艾雅法拉/语音记录
来自PRTS
< 艾雅法拉
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
前辈,您借我的天灾研究笔记我都读完了,还有其他的吗?
先輩、この前お借りした天災研究ノート、全部読んじゃいましたぁ!同じようなもの、ほかにまだありますか……?
Professor, I've finished all my Catastrophe studies notes. Do you have any more I could read?
선배, 저번에 빌렸던 재앙 연구 노트, 전부 읽었어요! 비슷한 거 또 있나요……?
前輩,您借我的天災研究筆記我都讀完了,還有其他的嗎?
您说什么?为什么?为什么要叫您前辈?啊,因为您是天灾研究的专家呀,按照规矩一定要叫前辈的~
えっなにか?……あっ、どうして先輩って呼んでいるかですか?それは、先輩が天災研究の専門家なので、研究者として私の先輩にあたる方だからですよ~。
Huh? What? Why do I call you 'Professor'? Well, you're an expert on Catastrophe studies, so you're like a professor, right? Aren't we all supposed to address our superiors with respect?
어? 무슨 일이세요? ……아, 왜 선배라고 부르냐고요? 그건, 선배가 재앙 연구의 전문가니까, 연구자로서는 제 선배라고 할 수 있는 분이라서 그래요~
您說什麼?為什麼?為什麼要叫您前輩?啊,因為您是天災研究的專家呀,按照規矩一定要叫前輩的~
那个,原——什么?啊,是问我听力恶化的原因?其实,是我以前在火山地带做考察的时候,不小心感染了矿石病的缘故......
えっと、げん……何ですか?ああ、私の聴力悪化の「原因」ですか?実は、火山の近くで研究していたときに、鉱石病に感染してしまって……。
Pardon me? Please say that again? Oh, you're wondering why I'm hard of hearing? Well, I got infected with Oripathy back when I was doing research near a volcano...
그러니까, 원…… 뭐라고요? 아아, 제 청력이 나빠진 원인 말씀이신가요? 실은 화산 근처에서 연구를 하다가 광석병에 감염되어버려서……
那個,原——什麼?啊,是問我聽力惡化的原因?其實,是我以前在火山地帶做考察的時候,不小心感染了礦石病的緣故......
除了完成前辈您安排的工作,我还要抽空去凯尔希医生那里做检查。医生说,我的病症似乎是比较严重的那种......
先輩からいただいた仕事の合間に、ケルシー先生の検査も受けないと…。私の病状は結構深刻な状態らしいんです……。
Besides completing the tasks you give me, I have to go to Dr. Kal'tsit regularly for checkups. The doctor said my symptoms are pretty serious...
선배한테 받은 업무를 보면서 켈시 선생님의 검사도 받아야 하고…… 제 증상은 꽤 심각한 상태라 그러더라고요……
除了完成前輩您安排的工作,我還要抽空去凱爾希醫生那裡做檢查。醫生說,我的病症似乎是比較嚴重的那種......
为了完成父母的研究,我还得更努力才行。如果我能证明他们的研究是有意义的,说不定,将会有一个影响世界的大发现呢。
両親から引き継いだ研究を形にするには、もっと頑張らないと――。もしこの研究の有用性を証明できたら、世界が驚く、とんでもない発見になるかも……。
I have to work hard to finish the research my parents began! I want to prove that their work was meaningful, and that it could maybe even change the world!
부모님께 물려받은 연구를 마치려면, 더 열심히 해야겠죠. 이 연구의 유용성을 증명하게 되면, 전 세계가 놀랄 엄청난 발견이 될지도 몰라요!
為了完成父母的研究,我還得更努力才行。如果我能證明他們的研究是有意義的,說不定,將會有一個影響世界的大發現呢。
我的父母......已经去世了,他们在火山周边进行观测时遭遇了火山碎屑流......我必须继承父母的遗志,完成他们的学说,无论如何都要......
私の両親は…もう亡くなりました。火山周辺で観測を行っていたときに火砕流に遭って……私、何があっても、両親の遺志を受け継ぐつもりです。
My parents... they've passed on. A pyroclastic flow hit them when they were conducting studies near a volcano... I have to pick up where they left off and finish their research, no matter what!
제 부모님은…… 이미 돌아가셨어요. 화산 근처에서 관측을 하시다가 화산쇄설류에 휘말리셔서 그만…… 전 무슨 일이 있더라도, 부모님의 의지를 이어받을 생각이에요.
我的父母......已經去世了,他們在火山周邊進行觀測時遭遇了火山碎屑流......我必須繼承父母的遺志,完成他們的學說,無論如何都要......
玩伴吗?我和慕斯她们关系很好,所以一点也不寂寞~如果可以的话,我想和大家一起办读书会!嗯,就在前辈您的办公室,可以吗?
遊び相手?ムース達が仲良くしてくれるので寂しくはないですよ~。できたら今度みんなで読書会をしたいと思っているんです!えと……場所は先輩の執務室でもいいですか?
My playmates? I'm pretty friendly with Mousse and some others, so I don't feel lonely at all! If possible, I'd love to start a book club with them too. Could we hold our club meetings in your office, Professor?
같이 놀 상대요? 무스나 다른 애들이 친하게 지내줘서 외롭지는 않아요~ 그래서, 다음에 같이 독서회라도 해볼까 생각하고 있어요! 음…… 장소는 선배 집무실로 얘기해도 될까요?
玩伴嗎?我和慕斯她們關係很好,所以一點也不寂寞~如果可以的話,我想和大家一起辦讀書會!嗯,就在前輩您的辦公室,可以嗎?
我从凯尔希医生那里听到了,不只是听力,我的视力也在慢慢丧失......矿石病,究竟会把我变成什么样子呢?
聴力だけでなく視力も悪化してきていると、ケルシー先生から聞きました……鉱石病は私をどこまで連れて行く気なんでしょうね?
Dr. Kal'tsit told me... I'm losing not only my sense of hearing, but my sense of sight too. …Well, what else might this disease do to me?
청력뿐만 아니라 시력도 나빠지고 있다고, 켈시 선생님께서 그러셨어요…… 광석병은 절 어디까지 데려갈 셈인 걸까요?
我從凱爾希醫生那裡聽到了,不只是聽力,我的視力也在慢慢喪失......礦石病,究竟會把我變成什麼樣子呢?
为什么能察觉到前辈站在我身后?那是因为我感受到了前辈的温度~虽然我的视力听力都变差了,但其他感官还很敏锐哦~即使变成现在这个样子,我呀,可没那么容易被打倒的~
どうして後ろにいるのがわかるのか、ですか?それは先輩の体温を感じたからです。耳も目も悪くなりましたが、その分ほかの感覚が鋭敏になっているというか……こう見えても私、なかなかしぶといんですよ~。
How could I tell you were behind me? Because I could feel your warmth! My eyesight and hearing aren't as sharp as they once were, but my other senses are still the same. Can't bring me down this easily, you know!
어떻게 뒤에 있는지 알았느냐고요? 그건 선배의 체온을 느껴서 그래요. 귀도 눈도 나빠졌지만, 그만큼 다른 감각이 예민해졌다고 할까요…… 이래 보여도 저, 꽤 끈질기거든요~
為什麼能察覺到前輩站在我身後?那是因為我感受到了前輩的溫度~雖然我的視力聽力都變差了,但其他感官還很敏銳哦~即使變成現在這個樣子,我呀,可沒那麼容易被打倒的~
前辈,睡着了呀......
……先輩、眠っておられるんですね……。
Professor! Oh... You're asleep...?
선배…… 주무시고 계시네……
前輩,睡著了呀......
我是艾雅法拉,加入罗德岛前一直在研究火山地质。因为矿石病的影响,我的听力不太好,也许,以后要多多麻烦您了,前辈~
初めまして。私はエイヤフィヤトラです。ここに来る前は火山の研究をしていました。鉱石病の影響で耳が悪いので、ご迷惑をかけるかもしれませんが、よろしくお願いします。先輩~。
I'm Eyjafjalla. My career before joining Rhodes Island was in the field of volcanology. I'm a bit hard of hearing due to my Oripathy. I just hope I won't be a burden to you, Professor.
처음 뵙겠습니다. 전 에이야퍄들라라고 해요. 에피라고 불러주세요. 여기 오기 전에는 화산 연구를 했었어요. 광석병 때문에 귀가 나빠져서, 폐만 끼쳐드릴지도 모르겠지만…… 잘 부탁드려요, 선배~
我是艾雅法拉,加入羅德島前一直在研究火山地質。因為礦石病的影響,我的聽力不太好,也許,以後要多多麻煩您了,前輩~
请您给予我更多的指导,前辈~
もっとご指導をお願いします、先輩~。
Please teach me all you can, Professor.
더 많은 지도 부탁드려요, 선배~
請您給予我更多的指導,前輩~
晋升?是真的吗?能被前辈夸奖,真的好高兴!
昇進?本当ですか?先輩に褒めていただけるなんて、すごく嬉しいです!
Promotion? Really? I'm so happy to have your approval, Professor!
승진? 정말인가요? 선배한테 칭찬받다니, 정말 기뻐요!
晉升?是真的嗎?能被前輩誇獎,真的好高興!
这些小羊是妈妈留给我的,前辈也觉得它们很可爱吧?欸?热——很烫?啊请等等,不戴隔热手套的话会被它们烫伤的!
この黒い羊達はお母さんが遺したの唯一の形見なんです。先輩も可愛いと思いますよねぇ?えっ?あつ、熱い?あ、待って!断熱手袋をつけないとやけどしちゃいますよ!
My mother gave me these little lambs. They're cute, aren't they? Huh? They're scorching hot? Be careful! You have to put on oven mittens before touching them!
이 검은 양들은 어머니께서 남겨주신 유일한 유품이에요. 선배도 귀엽다고 생각하시죠? 엣? 뜨, 뜨겁다고요? 아 잠깐만요! 단열장갑 안 끼면 데일 거예요!
這些小羊是媽媽留給我的,前輩也覺得它們很可愛吧?欸?熱——很燙?啊請等等,不戴隔熱手套的話會被它們燙傷的!
我知道了,前辈。
わかりました、先輩。
Understood, Professor.
알았어요, 선배.
我知道了,前輩。
除了武器,您也别忘记准备防灾用具哦~
武器はもちろん、防災用具も忘れちゃダメですよ~。
Don't forget to prepare emergency supplies as well as weapons!
무기도 물론 챙겨야겠지만, 방재도구도 잊으시면 안 돼요~
除了武器,您也別忘記準備防災用具哦~
前辈,我们能照顾好自己,您专注指挥就好。
先輩、私達のことは気にせず、全体の指揮に専念してください。
We can take care of ourselves, Professor. You just focus on giving orders.
선배, 저희는 신경 쓰지 마시고, 팀 전체를 지휘하는데 전념해주세요.
前輩,我們能照顧好自己,您專注指揮就好。
请大家一定要注意安全。
みなさん、安全確保が第一です。
Stay safe, everyone.
여러분, 안전 확보가 가장 중요한 거, 아시죠?
請大家一定要注意安全。
前辈?
先輩?
Professor?
선배?
前輩?
前辈,请您吩咐。
先輩、ご命令を。
Please give your orders, Professor.
선배, 명령을 내려주세요!
前輩,請您吩咐。
我会小心行动的。
気を付けて行動しますね。
I'll be careful.
조심히 움직일게요.
我會小心行動的。
加油!
頑張ります!
All the best!
열심히 할게요!
加油!
温度稳定。
温度、安定しています。
Temperature is stable!
온도는 안정적이에요.
溫度穩定。
可能有点热哦?
少し熱いかもしれませんよ~?
This may be a little hot...
조금 뜨거울지도 몰라요~
可能有點熱哦?
请小心火灾。
火事には気をつけてください。
Watch out for fires.
화재에 주의해주세요.
請小心火災。
这招怎么样!
これでどうです!
How's that?
이건 어떠세요!
這招怎麼樣!
前辈平安无事吗?太好了......
先輩、大丈夫そうですか?よかった……。
I'm so glad you're safe, Professor...
선배, 괜찮으세요? 다행이다……
前輩平安無事嗎?太好了......
为什么要这样彼此争斗不休呢......
どうして争いは終わらないんでしょう……。
Why must our world be enveloped in strife?
어째서, 싸움은 끝나지 않는 걸까요……
為什麼要這樣彼此爭鬥不休呢......
大家都没事吧?有什么我能做的吗?
みなさんご無事ですか?私にできることはありますか?
Is everyone okay? Anything I can do?
여러분 무사하신가요? 제가 할 수 있는 일은 없나요?
大家都沒事吧?有什麼我能做的嗎?
呜......没、没事的......
う……だ、大丈夫です……。
Ow... It's... It's okay... I'm fine...
으…… 괘, 괜찮아요……
嗚......沒、沒事的......
这个房间让我很安心~
この部屋はすごく安心できますね。
This room makes me feel safe.
이 방은 무척 마음이 놓이네요.
這個房間讓我很安心~
呀!别、别吓我,前辈!
ヒャッ!お、驚かさないでくださいよ、先輩!
Eek! You startled me, Professor!
꺄악! 노, 놀래키지 마세요, 선배!
呀!別、別嚇我,前輩!
谢谢前辈不断地指引我的成长~
私をこんなに成長させてくれて、ありがとうございます、先輩。
Thank you, Professor, for helping me become a stronger person.
절 이렇게 성장시켜주셔서 고마워요, 선배.
謝謝前輩不斷地指引我的成長~
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
前辈,新年快乐!大家都高高兴兴地在准备礼物和装饰呢,还有好多干员来和我说话。虽然有时候听不太清,但是看每个人脸上的表情,肯定都是些温暖的话吧,前辈,您也要接受这份温暖呀。
先輩、明けましておめでとうございます!今日はみなさん楽しそうにプレゼントの用意や部屋の飾り付けをしていて、たくさんの方が私に挨拶してくれました。うまく聞き取れない時もありましたが、みなさんの表情を見れば、暖かい言葉をかけてくれているのが伝わってきました。先輩も是非この暖かさを受け取ってください。
Happy New Year, Professor! Everyone's happily prepping their presents and decorations, and so many operators have come to talk to me. I can't hear them clearly all the time, but when I see the looks on their faces, I'm sure they must all be very warm words. Professor, I wish you that warmth, too.
새해 복 많이 받으세요, 선배! 다들 기쁜 마음으로 선물이랑 장식들을 준비하고 있어요. 저한테 말을 걸어 주시는 오퍼레이터 분들도 많구요. 가끔 잘 안 들릴 때도 있지만, 그분들의 표정을 보면 분명 따듯한 말을 해 주셨다는 걸 알 수 있어요. 선배, 선배도 이 따스함을 받아 주셨으면 좋겠어요.
前辈,早上好~
先輩~おはようございます~
Good morning, Professor!
선배~ 안녕하세요~
前輩,早上好~
前辈,您知不知道有种蛋糕的取名和制作灵感都是来源于火山,叫“熔岩蛋糕”?我请教了古米还有慕斯干员,她们教我做出来了,切开以后里面就会有巧克力流出来,前辈,生日快乐~
过去一年承蒙前辈的照顾,能和您在一起真的很开心~关于火山和天灾,我所不知道的还有很多,在我彻底无法进行考察和研究之前,前辈,我会把自己全部的精力都投入到这之中,这样才不会后悔。
この一年は大変お世話になりました。先輩と一緒にいられて本当に嬉しかったです~。天災と火山についてはまだわからないこともたくさんあるので、完全に調査や研究ができなくなってしまうまで、全身全霊で取り組もうと思ってます。後悔したくありませんから。
Thank you for everything you've done for me over the last year, Professor. I'm delighted to be here with you. There's still so much I don't know about volcanoes and Catastrophes. Before I get to the point where I can't continue my surveys and research, I'm devoting all my energy into this. That way, I can live with no regrets.
지난 일 년 동안 선배의 보살핌을 받고, 선배랑 같이 있을 수 있어서 정말 행복했어요~ 화산과 재앙 모두 아직 모르는 게 많지만, 제가 현장 답사와 연구를 못 하게 되는 그날까지, 저는 제가 할 수 있는 최선을 다할 거예요. 그래야 후회하지 않을 테니까요.