铸铁/语音记录
来自PRTS
< 铸铁
跳转到导航
跳转到搜索
语音记录
您的房间里没有安全隐患,可以安心工作了,我会在门口守着,帮您回绝不必要的杂事。
ドクターの部屋にはセキュリティ上のリスクを感じません。安心して仕事してください。私が外で門番になって、不要な案件は全て断っておきます。
There are no security risks in your room, and you can work with peace of mind. I'll stand guard at the door to help you turn down any unnecessary busywork.
박사님 방에는 보안상의 위험이 느껴지지 않는군요. 안심하고 일하셔도 되겠습니다. 제가 밖에서 문지기가 되어, 불필요한 안건은 전부 거절해 두겠습니다.
您的房間裡沒有安全隱患,可以安心工作了,我會在門口守著,幫您回絕不必要的雜事。
这里的自动门坏了?稍等——喝!好了,您先进去处理事务,我来联系维修人员。
この自動ドアが壊れてる?ちょっと待ってください――はぁーっ!…よし、先に入って業務の処理をしててください、私が修理業者に連絡してきます。
The automatic door here is broken? Give me a minute—— Hrmph! All right, go ahead and carry on with your work. I'll contact the maintenance staff.
이 자동문이 망가졌다고요? 잠깐 기다려 주세요…… 하앗! ……됐다. 먼저 들어가 업무 처리 하고 계세요, 제가 수리업자에게 연락하고 오겠습니다.
這裡的自動門壞了?稍等——喝!好了,您先進去處理事務,我來聯繫維修人員。
想了解米诺斯的风土?明白了,我会整理一份报告。不,关于米诺斯的情报三言两语说不清楚,我必须详细地汇报给您。
ミノスの風土について知りたい?わかりました、今度レポートにまとめて提出します。いいえ、ミノスに関する情報は一言や二言で説明できるようなものじゃないですから。きっちり詳しく報告させていただきます。
You want to learn more about Minos's terroir? I see, I'll put together a report for you. No, that is not information that I can clearly disclose in just a few words. I must report it to you in detail.
미노스의 풍토에 대해 알고 싶으시다고요? 알겠습니다, 다음에 보고서로 정리해서 제출하겠습니다. 아뇨, 미노스에 관한 정보는 한두 마디로 설명할 수 있는 게 아니니까요. 빠짐없이 자세히 보고하겠습니다.
想瞭解米諾斯的風土?明白了,我會整理一份報告。不,關於米諾斯的情報三言兩語說不清楚,我必須詳細地彙報給您。
时刻更新知识是佣兵的必备功课,如果不能及时了解资讯,很有可能哪天就栽在使用新手法的敌人手里了,所以绝对不可以有一丝懈怠。您明白了吧,博士。博士?
新しい知識を随時取り入れることは傭兵としての必須科目です。それができなければ、いつ敵の新戦法に倒れてもおかしくありません。つまり少しの怠慢も許されないというわけです。理解いただけましたか、ドクター。ドクター?
Mercenaries must always update their pool of knowledge. If you can't keep up with the newest information, you'll likely fall into the hands of enemies who utilize new methods, so there's absolutely no room to slack. I hope you understand this, Doctor. Doctor?
새로운 지식을 수시로 받아들이는 것은 용병의 필수 덕목입니다. 그걸 못 하면, 언젠가 적의 새 전법에 당해버릴 테니까요. 그러니, 조금의 태만도 용납되지 않는다는 겁니다. 이해하셨습니까, 박사님…… 박사님?
時刻更新知識是傭兵的必備功課,如果不能及時瞭解資訊,很有可能哪天就栽在使用新手法的敵人手裡了,所以絕對不可以有一絲懈怠。您明白了吧,博士。博士?
呃,花园里的米诺斯小姐到底做了什么......脑袋里空空的,紧张感也消失了......现在状态......不太对。博士,我需要恢复,暂时没法胜任护卫的工作,还请谅解......
あの、ガーデンにいるミノスから来た女性、一体私に何を……頭が真っ白になって、緊張感も消えて……なんだか、調子がおかしい……。ドクター、回復のためにしばらく護衛から外れさせていただけますか?すみません……。
Huh, what the hell did that Minosian girl in the garden do...? My head feels strangely empty, and I feel completely relaxed... This doesn't... feel right. Doctor, I need to rest. Please forgive me, I'm temporarily unable to carry out my duties as your bodyguard...
저기…… 정원에 있는…… 저 미노스에서 온 여자는, 대체 저에게 무슨…… 머리 속이 새하얘지고, 긴장감도 사라져서…… 뭔가, 상태가 이상합니다…… 박사님, 회복을 위해…… 잠시 호위 임무에서 이탈해도 되겠습니까? 죄송합니다……
呃,花園裡的米諾斯小姐到底做了什麼......腦袋裡空空的,緊張感也消失了......現在狀態......不太對。博士,我需要恢復,暫時沒法勝任護衛的工作,還請諒解......
喝,哈!看来今天状态不错,或许和预备干员们一起活动一下身体会更舒畅。哦,现在是地狱周吗?看来又要麻烦杜宾帮忙安排个位置了啊。
はーっ!やーっ!よし、今日は調子が良さそうだ。予備隊の子たちと軽く身体を動かしてみても気持ちいいかもな。え、今週はヘル・ウィーク?ふむ、ドーベルマンに私も仲間に入れてくれるように頼まないと。
Hoo, hah! Looks like I'm in pretty good shape today, maybe it'll feel even better to exercise a bit with the reserve operators. Oh, is it Hell Week again? Looks like we'll have to bug Dobermann again to help arrange a place for us.
하~앗! 이얍~! 좋아, 오늘은 상태가 괜찮은 거 같네. 예비팀의 애들이랑 가볍게 몸 좀 써보는 것도 좋겠어. 어? 이번 주는 지옥이라고? 흠, 도베르만한테 나도 끼워달라고 부탁해야겠어.
喝,哈!看來今天狀態不錯,或許和預備幹員們一起活動一下身體會更舒暢。哦,現在是地獄周嗎?看來又要麻煩杜賓幫忙安排個位置了啊。
科林尼亚建立在商人的天秤上,每个人都想着把对方的价值压榨到极致。与之相比,其他城邦的人们要有趣多了,就像你一样,博士。成为他们的护卫,总会发生很多有趣的事。
コリニアは商人の天秤の上に成り立ってる城です。あそこの人はみな相手から搾取することしか考えていません。それと比べたら、ほかの都市の人たちの方がずっと面白いです。そう、ドクターもその一人ですね。彼らの護衛をしてると、色々楽しい体験ができますよ。
Corinia was built upon the scales of merchants, and everyone wants to squeeze as much as they can out of everyone else. In comparison, people in other city-states are far more interesting, just like you, Doctor. When I'm guarding them, there's always a lot of interesting things happening.
코리니아는 상인의 천칭 위에 지어진 성입니다. 그곳 사람들은 모두, 어떻게 하면 상대를 착취할 수 있을지만 생각하고 살죠. 거기에 비하면, 다른 도시 사람들 쪽이 훨씬 재미있습니다. 네, 박사님도 그중 한 사람이죠. 그 사람들의 호위를 하고 있으면, 여러 가지 즐거운 체험을 할 수 있답니다.
科林尼亞建立在商人的天秤上,每個人都想著把對方的價值壓榨到極致。與之相比,其他城邦的人們要有趣多了,就像你一樣,博士。成為他們的護衛,總會發生很多有趣的事。
您需要适当的锻炼,博士。保健操那只是活动筋骨,我说的是锻炼,包含健康饮食减脂增肌在内的全方位的锻炼。哦,您又答应了?那还请拿出成果来,要是又——什,我话还没说完,别跑!
ドクターには適度な鍛錬が必要かと思います。いえ、健康体操は身体をほぐすだけです。私が言っている鍛錬とは、健康的な食事や、体脂肪を減らし筋肉をつけるといった全面的な鍛錬のことですよ。ほう、今回もやる気ですね?では今度こそ成果で応えてください、もしまた――ちょっ、まだ話の途中ですよ、逃げるなー!
You need to train properly, Doctor. I'm not just talking about moving your muscles and bones, that'd just be exercise. What I'm talking about is training. It requires a full range of exercises as well as a healthy diet to burn fat and build muscle. Oh, you're fine with that? Let me see your results then. If I find out that you're— Hey, I'm not done talking yet, get back here!
박사님에게는 적절한 단련이 필요하다고 생각합니다. 아니요, 건강 체조는 몸을 풀어주기만 할 뿐입니다. 제가 말하는 단련이라는 건, 건강한 식사를 한다던가, 체지방을 줄이고 몸의 근육량을 늘리는 그런, 전면적인 단련입니다. 호오, 이번에도 의욕이 넘치시네요? 그럼 이번엔 정말, 그만한 성과를 내주셔야 됩니다? 혹시 또…… 잠깐, 아직 이야기 중입니다, 도망가지 마세요……!
您需要適當的鍛煉,博士。保健操那只是活動筋骨,我說的是鍛煉,包含健康飲食減脂增肌在內的全方位的鍛煉。哦,您又答應了?那還請拿出成果來,要是又——什,我話還沒說完,別跑!
又吃完了?再来一碗?好......是,我第一次做正餐,平时都是吃干粮果腹的,不怎么下厨。给,最后一碗,吃完休息好以后请遵守我们的约定,好好参加运动,这样我也算没白学这项技能。
もう食べ終わった?おかわり?構いませんが……ええ、こんなちゃんとした食事を作るのは初めてです。いつも携帯食で済ませるので、料理はあまり。はい、これで最後ですよ。食べ終わって休憩したら、約束通りしっかり運動してもらいますよ。そしたら私も料理を学んだかいがあるというものです。
Done eating again? Another bowl? Sure... This is the first time I've made a complete meal. Usually I just fill my belly with some rations and don't cook much. Here's the last portion. After you finish, please abide by our agreement and exercise properly so that me learning this skill is not in vain.
벌써 다 드셨습니까? 더 드신다고요? 상관은 없지만…… 네, 이런 제대로 된 식사를 만드는 것은 처음입니다. 늘 휴대 식량으로 때우다 보니 제대로 된 요리는 그다지…… 네, 이게 마지막입니다. 다 드시고 나서 쉬고 난 뒤엔 약속대로, 제대로 운동을 시킬 겁니다. 그러면 저도 요리를 배운 보람이 있을 테니까요.
又吃完了?再來一碗?好......是,我第一次做正餐,平時都是吃乾糧果腹的,不怎麼下廚。最後一碗,吃完休息好以後請遵守我們的約定,好好參加運動,這樣我也算沒白學這項技能。
以小憩来充分放松......吗,真是奢侈的休息方式。
少しの休憩でも思いっきりリラックスする、か……。ふっ、ぜいたくな息抜きだな。
Taking a nap to relax, huh? ...What a luxurious way to rest.
약간의 휴식에서도 충분히 긴장을 푼다니…… 훗, 사치스러운 휴식이네.
以小憩來充分放鬆......嗎,真是奢侈的休息方式。
初次见面,新雇主,本人是科林尼亚的雇佣兵,铸铁。手续已经完成了,接下来请期待我的工作成果。
はじめまして、あなたが今回の雇い主ですか。私はコリニアの傭兵、シデロカです。入職手続きはもう済ませましたし、これからしっかり働かせていただきますので、よろしくお願いします。
Pleased to meet you, my new employer. I am Sideroca, a Corinian mercenary. The paperwork has already been completed, so please look forward to the results of my work.
처음 뵙겠습니다, 당신이 이번 고용주입니까? 저는 코리니아의 용병, 시데로카라고 합니다. 입사 절차는 이미 다 끝내놨습니다. 열심히 일할 테니까요, 앞으로 잘 부탁드립니다.
初次見面,新雇主,本人是科林尼亞的雇傭兵,鑄鐵。手續已經完成了,接下來請期待我的工作成果。
这样的片段也只是参考,请把精力用在实战上。
このような断片的な映像は参考程度にしかなりません。もっと実戦の方に注力してください。
These clips are only good for reference. Please apply your attention to the actual battle.
이런 단편적인 영상은 참고 정도밖에 되지 않습니다. 실전 쪽에 더 주력해 주십시오.
這樣的片段也只是參考,請把精力用在實戰上。
一枚徽章,一份信赖。我收下了。
一枚のバッジに、一人分の信頼が込められています。謹んでいただきます。
Each badge is a symbol of trust. I'll accept it.
배지 하나에는 한 사람의 신뢰가 담겨 있죠. 감사히 받겠습니다.
一枚徽章,一份信賴。我收下了。
挥舞我的刀刃,斩断所有威胁,我说到做到。
我が刃を振るい、全ての脅威を断ち切ってみせることを、約束します。
I waved my blade around and cut down all the threats. I've done what I said I would.
제 검을 휘둘러, 모든 위협을 베어내 보일 것을…… 약속합니다.
揮舞我的刀刃,斬斷所有威脅,我說到做到。
听从您的指挥。
ドクターの指揮に従います。
At your service.
박사님의 지휘에 따르겠습니다.
聽從您的指揮。
传达您的命令。
命令の伝達は任せてください。
Passing on your commands.
명령 전달은 맡겨 주십시오.
傳達您的命令。
我会时刻注意队伍情况,请您安心。
チームの状況にはいつでも目を光らせてますので、安心してください。
Rest assured, I'll always pay attention to the team situation.
팀의 상황에는 늘 주의하고 있으니, 안심하십시오.
我會時刻注意隊伍情況,請您安心。
开始了。
始めます。
We're starting.
시작하겠습니다.
開始了。
是。
はい。
Here.
네.
是。
准备进入预定地点。
これより規定位置に着きます。
Approaching the destination.
지금부터 지정된 위치로 향하겠습니다.
準備進入預定地點。
看看你们有什么能耐。
あんたたちの腕前、見させてもらおうか。
Let's see what you all can do.
당신들의 실력, 보도록 할까.
看看你們有什麼能耐。
休想再进一步。
これ以上進ませない。
Don't even think about taking another step.
이 이상은 못 지나간다!
休想再進一步。
倾覆吧!
ひっくり返す!
Let's turn this around!
쓰러져라!
傾覆吧!
倒下就别想再起来了!
一度倒れたらもう立ち上がれると思うな!
And stay down!
한번 쓰러지면, 다시 일어날 수 있을 거라 생각하지 마라!
倒下就別想再起來了!
喝!
はーー!
Hooaahh!
하……!
喝!
让你们见识一下米诺斯的战技!
ミノスの戦法を見せてやる!
I'll show you how a Minosian fights!
미노스의 전법을 보여주마!
讓你們見識一下米諾斯的戰技!
以您的指挥技术来看,我的保护似乎有些多余。
ドクターの指揮を見ると、私の護衛なんて必要なさそうですね。
Judging from your commanding skills, my protection might be a little redundant.
박사님의 지휘하시는 걸 보면, 제가 호위할 필요도 없을 것 같네요.
以您的指揮技術來看,我的保護似乎有些多餘。
您没有受伤就好,我们准备离开吧。
お怪我さえなければそれでいいです。帰りの準備をしましょう。
What's important is that you didn't get hurt. Let's get ready to head back.
다친 곳만 없으시다면 그걸로 됐습니다. 돌아갈 준비를 하지요.
您沒有受傷就好,我們準備離開吧。
因为我的疏忽让您受了惊吓,真的,很抱歉。
私のミスのせいでお騒がせし、本当に申し訳ありませんでした。
You had to suffer through a fright because of my negligence. I am so, so sorry.
저의 실수로 놀라게 해드려, 정말로 죄송합니다.
因為我的疏忽讓您受了驚嚇,真的,很抱歉。
无论如何,得把博士安全送回基地......
なんとしても、ドクターが無事に基地に戻るまで守っていかないと……
No matter what happens... I have to get the Doctor safely back to base...
어떻게든, 박사님을 무사히 기지로 돌아가게 해야 해……
無論如何,得把博士安全送回基地......
太杂乱了,得好好整理一下。
こんなに散らかって、ちゃんと片付けないと。
It's too messy here. I'm going to have to give it a good cleaning.
이거 너무 너저분한데? 제대로 정리해야겠네.
太雜亂了,得好好整理一下。
有什么事?
何か用ですか?
What's the matter?
무슨 일이십니까?
有什麼事?
博士!您自己提的集训,怎么能带头脱逃呢?停下!
ドクター!自分から集中訓練って言い出したのに、なんで真っ先に逃げ出すんですか!待って!
Doctor! You were the one who suggested the training, so why are you trying to run away from your own session? Stop right there!
박사님! 집중 훈련 얘기는 박사님이 꺼냈던 거잖습니까! 본인이 그렇게 말해 놓고 왜 바로 도망가시는 겁니까! 거기 서세요!
博士!您自己提的集訓,怎麼能帶頭脫逃呢?停下!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
博士,新年快乐。今天可以暂停一下您的锻炼日程,但是基本的运动还是要做的。而且,虽然我为您准备了餐食,但那不是为了让您坐在这里一直吃却什么都不做——您在听我说话吗,博士,博士?
博士,新年快乐。今天可以暂停一下您的锻炼日程,但是基本的运动还是要做的。而且,虽然我为您准备了餐食,但那不是为了让您坐在这里一直吃却什么都不做——您在听我说话吗,博士,博士?
博士,新年快乐。今天可以暂停一下您的锻炼日程,但是基本的运动还是要做的。而且,虽然我为您准备了餐食,但那不是为了让您坐在这里一直吃却什么都不做——您在听我说话吗,博士,博士?
博士,新年快乐。今天可以暂停一下您的锻炼日程,但是基本的运动还是要做的。而且,虽然我为您准备了餐食,但那不是为了让您坐在这里一直吃却什么都不做——您在听我说话吗,博士,博士?
没有异常!
異常なし!
No exceptions!
이상 없음!
沒有異常!
越看博士越觉得您有点不让人放心呢,坚雷教官和杜宾教官果然很敏锐,明明不是佣兵,但对自己的雇主也能如此上心。博士,为了能更好地完成您交代的的任务,我有几个问题想问您......!
越看博士越觉得您有点不让人放心呢,坚雷教官和杜宾教官果然很敏锐,明明不是佣兵,但对自己的雇主也能如此上心。博士,为了能更好地完成您交代的的任务,我有几个问题想问您......!
越看博士越觉得您有点不让人放心呢,坚雷教官和杜宾教官果然很敏锐,明明不是佣兵,但对自己的雇主也能如此上心。博士,为了能更好地完成您交代的的任务,我有几个问题想问您......!
越看博士越觉得您有点不让人放心呢,坚雷教官和杜宾教官果然很敏锐,明明不是佣兵,但对自己的雇主也能如此上心。博士,为了能更好地完成您交代的的任务,我有几个问题想问您......!