博士,我们的每一分钟,都很重要!一分钟,就有可能是数百万的亏损和额外的伤亡!欸,咖啡?请帮我加一包黄糖,多点奶沫,谢谢!
ドクター、アタシたちの時間は、たとえ1分間だけだろうと大切なの!この1分間を無駄にすれば、数百万の損失だけでなくそれ以外にも被害が出るかもしれないのよ!……えっ、コーヒー?スティックシュガー1本、ミルクは多めにしてちょうだいな。ありがとね!
Doctor, we can't waste even one single precious minute! One minute could mean a loss of millions on the account with extra casualties on the field! Huh? Coffee? I take it with a sachet of sugar and heavy on the milk foam, thanks!
박사, 우리의 시간은 단 1분이라도 소중해! 이 1분을 낭비하면 수백만의 손실뿐만 아니라, 다른 피해가 생길지도 모른다고! 어? 커피? 설탕 한 스푼에 프림 많이. 고마워!
博士,我們的每一分鐘,都很重要!一分鐘,就有可能是數百萬的虧損和額外的傷亡!欸,咖啡?請幫我加一包黃糖,多點奶泡,謝謝!
博士,我们的每一分钟都相当重要!耽误一分钟,可能就会有几百万嘅亏损同埋额外嘅伤亡!吓,咖啡?帮我落多包黄糖吖,多啲奶泡,唔该!
博士,我哋嘅每一分鐘都相當重要!耽誤一分鐘,可能就會有幾百萬嘅虧損同埋額外嘅傷亡!嚇,咖啡?幫我落多包黃糖吖,多啲奶泡,唔該!
虽然有人和我说你们是个黑幕重重的公司,走道里有很多可怕的感染者四处游荡,但我觉得,根本就是夸大其词嘛。罗德岛的干员都在为了更好的生活而奋斗,这不是和龙门警员们一模一样嘛!
「ロドスなんてロクな会社じゃないんだ、恐ろしい感染者が至るところにうろついてるぞ」なんて文句を言われたこともあるけど、それって言い過ぎよね?ロドスのオペレーターはみな、より良い生活のために一生懸命頑張ってる。その姿勢に、龍門の警官たちとなんの違いがあるというのかしら!
They say Rhodes Island is a criminal organization, full of Infected people dirtying up the corridors. But that couldn't be further from the truth. Rhodes Island's Operators are giving their lives to make things better for everyone, just like the police force of Lungmen!
“로도스 아일랜드 따윈 제대로 된 회사가 아니야, 무서운 감염자들이 여기저기 돌아다니고 있다고”…… 막 이런 소릴 들은 적도 있는데, 그런 말은 좀 너무하지 않아? 로도스 아일랜드의 오퍼레이터는 다들 더 나은 생활을 위해 목숨 걸고 열심히 하고 있는데 말이야…… 그런 자세가 용문에 있는 경관들이랑 무슨 차이가 있냐고!
雖然有人和我說你們是個黑幕重重的公司,走道裡有很多可怕的感染者四處遊蕩,但我覺得,根本就是誇大其詞嘛。羅德島的幹員都在為了更好的生活而奮鬥,這不是和龍門警員們一模一樣嘛!
虽然有人和我说你们公司黑幕重重,在走廊里有好多好可怕的感染者走来走去,不过我觉得,根本就系啲人乱编。罗德岛嘅干员个个都喺度为咗改善生活而奋斗,同龙门嘅警员一样啫!
雖然有人同我講你哋間公司黑幕重重,喺走廊度有好多好得人驚嘅感染者行嚟行去,不過我覺得,根本就系啲人亂咁作。羅德島嘅幹員個個都喺度為咗改善生活而奮鬥,同龍門嘅警員一樣啫!
我说,教官办公室的布局,可以调整一下吧?至少加一些装饰,像是手织地毯,或者原子主义画作什么的?现在的办公室也太朴素了,虽然杜宾说她无所谓,但我的工作热情可是会下降的......
あのね、教官室のレイアウト、もうちょっとどうにかならないの?せめて調度品を少し増やすだけでも……例えば手織りの絨毯とか、アトミズム派の絵画とかね?今の教官室は殺風景すぎるわ。ドーベルマンはどうでもいいって言ってるけど、アタシのやる気は下がるからね……。
Hear me out, do you think we could redesign the instructors' office? At least add a bit of flavor to it, maybe a handmade rug or some atomistic art whatnot. It's just so bland now. Dobermann might say she doesn't care, but it really kills my enthusiasm...
있잖아, 교관 사무실의 인테리어, 어떻게 좀 안 되겠어? 적어도 말야, 물건을 좀 더 놔두기만 해줘도…… 예를 들면 뭐 그런 거 있잖아, 직접 짠 카펫이나, 원자론 학파의 그림 작품 같은 거…… 지금 교관 사무실은 너무 삭막하잖아? 도베르만은 아무래도 상관없다 그러는데, '내' 의욕이 떨어진다구……
我說,教官辦公室的佈局,可以調整一下吧?至少加一些裝飾,像是手織地毯,或者原子主義畫作什麼的?現在的辦公室也太樸素了,雖然杜賓說她無所謂,但我的工作熱情可是會下降的......
对了,教官办公室的布局,能不能调整一下?至少加一些装饰,像是手织地毯,或者原子主义画作之类的?那个办公室现在太朴素了,虽然杜宾话自己无所谓,但是影响到我的工作热情啊......
系喇,教官辦公室嘅佈置,有冇得執下啊?至少加返啲裝飾,例如手織地氈,或者原子主義畫作之類噉?個辦公室而家太寡喇,雖然杜賓話自己無所謂,但系影響到我嘅工作熱情囉......
唉,那个讨厌的陈,在不在这里?在近卫局的时候,一旦在过道上碰见她,就会被她恶狠狠地盯着,弄得我也开始怀疑自己是不是做错什么了!我不就是......有点,想要接管近卫局而已嘛!
はぁ、あの忌々しいチェンは、ここにいないよね?近衛局にいる時は、通路で彼女と顔を合わせただけで憎らしげに睨まれるから、思わず自分がなにか悪いことしたと疑っちゃうわ!アタシはそんな……少ぉし、近衛局を自分のものにしようとしてるだけじゃない!
Ahhh, that awful Ch'en isn't here, is she? Back when we were in the L.G.D. together, she shot me this dirty look every time we bumped into each other. It made me wonder if I've done anything bad! I just... kinda want to take over the L.G.D. myself. That couldn't be bad, right?
하아…… 그 짜증 나는 첸 녀석은 여기 없지? 근위국에 있을 땐, 복도에서 걔랑 마주치기만 해도 막 얄밉게 째려보니까, 괜히 나도 모르게 내가 뭐 잘못했나 싶더라니까! 나는 그냥…… 아주 살~짝, 근위국을 내 걸로 만들어 보려고 한 건데!
唉,那個討厭的陳,在不在這裡?在近衛局的時候,一旦在走廊上碰見她,就會被她惡狠狠地盯著,弄得我也開始懷疑自己是不是做錯什麼了!我不就是......有點,想要接管近衛局而已嘛!
唉,那个讨人厌的陈在不在?在近卫局的时候,每次在走廊遇到她,她就一定会死死盯着我,弄得我会怀疑自己是不是做错了些什么!我不就是......有点,想要接管近卫局而已嘛!
唉,嗰個乞人憎嘅陳喺唔喺度啊?喺近衛局嗰陣,每次喺走廊遇到佢,佢就一定會系噉睥住我,搞到我會懷疑系咪自己做錯咗啲乜嘢!我咪就系......有啲,想接管近衛局咋嘛!
锻炼也是,学习也是,训练也是,研究竞争对手和市场变化也是......全都不能落下!
自主トレーニングも研修訓練も、競争相手と市場変化の調査も……全部手を抜けないわ!
Exercise, study, training, researching my competitors and market shifts... Gotta keep them up!
셀프 트레이닝도 연수 훈련도, 경쟁 상대와 시장 변화의 조사도…… 전부 놓치지 않겠어!
鍛煉也是,學習也是,訓練也是,研究競爭對手和市場變化也是......全都不能落下!
无论系锻炼、学习、训练、研究竞争对手同市场变化......每一样都唔可以松懈!
無論系鍛煉、學習、訓練、研究競爭對手同市場變化......每一樣都唔可以鬆懈!
虽然家族同意我暂时放下家族事业,但我很清楚,龙门想要发展,既要有治安和秩序的维护,也要有商业与金融的推动。无论是哪一个领域,只要龙门需要我,我就会投身其中!
しばらく一族の事業から身を引くことに家族は認めてくれたけど、アタシはちゃんとわかってるわ。龍門が発展していくためには、治安と秩序の維持だけでなく、商業と金融業の推進も必要だってね。どの分野であっても必要とされれば、アタシは喜んで龍門に身を捧げるつもりよ!
I've been allowed to set aside the family business for a while. But it's clear to me that the future of Lungmen needs both a stable public sector and security apparatus, as well as a healthy business and financial system. In both respects, I'm ready to be of service to Lungmen!
가족들은 한동안 일족의 가업에서 손 떼도 된다고 해줬지만, 난 잘 알아. 용문이 발전하기 위해서는, 치안과 질서의 유지뿐만 아니라, 상업과 금융업의 발전도 필요하다는 걸 말야. 어떤 분야든 날 필요로 해준다면, 난 이 한 몸 기꺼이 용문에 바칠 거야!
雖然家族同意我暫時放下家族事業,但我很清楚,龍門想要發展,既要有治安和秩序的維護,也要有商業與金融的推動。無論是哪一個領域,只要龍門需要我,我就會投身其中!
虽然家里同意我暂时放下家族的东西,但系我好清楚,龙门要发展,不仅仅要有治安和秩序维护,亦要有商业和金融推动。任何一个领域,只要是龙门需要我的,我就会投身其中!
雖然屋企同意我暫時擺低家族嘅嘢,但系我好清楚,龍門要發展,唔淨只要有治安同秩序維護,亦都要有商業同金融推動。任何一個領域,只要系龍門需要我嘅,我就會投身其中!
龙门各署的工作是很复杂的。维护治安,保护民众,疏导交通,贸易协管......唉,每天都忙到腰酸背痛。不过,只要我和部下们做的事对龙门有益我就,哈哈,心满意足!
龍門警察の仕事は色々あるのよ。治安の維持、民衆の保護、交通指導、貿易管理……。はあ、毎日忙しくて体中が痛くなるほどだわ。でも、部下たちと為したことが龍門のためになるなら、アタシはもう……ふふ、元気いっぱいよ!
Lungmen bureaucracy is complicated, even for us. Keeping the peace, protecting the people, directing traffic, negotiating trade... Agh, it's absolutely backbreaking. But as long as what we do is good for Lungmen, I'll be—hehe—very pleased.
용문 경찰의 일에는 여러가지가 있다고. 치안 유지, 민중 보호, 교통 지도, 무역 관리…… 하아, 매일 바빠서 온몸이 다 쑤실 지경이야. 그래도 부하들이랑 하는 일이 용문을 위한 거라면, 난 그것만으로…… 후후, 기운이 넘친다고!
龍門各署的工作是很複雜的。維護治安,保護民眾,疏導交通,貿易協管......唉,每天都忙到腰酸背痛。不過,只要我和部下們做的事對龍門有益我就,哈哈,心滿意足!
龙门各署的工作好复杂的。维护治安,保护民众,疏导交通,贸易协管......唉,日日都忙到整个人散架一样。不过,只要我和部下们做的事对龙门有益那我就,哈哈,心满意足了!
龍門各署嘅工作好複雜㗎。維護治安,保護民眾,疏導交通,貿易協管......唉,日日都忙到成個人散嗮噉啊。不過,只要我同班部下做嘅嘢對龍門系有益嘅噉我就,哈哈,心滿意足喇!
博士,为什么罗德岛的训练课程这么短?......资金有限?这怎么行,我要申请调去商务部门!虽、虽然我不喜欢经商,但如果你需要的话,我做这个也......也可以!
ドクター、どうしてロドスの研修訓練がこんなに短いの?……予算の問題?なんてことなの。アタシ、商務部への異動を申請するわ!ビ、ビジネスは好きじゃないけど、ドクターが必要だっていうなら、アタシ……アタシ、やるわ!
Doctor, why is Rhodes Island's training course so short...? Insufficient capital? Unacceptable, I'm requesting an immediate transfer to the business division! It's-it's not as if I like business, but if you need me to do it, I'm... more than capable!
박사, 로도스 아일랜드의 연수 훈련은 왜 이렇게 짧은 거야? ……예산 문제? 무슨 말이야 그게? 나, 비즈니스 부서로 이동 신청할게! 비, 비즈니스는 좋아하지 않지만, 박사가 필요하다고 하면, 나…… 나, 할게!
博士,為什麼羅德島的訓練課程這麼短?......資金有限?這怎麼行,我要申請調去商務部門!雖、雖然我不喜歡經商,但如果你需要的話,我做這個也......也可以!
博士,为什么罗德岛的训练课程这么短?......资金有限?这怎么行,我要申请调去商务部门!虽、虽然我唔钟意经商,但是如果你有需要的话,要我去做......也冇问题的!
博士,做乜羅德島嘅訓練課程咁短嘅?......資金有限?噉點得㗎,我要申請調去商務部門!雖、雖然我唔鐘意經商,但系如果你有需要嘅話,要我去做......都冇問題㗎!
其实我们龙门很需要博士你这样的人才,所以,所以......唔,如果你不喜欢办案,银行业和管理业也可以哦!我,我能为你准备很多机会的!啊?即使在罗德岛也可以合作?......哎呀!!
実は、アタシたち龍門にはドクターのような人材が結構必要なの。だ、だから……。も、もし捜査が嫌だと言うなら、銀行や管理職だって、いくらでもチャンスを用意してあげられるから!え?ロドスにいても龍門とは協力できる?……もうっ!!
You know, Doctor, Lungmen could use someone as talented as you. So, well... If you're not enjoying this line of work, there's plenty of opportunities in the banking and management sectors! I-I can get you a job! Oh? You'd rather we work with Rhodes Island? ...Fine!
실은, 우리 용문엔 박사 같은 인재가 꽤 많이 필요하거든. 그, 그러니까…… 호, 혹시 수사하는 게 싫으면, 은행이든 관리직이든 언제든지 기회는 마련해줄 수 있어! 뭐? 로도스 아일랜드에 있어도 용문이랑은 협력할 수 있다고? ……아 쫌!
其實我們龍門很需要博士你這樣的人才,所以,所以......唔,如果你不喜歡辦案,銀行業和管理業也可以哦!我,我能為你準備很多機會的!啊?即使在羅德島也可以合作?......哎呀!!
其实我们龙门好需要博士你这样的人才,所以,所以......唔,如果你唔钟意办案的话,做银行同管理也行的!我,我可以帮你准备大把机会的!吓?喺罗德岛都可以合作?......哎吔!!
其實我哋龍門好需要博士你噉嘅人才,所以,所以......唔,如果你唔鐘意辦案嘅話,做銀行同管理都得㗎!我,我可以幫你準備大把機會!嚇?喺羅德島都可以合作?......哎吔!!
唔咕咕......好,好累啊......果然连续值班......会......呼......呼......
うぐぐ……つ、疲れたわ……やっぱり連勤が続くと……すー……すー……。
Uughh... I'm exhausted... Two shifts in a row really does... zzz... zzz...
으윽…… 피, 피곤해…… 역시 연일 근무가 이어지면…… 쿨…… 쿠울……
唔咕咕......好,好累啊......果然連續值班......會......呼......呼......
唔咕咕......好,好累啊......连续值班果然......会......呼......呼......
嗚......好,好攰啊......連續值班果然......會......呼......呼......
龙门高级警司诗怀雅,现在,作为训练顾问,受聘于罗德岛。博士,为了龙门的未来,我们两人可得好好相处!
龍門上級警司のスワイヤーよ。新人訓練の顧問としてロドスに着任したわ。ドクター、龍門の未来のためにも、アタシたち仲良くしましょ!
Swire, Senior Superintendent of the L.G.D.. I'll be joining Rhodes Island as a training consultant. Doctor, I'm looking forward to working together with you for the future of Lungmen!
용문 고위 총경, 스와이어야. 신입 훈련 고문으로 로도스 아일랜드에 착임했어. 박사, 용문의 미래를 위해서라도, 우리, 친하게 지내자!
龍門高級警司詩懷雅,現在,作為訓練顧問,受聘於羅德島。博士,為了龍門的未來,我們兩人可得好好相處!
龙门高级警司诗怀雅,现在作为训练顾问,受聘于罗德岛。博士,为了龙门的未来,我们要好好相处才行!
龍門高級警司詩懷雅,而家作為訓練顧問,受聘於羅德島。博士,為咗龍門嘅未來,我哋要好好相處啊!
唔唔,这样运用战术理论的话,也行得通!
ふむふむ、戦術理論をこういう風に運用しても、うまくいくのね!
Hmm, as far as tactical theory goes, this is a decent application!
흠흠…… 전술 이론을 이런 식으로 운용해도 잘 통하는구나!
唔唔,這樣運用戰術理論的話,也行得通!
唔唔,这样运用战术理论的话,也行呢!
唔唔,噉樣運用戰術理論嘅話,都得喎!
晋升?唔,我在龙门的地位也不会提高吧?但如果你喜欢的话,我、我......要我接受,也不是不行!
昇進?ふーん、別に龍門での地位が上がるわけでもないよね?でもアンタがどうしてもって言うなら、あ、アタシ……受けてあげないこともないわよ!
A promotion? Hmm? But it doesn't do anything for me back in Lungmen, does it? Well, if you insist, I suppose I will accept it!
승진? 흐~음, 딱히 용문에서의 입지가 올라가는 건 아니잖아? 그래도 네가 그렇게 원한다면, 나, 나는…… 못 받아줄 것도 없지!
晉升?唔,我在龍門的地位也不會提高吧?但如果你喜歡的話,我、我......要我接受,也不是不行!
晋升?唔,我在龙门的地位不会提高的对吧?不过如果你钟意的话,我、我......要我接受,都唔系唔得嘅!
晉升?唔,我喺龍門嘅地位唔會升啊可?不過如果你鐘意嘅話,我、我......要我接受,都唔系唔得嘅!
也许,你想通过我和龙门缔结友好关系;或者,罗德岛需要我的能力;哪怕,你对我有其它需要......我没法全部保证。但,我会是你最忠诚的伙伴。
アタシを通じて龍門と友好関係を結ぶつもりなのか、本当にアタシの力を必要としているのか、それか他に何か目的があるのか……そんなことは知らないし、なんでも応えてあげられるとは限らない……けど、アタシはどこまでも、アンタについて行くわ。
Maybe it's that you want me to improve your relationship with Lungmen. Or, possibly, you truly need my talents. I suppose it could be something else you want, too... I'm not sure exactly what, and I can't promise it'll be on offer. But I'll be a stalwart with you to the end.
날 통해서 용문과 우호관계를 맺을 생각인지, 정말 내 힘을 필요로 하는 건지, 아니면 다른 목적이 있는 건지…… 그런 건 모르겠고, 뭐든지 다 해줄 수 있을 거라곤 장담 못 하겠지만, 난 언제까지나, 너를 따라갈게.
也許,你想透過我和龍門締結友好關係;或者,羅德島需要我的能力;哪怕,你對我有其它需要......我沒法全部保證。但,我會是你最忠誠的夥伴。
或者,你想通过我和龙门搞好关系;可能,罗德岛需要我的能力;就算,你对我有其它需求......我冇办法全部保证。但系,我会系你最忠诚嘅伙伴。
或者,你想通過我同龍門搞好關係;可能,羅德島需要我嘅能力;就算,你對我有其他需求......我冇辦法全部保證。但系,我會系你最忠誠嘅夥伴。
终于,需要我的智慧了吗!
ついにアタシの知恵が必要になったようね!
Aha~! You finally need my wisdom!
드디어 내 지혜가 필요해졌나 보네!
終於,需要我的智慧了嗎!
终于,要用到我的智慧了吗!
終於,要用到我嘅智慧嗱!
可要好好听从我的指挥!
アタシの指示をしっかり聞きなさい!
Everyone, follow my orders to the letter!
내 지시를 잘 따르도록!
可要好好聽從我的指揮!
可要好好听我指挥!
要好好聽我指揮啊!
一口气消灭他们,就能节省开销!
ヤツらを一気に制圧して、出費を抑えるわよ!
Wipe them out in one fell swoop! It's cheaper that way!
녀석들을 단숨에 제압해서 경비 사용을 줄이자고!
一口氣消滅他們,就能節省開銷!
一口气彻底收拾他们,可以节省不少开销!
一口氣收拾嗮佢哋,可以慳返唔少使費!
快点解决吧,可别浪费我宝贵的时间啊!
さっさと終わらせましょ。アタシの貴重な時間を無駄にはさせないわ!
Let's finish this quickly. My time is far too precious!
빨리 끝내자. 내 귀중한 시간을 낭비하게 두진 않겠어!
快點解決吧,可別浪費我寶貴的時間啊!
快点,唔好浪费我宝贵的时间!
快手啲,唔好浪費我寶貴嘅時間!
敌人的战术,我已经看得很清楚了!
敵の手の内は、もう見切ったわ!
I've seen through the enemy's strategies!
적의 수는 이미 간파했어!
敵人的戰術,我已經看得很清楚了!
敌人的战术,我已经全部看穿了!
敵人嘅戰術,我已經睇穿嗮喇!
我的战场,可不只是这里!
アタシの戦場は、ここだけじゃないんだけどね!
This is far from my only battlefield!
내 전장은 여기만 있는 게 아닌데 말이야!
我的戰場,可不只是這裡!
我的战场,不仅仅在这里!
我嘅戰場,唔淨只喺呢度!
哪怕是竞争对手,也需要一点教育!
たとえライバルだとしても、再教育が必要ね!
Business competitor or not, you will get a lesson from me!
라이벌이라곤 해도, 교육을 다시 받아야겠는데?
哪怕是競爭對手,也需要一點教育!
就算是竞争对手,也一样要教育!
就算系競爭對手,都一樣要教育!
时间就是金钱!
時は金なりっ!
Time is money!
시간은 금!
時間就是金錢!
时间就是金钱!
時間就系金錢!
快点快点,都动起来!
さぁさぁ、早くいくわよ!
Hurry it up, let's move!
자 자, 빨리 가자!
快點快點,都動起來!
快啲快啲,别发呆!
快啲快啲,咪發吽哣!
龙门有龙门的骄傲!
龍門には龍門の誇りがある!
Lungmen has its own pride!
용문에는 용문의 긍지가 있다!
龍門有龍門的驕傲!
龙门有龙门嘅骄傲!
龍門有龍門嘅驕傲!
该沽出了!
売り時と見たわ!
Time to liquidate!
매도할 타이밍이 보였어!
該沽出了!
系时候沽喇!
系時候沽喇!
好呀,战斗和商业是一样的,风险与回报并存!
良いわね。戦闘と商売は同じ。ハイリスク・ハイリターンよ!
Fantastic! In battle as in business: high risk, high return!
괜찮네, 전투나 비즈니스나 그게 그거지. 하이 리스크 하이 리턴이야!
好呀,戰鬥和商業是一樣的,風險與回報並存!
好,战斗和商业一样,风险与回报并存!
好,戰鬥同商業一樣,風險與回報並存!
资本,就该是兼并和收购!胜利,就该是侦破和搜捕!
資本は吸収合併と買い付け!勝利は捜査解決と追跡逮捕よ!
Capital is all mergers and acquisitions! Victory is like investigation and arrest!
자본은 흡수합병과 매입! 승리는 수사 해결과 추적 체포야!
資本,就該是兼併和收購!勝利,就該是偵破和搜捕!
资本,就应该是兼并和收购!胜利,就应该是侦破和搜捕!
資本,就應該系兼併同收購!勝利,就應該系偵破同搜捕!
不太好,不太好!你还可以做的更好吧?加油,我会和你一起努力的!
これではダメよ、ダメ!もっとちゃんと出来るでしょ?アタシも一緒に頑張るから、諦めないで!
...Bad... just bad... You can do better, can't you? We'll work it out together. Don't give up!
이걸로는 안 돼, 안 된다고! 더 잘할 수 있잖아? 나도 같이 힘낼 테니까, 포기하지 마!
不太好,不太好!你還可以做的更好吧?加油,我會和你一起努力的!
不太行,不太行!你可以做得更好的对吧?加把劲,我会和你一起努力!
唔多掂,唔多掂!你可以做得更好㗎系咪?畀啲心機,我會同你一齊努力!
太、太丢脸了!我居然......居然犯下这种失误!
なんて恥さらしを……!アタシが……このアタシがこんなミスをするなんて!
How could this have happened? How could I... How could I have blundered so badly?!
이 무슨 망신스러운……! 내가…… 내가 이런 실수를 하다니!
太、太丟臉了!我居然......居然犯下這種失誤!
太、太丢人了!我竟然......还能犯下这样的失误!
失、失禮死人喇!我竟然......犯埋嗮啲噉嘅失誤!
还、还不赖......不,这房间还可以再装修下吧!
悪くないじゃない……いえ、この部屋、もっと改装したほうがいいわ!
Not bad... No, I think this room could use some more renovation!
나쁘지 않네…… 아냐, 이 방, 더 개조하는 게 좋겠어!
還、還不賴......不,這房間還可以再裝修下吧!
还、还过得去嘛......不对,这个房间还可以再装修一下!
都、都過得去吖......唔系,間房仲可以再執下!
大、大胆!
こ、この無礼者……!
Ah! How rude of you!
이, 이 자식이……!!
大、大膽!
大、大胆!
大、大膽!
一......一起吃晚饭吧?我,我来买单好了!
いっ、一緒にディナーでもいかが?あ、アタシのおごりよ!
How... How about we go for dinner together? M-my treat!
가, 같이 저녁 식사 어때? 내, 내가 살게!
一......一起吃晚飯吧?我,我來買單好了!
今......今晚一起吃饭怎样?我,我来埋单好了!
今......今晚一齊食飯吖?我,我埋單又點話!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
明日方舟。
明日方舟
新年好!都在这里聚齐了,挺热闹的啊!我带了点龙门本地小吃......才、才不是专门给你们带的,是我自己要吃!对了,要是陈晖洁来吃,记得让她给我付钱。辛苦费!
明けましておめでとう!みんな集まってるのね、なかなか賑やかじゃない!ほら、龍門の下町グルメを持ってきたわよ……べっ、別に、アンタたちのために持ってきたんじゃないからね、アタシが食べたいだけよ!そうだ、もしあのチェンが食べに来たら、お代を出してって伝えといて。手間賃はきっちり請求してやるんだから!
Happy New Year! Look at this crowd! So many people here! I brought some Lungmen street food with me... I-I didn't bring it for you guys! I wanted to have some myself! Right, if Ch'en has any, make sure she pays for her share. Call it a handling fee.
새해 복 많이 받아! 다 모이니까 여기도 꽤 시끌시끌하네! 내가 용문 먹거리를 좀 가져왔는데…… 따, 딱히 너희를 위해서 챙겨 온 건 아니거든? 내가 먹으려고 가져온 거야! 아 맞다, 첸 훼이지에가 와서 먹으려고 하면, 나한테 돈 내라고 해. 수고비 말이야!
新年好!大家全都在,挺热闹的嘛!我带了点龙门本地小吃来......才、才不是特地带给你们的,是我自己要吃!对了,陈晖洁要来吃的话,记得让她给我钱。辛苦费!
嗷呜,博士!
ドクター、がおー!なんちゃって。
Doctor, roar!
박사, 어흥~! 장난이야!
嗷嗚,博士!
嗷呜,博士!
嗷嗚,博士!
看你也不常换衣服,鞋总是要换着穿吧?深色的,平底的,看起来没有什么设计感的,我常穿的牌子出了一批新款,我照你的喜好买了几双。唉,但是这样,谁能看得出来你穿的这是奢侈品啊!亏了!
衣服我就唔勉强你换了,不过鞋点都要备多几对替换吧?总是深色,平底,一点设计感也冇,我常穿那个牌子出了一批新款,所以就买了几对给你。唉,不过话说回来,谁看得出来你穿的是名牌货!浪费!
我当警察算是违背了祖父的意愿,但我认为这是条正确的路,虽然它并不容易。这不单是为了掌握自己的人生,现在,更是为了龙门的未来。喂,别以为只有陈晖洁才会想这些,我要做的还有很多。
警察になったことはお祖父様の意向に背く決断だったけど、正しかったと思っているわ。まあ簡単な道ではないけどね。これは自分の人生の舵を取るためだけでなく、今となっては、龍門の未来のためでもあるのよ。ちょっと、チェンだけがそういうのを考えてるとでも思ってるの?アタシだってまだやることがたくさんあるわ。
I went against my grandfather's wishes by becoming a cop, but I believe it was the right choice for me, not that it's easy. This isn't just to take control of my own life. More than that, it's for Lungmen's future. Hey, don't think Ch'en's the only one who thinks about this stuff. Just like her, I have much to do in the future.
내가 경찰이 된 건 할아버지의 기대에 반하는 일이었어. 하지만 난 이게 올바른 길이라고 믿어. 그렇게 순탄치만은 않겠지만. 이건 단순히 나 자신의 인생을 위한 게 아니라, 용문의 미래를 위한 일이야. 흥, 첸 훼이지에만 이런 생각하는 게 아니거든? 내가 할 수 있는 일은 아직 많다고.
我做警察算是违背了祖父的意愿,但是我认为选这条路是正确的,虽然冇咁好走。这不仅仅是为了掌握自己的人生,现在,更加是为了龙门的未来。喂,你别以为只有陈晖洁懂得想这些,我要做的东西还有很多呢。