羽毛笔/语音记录
来自PRTS
< 羽毛笔
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
做博士的护卫?好哦。
ドクターの護衛?いいよぉ。
Be your bodyguard? Sure.
박사의 호위? 좋아.
做博士的護衛?好哦。
爸爸不知道现在过得好不好......不过,感觉市长是一个说话算话的人,应该没问题吧。
パパ、今どうしてるかなぁ……市長は約束を守る人っぽいし、たぶん問題ないよね。
I don't know how my papa is doing nowadays... But, I trust the mayor, so it should be fine.
아빠는 지금 어떻게 지내고 있을까…… 시장은 약속을 지키는 사람 같으니, 아마 문제없겠지.
爸爸不知道現在過得好不好......不過,感覺市長是一個說話算話的人,應該沒問題吧。
多索雷斯虽然很吵闹,也有许多坏人,但是在那里的生活还是比在外面的玻利瓦尔要好许多呢......博士没有去过吗?那下次一起去吧。
ドッソレスシティはすごく騒がしいし、悪い人もたくさんいるかもしれないけど、それでもあそこでの生活は、外で暮らしてる他のボリバルの人たちよりはだいぶいいんだよ……ドクターは行ったことないの?じゃあ今度一緒に行こうよ。
Though Dossoles is noisy and filled with unsavory people, life is still a lot better there than for the Bolívarians outside... Have you not been there yet, Doctor? Let's go together next time then.
도솔레스 시티는 굉장히 소란스럽고, 나쁜 사람도 잔뜩 있을지도 모르지만, 그래도 그곳에서의 생활은, 밖에서 살고 있는 다른 볼리바르 사람들보다는 훨씬 나아…… 박사는 가 본 적 없어? 그럼 다음에 같이 가자.
多索雷斯雖然很吵鬧,也有許多壞人,但是在那裡的生活還是比在外面的玻利瓦爾要好許多呢......博士沒有去過嗎?那下次一起去吧。
呼......一整天都待在房间里感觉好闷。博士,我们一起去甲板上呼吸新鲜空气吧?博士工作了这么久也累了吧。
ふぅ……丸一日お部屋にこもりっきりだと気が滅入っちゃうよ。ドクター、一緒に甲板に新鮮な空気を吸いに行かない?君もずっとお仕事してて疲れたでしょ。
Phew... Staying indoors all day is so stifling. Doctor, let's head up to the deck to get some fresh air, yeah? I'm sure you must be tired from working for so long.
후우…… 하루 종일 방에 틀어박혀 있으면 우울해진다고. 박사, 같이 갑판에 가서 바람이나 좀 쐴까? 너도 일만 해서 피곤할 것 아냐.
呼......一整天都待在房間裡感覺好悶。博士,我們一起去甲板上呼吸新鮮空氣吧?博士工作了這麼久也累了吧。
博士喜欢打打杀杀的事情吗?我其实也没有很喜欢呢,只是一直以来都在做类似的事情,身边的人也都在做类似的事情,不知不觉地就习惯了......
ドクターって、戦うの好き?誰かを切ったり、ぶちのめしたりって……わたし、実はそんなに好きじゃないんだ。でもずーっとそういうことをやってきたし、周りの人もみんな同じようなことしてたから、知らないうちに慣れちゃったんだよね……
Doctor, do you like the whole fighting and killing business? I'm actually not a fan, but I've seen too much of that stuff, as well as too many people around me doing it. And it kinda rubbed off on me...
박사는 싸우는 거 좋아? 누군가를 베거나 때려눕히거나 하는 그런…… 나는 사실 별로 안 좋아해. 하지만 계~속 그런 걸 해 왔고, 주변 사람도 다들 비슷한 일을 해 왔으니까, 나도 모르게 익숙해졌단 말이지……
博士喜歡打打殺殺的事情嗎?我其實也沒有很喜歡呢,只是一直以來都在做類似的事情,身邊的人也都在做類似的事情,不知不覺得就習慣了......
变强虽然是好事,但是变强之后好像也没有要做的事......博士是怎么决定自己想要做什么事的呢?
強くなるのはいいことだけど、強くなっても、別にやることはなさそう……ドクターはどうやって自分のやることを決めてるの?
Getting stronger is a good thing, but there doesn't seem to be anything to do after getting stronger... Doctor, how'd you decide on the things you wanted to do?
강해지는 건 좋은 거지만, 강해져도 딱히 할 일은 없을 것 같아…… 박사는 어떻게 자기가 할 일을 정하고 있어?
變強雖然是好事,但是變強之後好像也沒有要做的事......博士是怎麼決定自己想要做什麼事的呢?
一直以来,爸爸其实都不希望我帮他做事,因为博士你也知道我的性格,其实是不太适合做这种事的。但是我毕竟成为了爸爸的女儿,所以也努力了哦。
パパはね、ほんとはずっと、わたしに手伝いをさせたくなかったんだ。ドクターも知ってる通り、わたしの性格ってああいうことに向いてないから。でもわたしもパパの娘になったんだからって、頑張ったんだよ。
For the longest time, papa didn't actually want me helping him with work. Given my personality, as you know, I'm not really cut out for it. But, I still gave it my all, because I became his daughter.
우리 아빠는 있지, 사실은 전부터 계속, 내게 일 거드는 걸 시키고 싶어하지 않아 했어. 박사도 알다시피, 내 성격은 그런 데에 맞지 않거든. 하지만 나도 아빠의 딸이니까 열심히 했었지.
一直以來,爸爸其實都不希望我幫他做事,因為博士你也知道我的性格,其實是不太適合做這種事的。但是我畢竟成為了爸爸的女兒,所以也努力了哦。
博士博士,我可以坐在离博士近一点的地方吗?唔,因为办公室这么大,离博士远了感觉会有些冷清,不行吗?
ドクタードクター、わたしもうちょっと近くに座ってもいいかな。うんと、だって執務室はこんなに広いんだし、ドクターとの距離が遠すぎると、なんだか寂しくて。だめ?
Hey Doctor, can I scooch over a little closer to you? Um, because the office is so big, it feels a little deserted if I sit this far away. Can I?
박사, 박사, 나 좀 더 가까이 앉아도 돼? 음, 그게, 집무실이 이렇게 넓으니까, 박사랑 거리가 너무 멀면 왠지 쓸쓸해서. 안 돼?
博士博士,我可以坐在離博士近一點的地方嗎?唔,因為辦公室這麼大,離博士遠了感覺會有些冷清,不行嗎?
博士明明一点都不能打,但是却和爸爸一样可靠呢,感觉我什么都不用去想,只要听博士的话就好了。嗯?对我来说,这样就好哦。
ドクターはどう見たってちっとも戦えないのに、パパみたいに頼もしいんだよね。何にも考えないで、ドクターの言うことだけ聞いてればいいって感じ。ん?わたしにとって、それが理想だよ。
Doctor, you clearly can't throw a punch, but you're just as reliable as papa. It feels like I can just obey your every word, and not have to think about anything. Huh? For me, that's a good thing.
박사는 아무리 봐도 전혀 못 싸우는데, 아빠처럼 믿음직스럽단 말이지. 아무 생각도 안 하고 박사 말만 들으면 된다는 느낌이야. 응? 나한테는 그게 이상이야.
博士明明一點都不能打,但是卻和爸爸一樣可靠呢,感覺我什麼都不用去想,只要聽博士的話就好了。嗯?對我來說,這樣就好哦。
博士面罩下面是什么样的呢,悄悄看看吧......
ドクターのマスクの下ってどうなってるんだろう。こっそり見ちゃお……
I wonder what's under the Doctor's mask. Lemme sneak a peek...
박사의 마스크 아래는 어떻게 생겼을까? 몰래 봐야지……
博士面罩下面是什麼樣的呢,悄悄看看吧......
博士,你好,我是陈小姐推荐来的,名字是拉菲艾拉,今天开始正式加入罗德岛。欸,代号?唔......就叫我羽毛笔吧。
ドクター、こんにちは。わたし、チェンさんに勧められて来たんだ。名前はラファエラっていうの。今日から正式にロドスに入るよ。えと、コードネーム?うーん……じゃあ、ラ・プルマって呼んで。
Hello, Doctor. I'm Rafaela, the one Miss Ch'en introduced, and I'll be formally joining Rhodes Island today. Huh, a code name? Hmm... let's go with La Pluma then.
박사, 안녕. 난 첸 씨의 추천으로 왔어. 이름은 라파엘라라고 해. 오늘부터 정식으로 로도스 아일랜드에 들어올 거야. 음, 코드네임? 음…… 그럼, 라 플루마라고 불러 줘.
博士,你好,我是陳小姐推薦來的,名字是拉菲艾拉,今天開始正式加入羅德島。誒,代號?唔......就叫我羽毛筆吧。
唔......这个我真的能做到吗。
うーん……こんなのわたし、ほんとにできるのかな。
Hmm... Wonder if I can really do this.
음…… 이런 걸 내가 정말 할 수 있을까?
唔......這個我真的能做到嗎。
博士,找我有什么事吗?咦,升职?唔......我做了什么很厉害的事吗?
ドクター、わたしに何か用事?ええ、昇進?うんと……わたし何かすごいことしたのかな?
Doctor, did you need me for something? Oh, a promotion? Hmm... did I do something special?
박사, 나한테 뭐 볼일 있어? 어, 승진? 음…… 나 뭐 대단한 일 했나?
博士,找我有什麼事嗎?咦,升職?唔......我做了什麼很厲害的事嗎?
博士,我现在变得比以前更厉害了吗?真的吗?我自己没有什么感觉呢......不过既然博士这么说,那一定是这样吧。
ドクター、わたし前よりも強くなったの?ほんとに?自分じゃ全然分かんないや……でも、ドクターが言うなら、きっとそうだよね。
Doctor, I'm stronger now than I was before? Really? I don't feel it... But if you say so, it must be true.
박사, 나 전보다 강해졌어? 정말로? 난 전혀 모르겠는데…… 하지만, 박사가 그렇다면 분명 그런 거겠지.
博士,我現在變得比以前更厲害了嗎?真的嗎?我自己沒有什麼感覺呢......不過既然博士這麼說,那一定是這樣吧。
欸,要出任务了吗?
え、任務に行かないとなのかな?
Oh, time for a mission?
어, 임무에 가야 하는 거지?
誒,要出任務了嗎?
我挺擅长带路哦。
わたし道案内は得意だよ。
I'm pretty good at leading the way.
나 길 안내는 잘해.
我挺擅長帶路哦。
这一次要去哪里来着?
今回はどこに行くんだっけ?
Where are we going this time?
이번엔 어디 가는 거였더라?
這一次要去哪裡來著?
接下来可不能走神了呢。
ここからは集中していかなきゃ。
Now then, I can't afford to get sidetracked.
여기부터는 집중해야겠어.
接下來可不能走神了呢。
哇,博士,不要吓我。
わっ。ドクター、脅かさないでよ。
Woah, Doctor, don't scare me like that.
와, 박사, 놀라게 하지 마.
哇,博士,不要嚇我。
我听博士的。
ドクターの言う通りにするよ。
I'll do as you say.
박사가 하라는 대로 할게.
我聽博士的。
好哦。
いいよ。
Sure.
좋아.
好哦。
不让他们过去就可以了吗?
あいつらを通さなければいいんだよね?
All I have to do is keep them from passing, right?
저 녀석들을 못 지나가게 하면 되지?
不讓他們過去就可以了嗎?
喝!
はっ!
Haah!
핫!
喝!
把你砍成两半!
真っ二つにしちゃうから。
I'll cut you in two!
두 동강을 내 줄 테니까.
把你砍成兩半!
比想象的要费劲一点呢......
思ってたよりちょっと大変……
It's a little harder than I expected...
생각보다 좀 힘드네……
比想像的要費勁一點呢......
快点结束掉吧。
さっさとやっちゃお。
Let's finish this.
어서 해치우자.
快點結束掉吧。
我都不知道,原来我连这样的任务都能完成欸......
わたし、自分がこんな任務もこなせるなんて知らなかったよ……
Huh, I had no clue I'd even be able to complete a mission like this...
나, 내가 이런 임무도 해낼 수 있을 줄은 몰랐어……
我都不知道,原來我連這樣的任務都能完成誒......
博士,好厉害!
ドクター、すごいね!
Doctor, you're incredible!
박사, 굉장하네!
博士,好厲害!
博士,交给我吧,我去追。
ドクター、任せて、わたしが追いかける。
Doctor, leave the rest to me. I'll get them.
박사, 맡겨 줘, 내가 뒤쫓을게.
博士,交給我吧,我去追。
博士,这边这边,该跑路了。
ドクター、こっちこっち。逃げるよ。
Doctor, this way. We need to run.
박사, 여기야 여기. 도망칠 거야.
博士,這邊這邊,該跑路了。
罗德岛的走廊好宽哦。
ロドスの廊下は広いね。
The corridors in Rhodes Island are so wide...
로도스 아일랜드의 복도는 넓구나.
羅德島的走廊好寬哦。
唔嗯?
うんと?
Hrmm?
으음?
唔嗯?
去看看博士在做什么吧。
ドクターが何をしてるか見にいっちゃおーっと。
Let's go see what Doctor is up to.
박사가 뭐 하는지 보러 가야지.
去看看博士在做什麼吧。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士,新年快乐。罗德岛的新年好热闹呀,你看那边,干员们组织了好多项目哦,看上去好有意思。博士,我去玩哪个比较好呢?帮我做个决定吧。
博士,新年快乐。罗德岛的新年好热闹呀,你看那边,干员们组织了好多项目哦,看上去好有意思。博士,我去玩哪个比较好呢?帮我做个决定吧。
博士,新年快乐。罗德岛的新年好热闹呀,你看那边,干员们组织了好多项目哦,看上去好有意思。博士,我去玩哪个比较好呢?帮我做个决定吧。
博士,新年快乐。罗德岛的新年好热闹呀,你看那边,干员们组织了好多项目哦,看上去好有意思。博士,我去玩哪个比较好呢?帮我做个决定吧。
......咦,博士,你什么时候到我面前的?
……あれ、ドクター、いつ目の前に来たの?
Ehh... Doctor, when'd you get here?
……어라, 박사, 언제 눈앞까지 온 거야?
......咦,博士,你什麼時候到我面前的?
博士,你在这里呀,我刚刚去帮其他人布置室内装扮了,一整面墙都是我做的哦,这样的纪念日好有趣。博士现在有空吗,我想给你看看我的成果~
博士,你在这里呀,我刚刚去帮其他人布置室内装扮了,一整面墙都是我做的哦,这样的纪念日好有趣。博士现在有空吗,我想给你看看我的成果~
博士,你在这里呀,我刚刚去帮其他人布置室内装扮了,一整面墙都是我做的哦,这样的纪念日好有趣。博士现在有空吗,我想给你看看我的成果~
博士,你在这里呀,我刚刚去帮其他人布置室内装扮了,一整面墙都是我做的哦,这样的纪念日好有趣。博士现在有空吗,我想给你看看我的成果~