The vision coming into view.
美国梦想成真。
- 源自乔吉奥·莫罗德尔的歌曲 American Dream。
- 源自乔吉奥·莫罗德尔在专辑 From Here to Eternity 封面 中的经典形象,该形象后来成为其独特的标志。
- 疑似乔吉奥·莫罗德尔的专辑名 Best of Electronic Disco – Deluxe Edition,该专辑收录了 American Dream 的重制版。
|
饰牌《泰梦》
|
|
描述
|
“愿景进入视野,泰拉梦想成真。”
|
出处
|
乔吉奥·莫罗德尔
|
简介
|
乔吉奥·莫罗德尔(Giorgio Moroder)意大利摇滚、电子音乐作曲家,曾三次获得奥斯卡奖,39次获得奥斯卡提名,三次获得格莱美奖,4次金球奖和16项格莱美奖,为80年代电影配乐大师及唱片制作人;几乎包办80年代巨片插曲配乐。引领当代潮流;素有“迪斯可之父(Father of Disco)”称号。[1]
|
考据
|
- 源自=乔吉奥·莫罗德尔歌曲 American Dream(美国梦)。
- 改编自歌曲 American Dream 歌词[2]的译文。
An American dream come true
远景进入视野
The vision coming into view.
美国梦想成真。
- 源自乔吉奥·莫罗德尔的歌曲 American Dream。
- 源自乔吉奥·莫罗德尔在专辑 From Here to Eternity 封面 中的经典形象,该形象后来成为其独特的标志。
- 疑似乔吉奥·莫罗德尔的专辑名 Best of Electronic Disco – Deluxe Edition,该专辑收录了 American Dream 的重制版。
|
饰牌《冷血》
饰牌《冷血》
|
|
描述
|
“我们公司想要买下这座城堡。”
|
出处
|
诺斯费拉图
|
简介
|
《诺斯费拉图》(德语:Nosferatu, eine Symphonie des Grauens)是 1922 年的德国恐怖片,为吸血鬼题材电影的鼻祖,由 F·W·穆瑙执导。电影改编自布拉姆·斯托克 1897 年的小说《德拉库拉》(Dracula)。[1]
|
考据
|
- 饰牌图案出自《诺斯费拉图》中的一张剧照。
|
饰牌《冷血》
|
|
描述
|
“我们公司想要买下这座城堡。”
|
出处
|
诺斯费拉图
|
简介
|
《诺斯费拉图》(德语:Nosferatu, eine Symphonie des Grauens)是 1922 年的德国恐怖片,为吸血鬼题材电影的鼻祖,由 F·W·穆瑙执导。电影改编自布拉姆·斯托克 1897 年的小说《德拉库拉》(Dracula)。[1]
|
考据
|
- 饰牌图案出自《诺斯费拉图》中的一张剧照。
|
饰牌《玛丽》
饰牌《玛丽》
|
|
描述
|
“她们和这一切无关,她们的颜色四散在每张胶片,她们同样毫不在乎。”
|
出处
|
雏菊
|
简介
|
《雏菊》(捷克语:Sedmikrásky)是由维拉·希蒂洛娃执导的剧情电影,于 1966 年 12月 30 日在捷克斯洛伐克上映。影片讲述了两个名为玛丽的少女,在意识到这个世界正在越来越放纵之后,她们决定也放纵自己,并实行了一系列的恶作剧的故事。
|
考据
|
- 玛丽是电影《雏菊》中两个女主相同的名字。
- 1066 加 900 即为 1966,电影《雏菊》的首映年份。
- 两个少女头像参考了片中两位玛丽的造型。
- 玛丽二号在蝴蝶标本收藏家的家中用蝴蝶标本来蔽体。
|
饰牌《玛丽》
|
|
描述
|
“她们和这一切无关,她们的颜色四散在每张胶片,她们同样毫不在乎。”
|
出处
|
雏菊
|
简介
|
《雏菊》(捷克语:Sedmikrásky)是由维拉·希蒂洛娃执导的剧情电影,于 1966 年 12月 30 日在捷克斯洛伐克上映。影片讲述了两个名为玛丽的少女,在意识到这个世界正在越来越放纵之后,她们决定也放纵自己,并实行了一系列的恶作剧的故事。
|
考据
|
- 玛丽是电影《雏菊》中两个女主相同的名字。
- 1066 加 900 即为 1966,电影《雏菊》的首映年份。
- 两个少女头像参考了片中两位玛丽的造型。
- 玛丽二号在蝴蝶标本收藏家的家中用蝴蝶标本来蔽体。
|
饰牌《致幻》
饰牌《致幻》
|
|
描述
|
“走吧,难道你还想听他唠叨吗。”
|
出处
|
圣山
|
简介
|
《圣山》(西班牙语:La montaña sagrada)是由亚历桑德罗·佐杜洛夫斯基执导的超现实主义奇幻电影,于 1973 年在各国际电影节上映,影片讲述了一个炼金术士带着貌似耶稣的男主人公和七个门徒前往圣山的故事。
|
考据
|
- 莱塔尼亚,La 推测为定冠词。
- 饰牌设计出自电影《圣山》的两个场景。
|
饰牌《致幻》
|
|
描述
|
“走吧,难道你还想听他唠叨吗。”
|
出处
|
圣山
|
简介
|
《圣山》(西班牙语:La montaña sagrada)是由亚历桑德罗·佐杜洛夫斯基执导的超现实主义奇幻电影,于 1973 年在各国际电影节上映,影片讲述了一个炼金术士带着貌似耶稣的男主人公和七个门徒前往圣山的故事。
|
考据
|
- 莱塔尼亚,La 推测为定冠词。
- 饰牌设计出自电影《圣山》的两个场景。
|
饰牌《温暖》
饰牌《温暖》
|
|
描述
|
“母爱仍在你身上流淌,还给她们。”
|
出处
|
阴风阵阵
|
简介
|
《阴风阵阵》(Suspiria)是由达里奥·阿基多执导的意大利超自然恐怖电影,影片于 1977 年 1 月 29 日上映,讲述了一所德国芭蕾舞学院的新生苏西在学校中经历的一系列诡异事件。
|
考据
|
- 电影《阴风阵阵》的原名。
- 出自片中校长室的壁画。
|
饰牌《温暖》
|
|
描述
|
“母爱仍在你身上流淌,还给她们。”
|
出处
|
阴风阵阵
|
简介
|
《阴风阵阵》(Suspiria)是由达里奥·阿基多执导的意大利超自然恐怖电影,影片于 1977 年 1 月 29 日上映,讲述了一所德国芭蕾舞学院的新生苏西在学校中经历的一系列诡异事件。
|
考据
|
- 电影《阴风阵阵》的原名。
- 出自片中校长室的壁画。
|
饰牌《趋同》
饰牌《趋同》
|
|
描述
|
“我们需要运用正义和言语统一异见。”
|
出处
|
十二怒汉
|
简介
|
《十二怒汉》(12 Angry Men)是一部于 1957 年由米高梅公司制作的美国黑白电影,由瑞吉诺·罗斯原著,希德尼·鲁迈特执导,影片内容围绕着一个 12 人陪审团对于少年是否有罪的辩证讨论过程。[1]
|
考据
|
- 1057 加 900 即为 1957,电影《十二怒汉》的上映年份。
- neta 了电影原名 12 Amgry Man。
- 饰牌中红色小人位于第 8 位,推测对应最初认为男孩无罪的 8 号陪审员。
|
饰牌《趋同》
|
|
描述
|
“我们需要运用正义和言语统一异见。”
|
出处
|
十二怒汉
|
简介
|
《十二怒汉》(12 Angry Men)是一部于 1957 年由米高梅公司制作的美国黑白电影,由瑞吉诺·罗斯原著,希德尼·鲁迈特执导,影片内容围绕着一个 12 人陪审团对于少年是否有罪的辩证讨论过程。[1]
|
考据
|
- 1057 加 900 即为 1957,电影《十二怒汉》的上映年份。
- neta 了电影原名 12 Amgry Man。
- 饰牌中红色小人位于第 8 位,推测对应最初认为男孩无罪的 8 号陪审员。
|
饰牌《热情》
饰牌《热情》
|
|
描述
|
“火热的萨卡兹舞女能让风暴为之平息,那当她充满愤恨时,什么能给她带来安宁?”
|
出处
|
卡门
|
简介
|
《卡门》(Carmen)是法国作曲家乔治·比才完成于 1874 年秋天的一部歌剧,故事改编自法国现实主义作家普罗斯佩·梅里美的同名小说。比才作曲,法国的亨利·梅拉克和吕多维克·阿莱维作词。该剧在比才死后才获得成功。[1]
|
考据
|
- 0974 加 900 后即为 1874,歌剧《卡门》的草稿完成日期。
- 歌剧《卡门》的原名。
|
饰牌《热情》
|
|
描述
|
“火热的萨卡兹舞女能让风暴为之平息,那当她充满愤恨时,什么能给她带来安宁?”
|
出处
|
卡门
|
简介
|
《卡门》(Carmen)是法国作曲家乔治·比才完成于 1874 年秋天的一部歌剧,故事改编自法国现实主义作家普罗斯佩·梅里美的同名小说。比才作曲,法国的亨利·梅拉克和吕多维克·阿莱维作词。该剧在比才死后才获得成功。[1]
|
考据
|
- 0974 加 900 后即为 1874,歌剧《卡门》的草稿完成日期。
- 歌剧《卡门》的原名。
|
饰牌《认知》
饰牌《认知》
|
|
描述
|
“是我,非我,谁我?”
|
出处
|
冷血惊魂
|
简介
|
《冷血惊魂》(Repulsion),或译《反拨》、《排斥》,是由罗曼·波兰斯基执导的恐怖电影,于 1965 年 10 月 2 日在美国上映。该片讲述了少女卡洛对于两性关系一直感到很困惑,整日生活在怀疑与恐惧中,疑虑和胡思乱想让她最终引发了一系列的悲剧。
|
考据
|
- 1065 加 900 后即为 1965,电影《冷血惊魂》的上映日期。
- 结合了影片《冷血惊魂》中两个镜头。
|
饰牌《认知》
|
|
描述
|
“是我,非我,谁我?”
|
出处
|
冷血惊魂
|
简介
|
《冷血惊魂》(Repulsion),或译《反拨》、《排斥》,是由罗曼·波兰斯基执导的恐怖电影,于 1965 年 10 月 2 日在美国上映。该片讲述了少女卡洛对于两性关系一直感到很困惑,整日生活在怀疑与恐惧中,疑虑和胡思乱想让她最终引发了一系列的悲剧。
|
考据
|
- 1065 加 900 后即为 1965,电影《冷血惊魂》的上映日期。
- 结合了影片《冷血惊魂》中两个镜头。
|
饰牌《骑行》
饰牌《骑行》
|
|
描述
|
一条泥路向远方。
|
出处
|
逍遥骑士
|
简介
|
《逍遥骑士》(Easy Rider)是 1969 年于美国上映的一部充满惶惑、否定、叛逆和悲剧的存在主义式公路电影,质疑美国南方的保守思想。该片由丹尼斯·霍珀执导,彼得·方达以及杰克·尼克尔森等人主演。讲述了两个车手驾车游历美国南部和西南部的经历。[1]
|
考据
|
- 形似《逍遥骑士》中怀特的 Chopper 风格改装哈雷“Captain America”。
|
饰牌《骑行》
|
|
描述
|
一条泥路向远方。
|
出处
|
逍遥骑士
|
简介
|
《逍遥骑士》(Easy Rider)是 1969 年于美国上映的一部充满惶惑、否定、叛逆和悲剧的存在主义式公路电影,质疑美国南方的保守思想。该片由丹尼斯·霍珀执导,彼得·方达以及杰克·尼克尔森等人主演。讲述了两个车手驾车游历美国南部和西南部的经历。[1]
|
考据
|
- 形似《逍遥骑士》中怀特的 Chopper 风格改装哈雷“Captain America”。
|
饰牌《朝夜》
饰牌《朝夜》
|
|
描述
|
“这世间万般变化,不离朝阳与暮夜。天平已然偏斜,您的砝码将落向何方?”
|
出处
|
魔笛
|
简介
|
《魔笛》(德语:Die Zauberflöte),是莫扎特的最后一部歌剧,于 1791 年 9 月 30 日在维也纳维登剧院首演,由莫扎特亲自指挥,作者于同年去世。
这部歌剧取材自诗人克里斯多佛尔·马丁·维兰德(Christoph Martin Wieland)的童话集《金尼斯坦》(德语:Dschinnistan)中一篇名为《璐璐的魔笛》(德语:Lulu oder die Zauberflöte)的童话,1780 年后由伊曼纽尔·席卡内德改编成德语歌剧脚本。
[1]
歌剧讲述了在一段朝夜分离的日子里,塔米诺王子历经重重考验继承了大日轮,重新恢复了世界秩序的故事。
|
考据
|
- 0891 加 900 后即为 1791,歌剧《魔笛》的首演年份。
- 歌剧《魔笛》的克歇尔编号。
- 即莫扎特,歌剧《魔笛》的创作者。
- 歌剧《魔笛》的英文名。
|
饰牌《朝夜》
|
|
描述
|
“这世间万般变化,不离朝阳与暮夜。天平已然偏斜,您的砝码将落向何方?”
|
出处
|
魔笛
|
简介
|
《魔笛》(德语:Die Zauberflöte),是莫扎特的最后一部歌剧,于 1791 年 9 月 30 日在维也纳维登剧院首演,由莫扎特亲自指挥,作者于同年去世。
这部歌剧取材自诗人克里斯多佛尔·马丁·维兰德(Christoph Martin Wieland)的童话集《金尼斯坦》(德语:Dschinnistan)中一篇名为《璐璐的魔笛》(德语:Lulu oder die Zauberflöte)的童话,1780 年后由伊曼纽尔·席卡内德改编成德语歌剧脚本。
[1]
歌剧讲述了在一段朝夜分离的日子里,塔米诺王子历经重重考验继承了大日轮,重新恢复了世界秩序的故事。
|
考据
|
- 0891 加 900 后即为 1791,歌剧《魔笛》的首演年份。
- 歌剧《魔笛》的克歇尔编号。
- 即莫扎特,歌剧《魔笛》的创作者。
- 歌剧《魔笛》的英文名。
|
饰牌《安宁》
饰牌《安宁》
|
|
描述
|
“无声的夜晚,烛火微燃。寒冷与饥饿,与他无关。啊啊,令人向往,多么美好......再会了,我的朋友。”
|
出处
|
夜曲 Op. 9
|
简介
|
夜曲 Op. 9(Nocturnes, Op. 9)是萧邦的一组夜曲作品,共三首。该组夜曲于 1830 - 1832 年创作,1833 年出版,献给钢琴制造商兼钢琴家卡米尔·普莱耶尔。[1]
|
考据
|
- 1433 加 400 后即为 1833,夜曲 Op. 9 三部曲的出版年份。[2]
|
饰牌《安宁》
|
|
描述
|
“无声的夜晚,烛火微燃。寒冷与饥饿,与他无关。啊啊,令人向往,多么美好......再会了,我的朋友。”
|
出处
|
夜曲 Op. 9
|
简介
|
夜曲 Op. 9(Nocturnes, Op. 9)是萧邦的一组夜曲作品,共三首。该组夜曲于 1830 - 1832 年创作,1833 年出版,献给钢琴制造商兼钢琴家卡米尔·普莱耶尔。[1]
|
考据
|
- 1433 加 400 后即为 1833,夜曲 Op. 9 三部曲的出版年份。[2]
|
饰牌《畅想》
饰牌《畅想》
|
|
描述
|
“无法描述、不可传达、有所希冀,为何不拿起乐器?以弦、以管、以键,尽情播撒情感罢!”
|
出处
|
F小调幻想曲 Op. 49
|
简介
|
F 小调幻想曲 Op. 49(Fantasy in F minor, Op. 49)为肖邦的一首单乐章幻想曲,于 1841 年间创作,献给卡达琳娜·德·史索公爵夫人(Princesse C. de Souzzo)。[1]
|
考据
|
- f 小调幻想曲的作品号(Opus)。
- 两侧的文字为用音乐术语表示的幻想曲, Op. 49 的结构,从上到下分别是:
Tempo di marcia (进行曲速度)
Poco a poco doppio movimento (渐渐速度加倍)
Lento sostenuto (延绵的缓板)
Allegro assai (很快的快板)
[2]
|
饰牌《畅想》
|
|
描述
|
“无法描述、不可传达、有所希冀,为何不拿起乐器?以弦、以管、以键,尽情播撒情感罢!”
|
出处
|
F小调幻想曲 Op. 49
|
简介
|
F 小调幻想曲 Op. 49(Fantasy in F minor, Op. 49)为肖邦的一首单乐章幻想曲,于 1841 年间创作,献给卡达琳娜·德·史索公爵夫人(Princesse C. de Souzzo)。[1]
|
考据
|
- f 小调幻想曲的作品号(Opus)。
- 两侧的文字为用音乐术语表示的幻想曲, Op. 49 的结构,从上到下分别是:
Tempo di marcia (进行曲速度)
Poco a poco doppio movimento (渐渐速度加倍)
Lento sostenuto (延绵的缓板)
Allegro assai (很快的快板)
[2]
|
饰牌《珍爱》
饰牌《珍爱》
|
|
描述
|
“你们只见过几次,哪有什么永恒爱恋?” “历史会知道我爱她的岁月足够漫长。”
|
出处
|
波希米亚人
|
简介
|
《波希米亚人》(意大利语:La Bohème),又译《艺术家的生涯》,是一部由贾科莫·普契尼作曲,朱赛培·贾克撒、鲁伊吉·佚里卡根据法国剧作家亨利·缪杰的小说《波希米亚人的生涯》(Scènes de la vie de Bohème)改编脚本的歌剧。全剧共四幕,约 1 小时 40 分钟,于 1896 年 2 月 1 日在意大利都灵皇家剧院首演,由托斯卡尼尼担任指挥。[1]
《波西米亚人》讲述了两个波西米亚主义的艺术家,诗人鲁道夫和画家马尔切洛在圣诞夜的邂逅自己的情人又在次日黎明不欢而散的故事始终。
|
考据
|
- 0996 加 900 后即为 1896,歌剧《波希米亚人》的首演年份。
- 歌剧《波希米亚人》中女主角咪咪的意大利语。
- 歌剧《波西米亚人》第一幕中的咏唱调“我的名字叫咪咪”。
- 歌剧《波西米亚人》的原名。
|
饰牌《珍爱》
|
|
描述
|
“你们只见过几次,哪有什么永恒爱恋?” “历史会知道我爱她的岁月足够漫长。”
|
出处
|
波希米亚人
|
简介
|
《波希米亚人》(意大利语:La Bohème),又译《艺术家的生涯》,是一部由贾科莫·普契尼作曲,朱赛培·贾克撒、鲁伊吉·佚里卡根据法国剧作家亨利·缪杰的小说《波希米亚人的生涯》(Scènes de la vie de Bohème)改编脚本的歌剧。全剧共四幕,约 1 小时 40 分钟,于 1896 年 2 月 1 日在意大利都灵皇家剧院首演,由托斯卡尼尼担任指挥。[1]
《波西米亚人》讲述了两个波西米亚主义的艺术家,诗人鲁道夫和画家马尔切洛在圣诞夜的邂逅自己的情人又在次日黎明不欢而散的故事始终。
|
考据
|
- 0996 加 900 后即为 1896,歌剧《波希米亚人》的首演年份。
- 歌剧《波希米亚人》中女主角咪咪的意大利语。
- 歌剧《波西米亚人》第一幕中的咏唱调“我的名字叫咪咪”。
- 歌剧《波西米亚人》的原名。
|
饰牌《抗争》
饰牌《抗争》
|
|
描述
|
“我已与同胞相聚,为众人共名高唱赞歌。可你能从这可悲的侵略中获得些什么?卡西米尔的土地,永不归你。”
|
出处
|
C小调练习曲 Op. 10 No. 12
|
简介
|
C 小调练习曲 Op. 10 No. 12(Etude in C minor, Op. 10 No. 12)是萧邦的一首练习曲作品,亦称革命练习曲,为 C 小调,2/2 拍,火热快板(Allegro con fuoco)。此曲约写于 1831 年,献给肖邦的朋友李斯特·费伦茨(à son ami Franz Liszt)。[1]
|
考据
|
- 1431 加 400 后即为 1831,C 小调练习曲 Op. 10 No. 12 的创作年份。
- 用于描述该曲速度和表情的音乐术语,意为“热情似火的快板”。
|
饰牌《抗争》
|
|
描述
|
“我已与同胞相聚,为众人共名高唱赞歌。可你能从这可悲的侵略中获得些什么?卡西米尔的土地,永不归你。”
|
出处
|
C小调练习曲 Op. 10 No. 12
|
简介
|
C 小调练习曲 Op. 10 No. 12(Etude in C minor, Op. 10 No. 12)是萧邦的一首练习曲作品,亦称革命练习曲,为 C 小调,2/2 拍,火热快板(Allegro con fuoco)。此曲约写于 1831 年,献给肖邦的朋友李斯特·费伦茨(à son ami Franz Liszt)。[1]
|
考据
|
- 1431 加 400 后即为 1831,C 小调练习曲 Op. 10 No. 12 的创作年份。
- 用于描述该曲速度和表情的音乐术语,意为“热情似火的快板”。
|
饰牌《浮士德》
饰牌《浮士德》
|
|
描述
|
“看呐,因为享用你的灵魂,恶魔也开始受起了苦。他和你一样,苦涩之后也没有甘甜。”
|
出处
|
浮士德
|
简介
|
《浮士德》(Faust)为法国作曲家古诺(Charles-François Gounod)所创作的五幕大歌剧。剧情根据德国大文豪哥德的悲剧《浮士德》第一部(Faust. Der Tragödie erster Teil)所改编,剧本创作者为法国剧作家巴比耶与卡雷,根据卡雷的剧作《浮士德与玛格丽特》(Faust et Marguerite)所撰写。《浮士德》在 1859 年 3 月 19 日于巴黎的抒情歌剧院(Théâtre Lyrique)首演。[1]
歌剧《浮士德》讲述了年迈的浮士德因贪念青春而用自己的灵魂向魔鬼梅菲斯托菲勒斯进行交易,并与美丽的玛格丽特相恋的悲剧故事。
|
考据
|
- 0959 加 900 后即为 1859,歌剧《浮士德》的首演年份。
- 歌剧《浮士德》的德文原名。
|
饰牌《浮士德》
|
|
描述
|
“看呐,因为享用你的灵魂,恶魔也开始受起了苦。他和你一样,苦涩之后也没有甘甜。”
|
出处
|
浮士德
|
简介
|
《浮士德》(Faust)为法国作曲家古诺(Charles-François Gounod)所创作的五幕大歌剧。剧情根据德国大文豪哥德的悲剧《浮士德》第一部(Faust. Der Tragödie erster Teil)所改编,剧本创作者为法国剧作家巴比耶与卡雷,根据卡雷的剧作《浮士德与玛格丽特》(Faust et Marguerite)所撰写。《浮士德》在 1859 年 3 月 19 日于巴黎的抒情歌剧院(Théâtre Lyrique)首演。[1]
歌剧《浮士德》讲述了年迈的浮士德因贪念青春而用自己的灵魂向魔鬼梅菲斯托菲勒斯进行交易,并与美丽的玛格丽特相恋的悲剧故事。
|
考据
|
- 0959 加 900 后即为 1859,歌剧《浮士德》的首演年份。
- 歌剧《浮士德》的德文原名。
|
饰牌《屠戮》
饰牌《屠戮》
|
|
描述
|
“英雄的伟业由赤色书写,一章又一章。当他挥剑斩下最后的邪物,赞歌竟戛然而止。”
|
出处
|
齐格弗里德
|
简介
|
《齐格弗里德》(德语:Siegfried)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第三部,由瓦格纳作曲及编剧。《齐格弗里德》于 1876 年 8 月 16 日在拜罗伊特节日歌剧院(Bayreuth Festspielhaus)首演。[1]
《齐格弗里德》讲述了侏儒米梅收养了齐格琳德的遗子齐格弗里德,并试图借他之手夺回戒指后再毒死他,却不想齐格弗里德修复了神剑诺通并杀死了变成巨蛇的法夫纳和米梅,取走了指环和隐形头盔后他来到岩石山,唤醒了布伦希尔德并与之相恋。
|
考据
|
- 0971 加 900 后即为 1871,歌剧《齐格弗里德》的完稿年份。
- 歌剧《齐格弗里德》的德文原名。
|
饰牌《屠戮》
|
|
描述
|
“英雄的伟业由赤色书写,一章又一章。当他挥剑斩下最后的邪物,赞歌竟戛然而止。”
|
出处
|
齐格弗里德
|
简介
|
《齐格弗里德》(德语:Siegfried)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第三部,由瓦格纳作曲及编剧。《齐格弗里德》于 1876 年 8 月 16 日在拜罗伊特节日歌剧院(Bayreuth Festspielhaus)首演。[1]
《齐格弗里德》讲述了侏儒米梅收养了齐格琳德的遗子齐格弗里德,并试图借他之手夺回戒指后再毒死他,却不想齐格弗里德修复了神剑诺通并杀死了变成巨蛇的法夫纳和米梅,取走了指环和隐形头盔后他来到岩石山,唤醒了布伦希尔德并与之相恋。
|
考据
|
- 0971 加 900 后即为 1871,歌剧《齐格弗里德》的完稿年份。
- 歌剧《齐格弗里德》的德文原名。
|
饰牌《至宝》
饰牌《至宝》
|
|
描述
|
“全天下的财富,尽在这一枚指环间。占有它并不难,在你之前已经有许多人那么做了。”
|
出处
|
莱茵河的黄金
|
简介
|
《莱茵的黄金》(德语:Das Rheingold)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第一部,由瓦格纳作曲及编剧,于 1869 年 9 月 22 日于慕尼黑国家剧院(Munich Court Theatre)首演。[1]
《莱茵的黄金》讲述了尼伯龙根族的侏儒阿尔贝里希夺走了莱茵的黄金,并令弟弟米梅打造成隐形头盔和指环,却被众神之王沃坦强走作为巨人的报酬,巨人法夫纳为了争夺戒指杀死了哥哥,指环的诅咒就此生根发芽。
|
考据
|
- 0969 加 900 后即为 1869,歌剧《莱茵的黄金》的首演年份。
- 歌剧《莱茵的黄金》的德文原名。
|
饰牌《至宝》
|
|
描述
|
“全天下的财富,尽在这一枚指环间。占有它并不难,在你之前已经有许多人那么做了。”
|
出处
|
莱茵河的黄金
|
简介
|
《莱茵的黄金》(德语:Das Rheingold)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第一部,由瓦格纳作曲及编剧,于 1869 年 9 月 22 日于慕尼黑国家剧院(Munich Court Theatre)首演。[1]
《莱茵的黄金》讲述了尼伯龙根族的侏儒阿尔贝里希夺走了莱茵的黄金,并令弟弟米梅打造成隐形头盔和指环,却被众神之王沃坦强走作为巨人的报酬,巨人法夫纳为了争夺戒指杀死了哥哥,指环的诅咒就此生根发芽。
|
考据
|
- 0969 加 900 后即为 1869,歌剧《莱茵的黄金》的首演年份。
- 歌剧《莱茵的黄金》的德文原名。
|
饰牌《见证》
饰牌《见证》
|
|
描述
|
“这世间的悲剧,多多少少来自相近的血脉。我看到了父兄相残,母子相爱。在大地毁灭前,我还将看到更多。”
|
出处
|
女武神
|
简介
|
《女武神》(德语:Die Walküre)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第二部,由瓦格纳作曲及编剧,于 1870 年 6 月 26 日在慕尼黑国家剧院(Munich Court Theatre)首演。[1]
《女武神》讲述了众神之王沃坦为了消除诅咒在人间生下了齐格蒙德与齐格琳德兄妹,二人在经历了相离又相聚后获得了神剑诺通,并彼此萌生好感,沃坦却又为了面子而从中作梗,命女武神布伦希尔德协助兄妹的敌人,女武神却被二人的深情感动,在齐格蒙德死后救走了怀有身孕的齐格琳德,自己则被罚长眠岩石山顶。
|
考据
|
- 0970 加 900 后即为 1870,歌剧《女武神》的首演年份。
- 歌剧《女武神》的德文原名。
- 飞马是女武神的坐骑,布伦希尔德的惩罚便是在被只有不会恐惧的人才能够跨过的烈火中睡去。
|
饰牌《见证》
|
|
描述
|
“这世间的悲剧,多多少少来自相近的血脉。我看到了父兄相残,母子相爱。在大地毁灭前,我还将看到更多。”
|
出处
|
女武神
|
简介
|
《女武神》(德语:Die Walküre)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第二部,由瓦格纳作曲及编剧,于 1870 年 6 月 26 日在慕尼黑国家剧院(Munich Court Theatre)首演。[1]
《女武神》讲述了众神之王沃坦为了消除诅咒在人间生下了齐格蒙德与齐格琳德兄妹,二人在经历了相离又相聚后获得了神剑诺通,并彼此萌生好感,沃坦却又为了面子而从中作梗,命女武神布伦希尔德协助兄妹的敌人,女武神却被二人的深情感动,在齐格蒙德死后救走了怀有身孕的齐格琳德,自己则被罚长眠岩石山顶。
|
考据
|
- 0970 加 900 后即为 1870,歌剧《女武神》的首演年份。
- 歌剧《女武神》的德文原名。
- 飞马是女武神的坐骑,布伦希尔德的惩罚便是在被只有不会恐惧的人才能够跨过的烈火中睡去。
|
饰牌《终始》
饰牌《终始》
|
|
描述
|
“过往落入水中,生出崭新的花朵,力量啊力量,我们终将再会。”
|
出处
|
众神的黄昏
|
简介
|
《众神的黄昏》(德语:Götterdämmerung)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第四部,也是最后一部,由瓦格纳作曲及编剧,在 1876 年 8 月 17 日于拜罗伊特节日剧院(Bayreuth Festspielhaus)首演。[1]
《众神的黄昏》讲述了阿尔贝里希的长子哈根用计试图从齐格弗里德处夺回指环,最终却使得黄金回归莱茵河水,众神的天宫毁于烈火,人类的爱将取代众神的贪婪。
|
考据
|
- 0974 加 900 后即为 1874,歌剧《诸神黄昏》的完稿年份。
- 《众神的黄昏》的德文原名。
|
饰牌《终始》
|
|
描述
|
“过往落入水中,生出崭新的花朵,力量啊力量,我们终将再会。”
|
出处
|
众神的黄昏
|
简介
|
《众神的黄昏》(德语:Götterdämmerung)是系列歌剧《尼伯龙根的指环》(德语:Der Ring des Nibelungen)中的第四部,也是最后一部,由瓦格纳作曲及编剧,在 1876 年 8 月 17 日于拜罗伊特节日剧院(Bayreuth Festspielhaus)首演。[1]
《众神的黄昏》讲述了阿尔贝里希的长子哈根用计试图从齐格弗里德处夺回指环,最终却使得黄金回归莱茵河水,众神的天宫毁于烈火,人类的爱将取代众神的贪婪。
|
考据
|
- 0974 加 900 后即为 1874,歌剧《诸神黄昏》的完稿年份。
- 《众神的黄昏》的德文原名。
|
饰牌《针刺》
饰牌《针刺》
|
|
描述
|
“所见即所受,疼痛即刻生效。”
|
出处
|
针头恐惧症(针状物恐惧症)
|
简介
|
针头恐惧(英语:trypanophobia或 needle phobia,俗称晕针)是指对有关抽血、注射或使用皮下针头的医疗程序的极度恐惧。由于有针头恐惧症的人通常会逃避医疗照顾,这种情况会在卫生保健系统中造成明显障碍。
针头恐惧症的病因在于由针刺引发的先天性血管迷走神经反射而造成晕厥。有这种反射的人,经常通过连续接触针头而学会了恐惧针头。因此,针头恐惧症既是先天的,也是后天习得的。[1]
|
考据
|
- 精神医学名词,意为“针状物恐惧症”。
|
饰牌《针刺》
|
|
描述
|
“所见即所受,疼痛即刻生效。”
|
出处
|
针头恐惧症(针状物恐惧症)
|
简介
|
针头恐惧(英语:trypanophobia或 needle phobia,俗称晕针)是指对有关抽血、注射或使用皮下针头的医疗程序的极度恐惧。由于有针头恐惧症的人通常会逃避医疗照顾,这种情况会在卫生保健系统中造成明显障碍。
针头恐惧症的病因在于由针刺引发的先天性血管迷走神经反射而造成晕厥。有这种反射的人,经常通过连续接触针头而学会了恐惧针头。因此,针头恐惧症既是先天的,也是后天习得的。[1]
|
考据
|
- 精神医学名词,意为“针状物恐惧症”。
|
饰牌《沉没》
饰牌《沉没》
|
|
描述
|
“广阔黑暗+海水包裹+自由想象=?”
|
出处
|
恐海症(海洋恐惧症)
|
简介
|
恐海症(英语:Thalassophobia)是一种对海洋的强烈而持久的恐惧,恐海症是归类于特殊恐惧症(对于某一特定的恐慌触发因素的恐惧)的一种临床上的恐惧症,其症状与大多数特殊恐惧症相同。 尽管它是一种临床上的恐惧症,然而它通常伴有焦虑症的症状。在一些实例中,抗焦虑药物会被列入处方之内,或者认知行为疗法(CBT)会被指定。 恐海症包括对置身于庞大水体之中的恐惧,对空荡荡大海的恐惧和对远离大陆的恐惧。
该恐惧症的另一通常情况是对想到或看到水体之下某一深度的生物的恐惧,远超过对水体本身的恐惧。[1]
|
考据
|
- 心理学名词,意为“海洋恐惧症”或“深海恐惧症”。
|
饰牌《沉没》
|
|
描述
|
“广阔黑暗+海水包裹+自由想象=?”
|
出处
|
恐海症(海洋恐惧症)
|
简介
|
恐海症(英语:Thalassophobia)是一种对海洋的强烈而持久的恐惧,恐海症是归类于特殊恐惧症(对于某一特定的恐慌触发因素的恐惧)的一种临床上的恐惧症,其症状与大多数特殊恐惧症相同。 尽管它是一种临床上的恐惧症,然而它通常伴有焦虑症的症状。在一些实例中,抗焦虑药物会被列入处方之内,或者认知行为疗法(CBT)会被指定。 恐海症包括对置身于庞大水体之中的恐惧,对空荡荡大海的恐惧和对远离大陆的恐惧。
该恐惧症的另一通常情况是对想到或看到水体之下某一深度的生物的恐惧,远超过对水体本身的恐惧。[1]
|
考据
|
- 心理学名词,意为“海洋恐惧症”或“深海恐惧症”。
|
饰牌《幽闭》
饰牌《幽闭》
|
|
描述
|
“只有孱弱者才会畏惧封闭,因为他们无力打破桎梏。”
|
出处
|
幽闭恐惧症
|
简介
|
幽闭恐惧症是对密闭空间的一种焦虑症,患者在某些情况下,例如电梯、车厢、隧道或者机舱内,可能发生恐慌症状态,或者害怕会发生恐慌症状。
反过来说,容易恐慌症发作的人,通常也会产生幽闭恐惧症。倘若在封闭的空间当中产生恐慌,他们会因为担心无法逃离这样的情况而感到恐惧。幽闭恐惧症患者可能会在室内场馆、戏院或电梯中感到呼吸困难。像其他许多病症一样,幽闭恐惧症可能肇因于孩童时期的创伤。[1]
|
考据
|
- 意为阻碍、堵塞、阻塞、妨碍或街区、(方形平面)大块、(成组建筑中的)一栋楼房。
- 下方的红色小字 CLAUSTROPHOBIA 意为“幽闭恐惧(症)”。
|
饰牌《幽闭》
|
|
描述
|
“只有孱弱者才会畏惧封闭,因为他们无力打破桎梏。”
|
出处
|
幽闭恐惧症
|
简介
|
幽闭恐惧症是对密闭空间的一种焦虑症,患者在某些情况下,例如电梯、车厢、隧道或者机舱内,可能发生恐慌症状态,或者害怕会发生恐慌症状。
反过来说,容易恐慌症发作的人,通常也会产生幽闭恐惧症。倘若在封闭的空间当中产生恐慌,他们会因为担心无法逃离这样的情况而感到恐惧。幽闭恐惧症患者可能会在室内场馆、戏院或电梯中感到呼吸困难。像其他许多病症一样,幽闭恐惧症可能肇因于孩童时期的创伤。[1]
|
考据
|
- 意为阻碍、堵塞、阻塞、妨碍或街区、(方形平面)大块、(成组建筑中的)一栋楼房。
- 下方的红色小字 CLAUSTROPHOBIA 意为“幽闭恐惧(症)”。
|
饰牌《敬虔》
饰牌《敬虔》
|
|
描述
|
“萨科塔的修女将奉献自己的生命。至爱骨肉等待救赎,至敬圣言索求贡献,抉择,抉择。”
|
出处
|
修女安杰莉卡
|
简介
|
《修女安杰莉卡》(Suor Angelica)是由贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini)谱曲,乔瓦奇诺·福尔扎诺(Giovacchino Forzano)编剧的一部意大利语单幕歌剧。是普契尼《三联剧》(Il Trittico)歌剧三重奏中的第二部,于1918年12月14日在大都会歌剧院首演。
|
考据
|
- 1018 加 900 即为《修女安杰莉卡》的首演年份 1918 年。
- 数字 1018 下方的白色小字 SUOR ANGELICA 意为“修女安杰莉卡”。
|
饰牌《敬虔》
|
|
描述
|
“萨科塔的修女将奉献自己的生命。至爱骨肉等待救赎,至敬圣言索求贡献,抉择,抉择。”
|
出处
|
修女安杰莉卡
|
简介
|
《修女安杰莉卡》(Suor Angelica)是由贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini)谱曲,乔瓦奇诺·福尔扎诺(Giovacchino Forzano)编剧的一部意大利语单幕歌剧。是普契尼《三联剧》(Il Trittico)歌剧三重奏中的第二部,于1918年12月14日在大都会歌剧院首演。
|
考据
|
- 1018 加 900 即为《修女安杰莉卡》的首演年份 1918 年。
- 数字 1018 下方的白色小字 SUOR ANGELICA 意为“修女安杰莉卡”。
|