担任助理?和十二英雄殿里的祭司职责相似的话,我应该能做好吧。
助手ですか?十二英雄殿の祭司と同じようなお仕事なら、恐らくお役に立てるかと。
You would have me as your assistant? Well, if the said duty is akin to my last, where I served within the Hall of the Twelve Heroes as its priest, I shall be fine, I assume.
조수 말입니까? 12영웅의 전당의 제사장과 비슷한 업무라면 아마 도움을 드릴 수 있을 것 같군요.
擔任助理?和十二英雄殿裡的祭司職責相似的話,我應該能做好吧。
呃......咳嗯,下次不能喝、喝这么多了......呀,博士。你今天走起路来,怎么看着摇摇晃晃的?
うう……オエッ、つ、次は飲みすぎないようにしないと……あれ、ドクター。どうしてそんなフラフラと歩いておられるのですか?
Ugh... Uh… Ehem… I must not drink so much... next time… Ah, Doctor. Why do you stagger and sway, so much in your movement today?
으…… 우웁…… 다, 다음엔 적당히 마셔야지…… 어머, 박사 박사님. 왜 그렇게 비틀비틀 걷고 계시나요?
呃......咳嗯,下次不能喝、喝這麼多了......呀,博士。你今天走起路來,怎麼看著搖搖晃晃的?
祭典的时候,城邦里可热闹了。有戏剧,美酒,运动竞赛......实不相瞒,我还参加过业余方程式战车竞技,那辆战车价格可不便宜。不知道我离开后,它的命运是被传承,还是就此遗弃呢。
祭典の時期は、演劇にお酒、スポーツ大会と、街がとても賑やかになります……実は私も、アマチュアのフォーミュラ戦車レースに参加したことがあるんです。かなり値の張る戦車で奮発したのですが、私が去ってからどなたかに引き取られたのか、それとも打ち棄てられてしまったのか、その後の運命は知る由もありません。
The city is a grand sight during the festivals. Theatrical performances, sparkling wine, sports competitions... Truth be told, I once joined Formula Chariot racing, competing with my equally unskilled fellows. That chariot was not cheap. I wonder if its fate was inheritance, or if it was simply abandoned after I left?
제전이 열리는 시기가 되면 연극에 술, 스포츠 대회로 온 거리가 떠들썩해집니다…… 사실 저도 아마추어 포뮬러 전차 레이스에 참가했던 적이 있죠. 제법 값비싼 전차로 꽤 분발했습니다만, 제가 떠난 뒤로 다른 분께 거둬졌는지 버려졌을지, 그 뒤의 운명은 알 방도가 없더군요.
祭典的時候,城邦裡可熱鬧了。有戲劇,美酒,運動競賽......實不相瞞,我還參加過業餘方程式戰車競技,那輛戰車價格可不便宜。不知道我離開後,它的命運是被傳承,還是就此遺棄呢。
在罗德岛竟然有这么多志同道合的志士。是的,诗歌!战争!自由!能在历史的洪流中汇集众人的力量,为这片大地的改变而奋斗。真是令人振奋!这些悲壮又非凡的故事,是应当被传颂下去的。
志を同じくする義士の方が、ロドスにこれほどいらっしゃるとは思いませんでした。ええ、詩、戦、自由!歴史の奔流の中で人々の力を集結させ、この大地を変えるために奮闘できるとは……なんと燃えることか!このような悲壮で非凡な物語は、語り継がれてゆくべきものなのです。
To think there were so many like-minded souls at Rhodes Island. Ah, poetry, war, freedom! From within the torrent of history, you summon the strength of many to rebel against fate, and undo its blight upon the lands. How exhilarating! These tragic yet extraordinary stories… They should be immortalized, and passed down forevermore.
같은 뜻을 가진 의로운 분들이 로도스 아일랜드에 이렇게나 많이 계실 줄은 몰랐습니다. 네, 노래, 전투, 자유! 역사의 격류 속에서 사람들의 힘을 집결시켜 이 대지를 바꾸기 위해 분투할 수 있다니…… 이 얼마나 가슴 뜨거운 일인가요! 이런 비장하고도 비범한 이야기는 계속 전승되어야만 합니다.
在羅德島竟然有這麼多志同道合的志士。是的,詩歌!戰爭!自由!能在歷史的洪流中彙集眾人的力量,為這片大地的改變而奮鬥。真是令人振奮!這些悲壯又非凡的故事,是應當被傳頌下去的。
感染矿石病以后,我去了米诺斯边境的小村庄隐居。那里正在发生一场对抗萨尔贡侵扰的小规模战争......最终,米诺斯人胜利了。不过,比起所谓的真实,我更希望它是作为故事慢慢流传。
鉱石病を患ってから、私はミノス辺境の村に隠居しました。しかし彼の地では、ちょうどサルゴンの侵略によって小規模な自衛戦争が起きていたのです……そして最後には、ミノス人が勝利しました。ですが、このようにただ事実が伝わるよりも、それが物語となって語り継がれてゆくことを願っています。
After contracting Oripathy, I moved to a small village in the Minoan borderlands. There was a small ongoing war against the Sargon incursions... which ended with the victory of the Minoans. However, I would prefer this story to gradually spread as a tale, rather than live in its so-called reality.
광석병을 앓게 된 후 저는 미노스 변경의 마을에서 은둔 생활을 했습니다. 하지만 그곳에서는 때마침 사르곤의 침략으로 인해 소규모 방어전이 한창이었죠…… 그리고 결국엔 미노스인의 승리로 끝이 났죠. 하지만 이처럼 단순히 사실만 전해지기보단, 그것이 이야기로써 전해지길 바라고 있습니다.
感染礦石病以後,我去了米諾斯邊境的小村莊隱居。那裡正在發生一場對抗薩爾貢侵擾的小規模戰爭......最終,米諾斯人勝利了。不過,比起所謂的真實,我更希望它是作為故事慢慢流傳。
成功点燃了一处反抗的火焰,很快便能燃烧下去。“战争女神”的故事经历,就交给前赴后继渴望解放的人们好好使用吧!我所拥有的,不过是这染病的身体,和不会改变的信仰。
灯された反逆の炎は、すぐにでも燃え広がることでしょう。「戦争の女神」の物語は、我先にと解放を待ち望んでいる方々の手で、思うがままに広めていただきましょう。私には、この病に冒された身体と、変わらない信仰があるだけですから。
Simply light the flames of resistance, and they shall burn hot and fierce. For those whose wishes for liberation are so dear, the story of the 'Goddess of War' shall be their flag, a banner under which they will unite in the forthcoming battles. For me, I have naught but this infected body of mine, and this unchanging faith.
불붙은 반역의 불꽃은 순식간에 타올라 퍼져 나가겠죠. '전쟁의 여신' 이야기는 앞다투어 해방을 바라고 있는 분들의 손으로, 마음껏 퍼뜨리도록 하죠! 저에게는 이 병에 침식된 몸과 변치 않는 신앙심밖에 없으니.
成功點燃了一處反抗的火焰,很快便能燃燒下去。“戰爭女神”的故事經歷,就交給前仆後繼渴望解放的人們好好使用吧!我所擁有的,不過是這染病的身體,和不會改變的信仰。
原来如此,曾经武器锻造的冠军火神是到这儿来了。太好了!我的手中的这把武器,找了无数工匠都难以修缮如新,您看这个签名,就是她的......嗯?最好不要声张?
なるほど、あのかつての武器鋳造チャンピオンのヴァルカンさんがこちらにいらっしゃるんですね。願ったり叶ったりです!私のこの武器は、どれほどの職人を訪ねても新品同様に修繕できませんでした。ですがこちらのサインをご覧ください、これは彼女の……え?他言無用ですと?
I see... Vulcan, once the champion of weapon forging, is here at Rhodes Island. That is great news indeed! This weapon in my hand has confounded many a smith. But none could restore it to its rightful condition. Here, look upon this signature, that of the very same Vulcan... Hm? I ought to keep it a secret?
그렇군요, 과거 무기 주조 챔피언이었던 벌컨 씨가 여기 계시는군요. 듣던 중 반가운 소식입니다! 제 무기는 그 어떤 장인을 찾아가도 새것처럼 수리할 수 없었죠. 하지만 여기 사인을 봐주세요. 이건 그분의…… 네? 남들이 들으면 안 된다고요?
原來如此,曾經武器鍛造的冠軍火神是到這來了。太好了!我的手中的這把武器,找了無數工匠都難以修繕如新,您看這個簽名,就是她的......嗯?最好不要聲張?
米诺斯英雄们的故事......有喜剧,便也会有悲剧。不过,米诺斯的十二英雄最伟大的一点是——他们无一例外,成为英雄以后,又再次变回了质朴的,最普通的人。
ミノスの英雄たちの物語には……喜劇も、悲劇もあります。ですが、十二英雄が最も偉大と言われる点は――英雄となった後、皆が皆例外なく、普通の一般人として質素に暮らしていたところなんですよ。
The stories of Minoan heroes… They include both comedy and tragedy alike. However, the noblest aspect of the Twelve Heroes is that——Without exception, each and every one of them returned to a simple, ordinary life.
미노스 영웅들의 이야기에는…… 희극도 있고 비극도 있습니다. 하지만 12영웅이 가장 위대하다고 칭송받는 점은…… 영웅이 된 후, 모두가 예외 없이 평범한 일반인으로 소박하게 살아갔다는 점이랍니다.
米諾斯英雄們的故事......有喜劇,便也會有悲劇。不過,米諾斯的十二英雄最偉大的一點是——他們無一例外,成為英雄以後,又再次變回了質樸的,最普通的人。
承受长期的悲痛以至于麻木,可怜的被压迫的人们,如果心中没有希望,是无法燃烧起怒火的。我不想强迫谁面对残酷,但人们若向往成为勇士,需要一份信仰,一点星火,一处滥觞。
長きにわたる悲しみに心を麻痺させ、哀れに迫害され続ける者たちよ、心に希望がなければ、怒りの炎を灯せないのです。残酷さと向き合えと強要はしません。ですが勇者になりたいのならば、一つの信仰、一片の火花、そして一本の導火線が不可欠なのです。
To suffer oppression for such a length of time, that their souls have grown numb to it… My heart goes out to those poor souls. Still, a heart without hope cannot burn with the fires of rage. I would never wish for anyone to face cruelty, but if a man is to be a warrior, then he needs a bit of faith, a little spark, and most importantly— a 'start.'
기나긴 슬픔에 마음이 마비되고 가엾게도 박해받아온 이들이여, 마음에 희망이 없으면 분노의 불꽃을 피울 수 없습니다. 잔혹한 현실을 직시하라고 강요하지는 않겠습니다. 하지만 용사가 되기 위해서는 하나의 신앙심, 한 조각의 불씨, 그리고 한 줄기의 도화선이 필요하죠.
承受長期的悲痛以至於麻木,可憐的被壓迫的人們,如果心中沒有希望,是無法燃燒起怒火的。我不想強迫誰面對殘酷,但人們若嚮往成為勇士,需要一份信仰,一點星火,一處濫觴。
我习惯了站着不动思考。有时候啊,也会被大家突然戳一戳,看看睡着了没有。
立ち尽くして物思いに耽る癖のせいで、時々皆さんにも寝てるのかと突っつかれてしまうんです。
I am used to thinking while standing upright. From time to time, I am suddenly poked, simply to check if I have fallen asleep on my feet.
선 채로 생각에 잠기는 버릇 때문에, 가끔 다른 분들도 제가 자는 줄 알고 찔러 보시곤 한답니다.
我習慣了站著不動思考。有時候啊,也會被大家突然戳一戳,看看睡著了沒有。
我是来自米诺斯的祭司帕拉斯,会在罗德岛休息一段时间......虽然这么说,我渴望受到美酒和戏剧招待,更渴望走向战场。
ミノスから参りました、祭司のパラスです。この度ロドスで一息つかせていただきます……とは言ったものの、美酒と演劇によるもてなしを切に願います。そしてそれ以上に、戦場を渇望しています。
I am the Minoan priestess, Pallas. I shall be convalescing at Rhodes Island for a time... Be that as it may, I hope to enjoy my share of alcohol and theatre, and I yearn even more for battle.
미노스에서 온 사제, 팔라스라고 합니다. 앞으로 로도스 아일랜드에서 잠깐 쉬어가도록 하겠습니다…… 라고 말은 했지만, 좋은 술과 연극으로 대접받기를 간절히 바라고 있습니다. 그리고 그 이상으로, 전장을 갈망하고 있죠.
我是來自米諾斯的祭司帕拉斯,會在羅德島休息一段時間......雖然這麼說,我渴望以美酒和戲劇被招待,更渴望走向戰場。
能这样真实地记录勇士们战斗的身姿,真是方便啊。
勇者たちが奮戦する様をありのままに記録できるとは、なんとも便利なものですね。
Recording the valiant warriors in battle, and with such realism. What a great convenience it is.
용사들이 분전하는 모습을 그대로 기록할 수 있다니, 정말 편리하군요.
能這樣真實地記錄勇士們戰鬥的身姿,真是方便啊。
舍弃了荣耀,英雄选择回归平凡,却因为患了矿石病而不被允许享受普通的生活?不......不该如此......
栄光を手放し、英雄たちは平凡な生活に戻ることを選んだというのに、鉱石病を患ったことで、普通の生活を送ることすら許されないというのですか?それは……間違っています……
Abandoning glory, the hero decided to return to normal life, but could not, due to Oripathy infection? No… It should not be so.
영광을 내려놓고, 영웅들은 평범한 생활로 돌아가길 택했건만, 광석병을 앓았다고 해서 평범한 삶을 보내는 것조차 허락되지 않는 건가요? 그건…… 잘못됐습니다……
捨棄了榮耀,英雄選擇回歸平凡,卻因為患了礦石病而不被允許享受普通的生活?不......不該如此......
我是......追随英雄们意志的信仰者。我的武器不得钝锈,它将被用来对抗不公和残暴。我的谦卑不得遗忘,它将使我不忘救济的使命。
私は……英雄たちの意志に付き従う信者です。この不平と暴虐に抗う武器を、鈍らせることは許されません。そして救済の使命を忘れないために、常に謙虚であれと自分に言い聞かせ続けているのです。
I, Pallas of Minos, am a woman of faith, a follower of the will of the heroes. My weapon shall remain ever sharp and free of rust, such that it may strike at the forces of injustice and cruelty. My humility shall not be forgotten, an eternal expression of my duty to salvation and redemption.
저는…… 영웅들의 의지를 따르는 신자입니다. 불평등과 폭거에 저항하는 이 무기를 무뎌지게 할 수는 없어요. 그리고 구제의 사명을 잊지 않기 위해, 항상 겸허하라고 자신에게 되뇌고 있답니다.
我是......追隨英雄們意志的信仰者。我的武器不得鈍鏽,它將被用來對抗不公和殘暴。我的謙卑不得遺忘,它將使我不忘救濟的使命。
保佑胜利的英雄,我将领受你们的祝福。
勝利を護りし英雄たちよ、その祝福を賜らんことを。
O heroic heralds of victory, I welcome your blessings.
승리를 수호하는 영웅들이여, 축복을 내리소서.
保佑勝利的英雄,我將領受你們的祝福。
伟大的战士们啊,我会在你们身边,与你们一同奋勇搏杀。
偉大なる戦士たちよ、私が共に立ち、あなたたちと戦い抜きます。
O great warriors, I fight by your side, shoulder to shoulder.
위대한 전사들이여, 제가 함께 서서, 당신들과 끝까지 싸우겠습니다.
偉大的戰士們啊,我會在你們身邊,與你們一同奮勇搏殺。
再转身回头的时候,我们将带着胜利归来。
次に振り返るのは、勝利を携えて帰還する時です。
The next time you turn your head, you will find us returning, with victory in hand.
다음에 뒤를 돌아보는 건, 승리를 거머쥐고 귀환할 때입니다.
再轉身回頭的時候,我們將帶著勝利歸來。
不需畏惧,我们会战胜那些鲁莽的家伙!
畏れることはありません。蛮勇の徒など敵ではありません!
Fear not, for we shall claim victory over these reckless foes.
두려워할 것 없습니다. 야만적인 무리들 따위는 적수가 아닙니다!
不需畏懼,我們會戰勝那些魯莽的傢伙!
欢呼吧!
歓呼せよ!
Rejoice!
환호하라!
歡呼吧!
现在可没有后悔的余地了。
もう後悔の余地はありません。
There is no room for regret.
이제 후회의 여지는 없습니다.
現在可沒有後悔的餘地了。
无需退路。
逃げ道など必要ありません。
There is no need to retreat.
도망칠 길 따윈 필요 없습니다.
無需退路。
英雄们啊,为这最强大的信念,请站在我们这边。
英雄たちよ、この揺るぎなき信念を称え、我らに与せよ。
O heroes, stand together with us, for the paramount power of faith!
영웅들이여, 이 흔들리지 않는 신념을 기리어, 우리와 함께하라.
英雄們啊,為這最強大的信念,請站在我們這邊。
颤抖吧,在真正的勇敢面前。
震え上がれ、真の勇敢さを前に。
Tremble, in the face of ture bravey.
벌벌 떨어라. 진정한 용맹함 앞에서.
顫抖吧,在真正的勇敢面前。
哭嚎吧,为你们不堪一击的信念。
泣き叫べ、その脆い信念の下で。
Weep, for that wavering faith of yours.
울부짖어라. 그 여린 신념 아래서.
哭嚎吧,為你們不堪一擊的信念。
你将在此跪拜。
ここにひざまずくのです。
You shall kneel here.
여기에 무릎 꿇으십시오.
你將在此跪拜。
是吗,我们做到了吗......我现在,正体会至高的荣誉和幸福。
ええ、ついに成し遂げたのですね……私は今、至高の栄誉と幸福に包まれています。
Have we done it...? I feel only the greatest honor and joy.
네, 드디어 이뤄냈군요…… 저는 지금, 더할 나위 없는 영예와 행복에 휩싸였습니다.
是嗎,我們做到了嗎......我現在,正體會至高的榮譽和幸福。
转身吧,勇士们。我们已经获得了完美的胜利,现在是该回去享受庆祝的盛典了。
振り返りなさい、勇者たち。我らは非の打ち所のない勝利を収めました。さあ、戻って歓喜の宴をあげましょう。
Turn about, brave champions. We have achieved a perfect victory, and it is now time to return and enjoy the fruits of our labors.
뒤를 돌아보십시오, 용사들이여. 우리는 완벽한 승리를 거머쥐었습니다. 자, 돌아가서 환희의 연회를 벌이도록 하죠.
轉身吧,勇士們。我們已經獲得了完美的勝利,現在是該回去享受慶祝的盛典了。
听啊,悲鸣停止了。这是幸福的和平到来前的宁静。
耳を澄ませてください、もう悲鳴は聴こえません。これが幸福と平和が訪れる前の静けさというものでしょう。
Listen well, the lamentations have ceased. This calm heralds the arrival of peace and joy.
귀를 기울여 주십시오. 이제 비명은 들리지 않습니다. 이게 행복과 평화가 찾아오기 전의 고요함이란 거겠죠.
聽啊,悲鳴停止了。這是幸福的和平到來前的寧靜。
纵使人类的战争没尽头......在这一刻,我们守护住了自己生的尊严。离开吧。但要昂首挺胸。
人類の戦争に終わりがなくとも……今回ばかりは、命の尊厳を守り通すことができました。撤退しましょう、胸を張って堂々と。
Even though the wars of humanity have no end in sight, we have protected our dignity, for the moment. Leave. Keep your heads held high.
인류의 전쟁에 끝은 없을지언정…… 이번만큼은 생명의 존엄을 끝까지 지킬 수 있었습니다. 후퇴하죠, 가슴을 펴고 당당하게.
縱使人類的戰爭沒盡頭......在這一刻,我們守護住了自己生的尊嚴。離開吧。但要昂首挺胸。
这对角可能会不小心撞倒些家具,我会尽量小心。
この角で家具を倒してしまわないよう、気をつけますね。
My horns might pose a threat to furniture. I shall be vigilant.
이 뿔에 가구가 넘어지지 않도록 조심하겠습니다.
這對角可能會不小心撞倒些傢俱,我會儘量小心。
拥有了智慧和力量后,你会做些什么?
知恵と力が手に入ったら、あなたは何をしますか?
What would you do, should you possess wisdom and strength?
지혜와 힘을 손에 넣는다면, 당신은 무얼 하시겠습니까?
擁有了智慧和力量後,你會做些什麼?
米诺斯主题的多媒体密室项目,一起去玩玩看吧?
ミノスモチーフのマルチメディアスタジオ、一緒に行ってみませんか?
There is a Minoan-themed multimedia room event. Shall we go and see what thrills await?
미노스를 모티브로 한 멀티미디어 스튜디오에 함께 가 보시지 않겠습니까?
米諾斯主題的多媒體密室項目,一起去玩玩看吧?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
又到了新的一年,十二英雄神殿中的圣火也依然在熊熊燃烧吧,只是我再也没有资格去点燃圣火了......不过,我还是可以在罗德岛燃放烟花的吧?这个叫“二踢脚”的,可以在甲板上放吗?
また新しい一年が始まりましたね。十二英雄殿の聖火も変わらず猛々しく燃え盛っていることでしょう。私はもう二度と聖火を点すことなどできませんが……しかし、ロドスでならば花火などを楽しむのも許されますよね。?この「爆竹」というものに、デッキで火を点けてもいいでしょうか?
A happy new year to you, Doctor. I have dined upon many delicacies of the East today, and experienced a uniquely different kind of celebration. I have even obtained many fun prizes, such as this... Oh? This 'firecracker', it is not to be used indoors?
또 새로운 한 해가 되어도, 12영웅의 전당의 성화는 여전히 활활 타오르겠지만, 전 더 이상 성화를 지필 자격이 없군요…… 그래도, 로도스 아일랜드에서 폭죽을 터뜨리는 건 괜찮겠죠? 이 '양자폭죽'은 갑판에서 터뜨려도 괜찮은 걸까요?
休息好了吗,博士?
よく休めましたか、ドクター。
Are you rested, Doctor?
푹 쉬셨나요, 박사님.
休息好了嗎,博士?
博士,恭贺诞辰。这顶象征着胜利与荣誉的花环赠予您。祝您在前行的道路上,永远有勇气和智慧相伴。在荆棘遍布的险路尽头,一定有属于英雄的荣耀在等待着您。
无论身在何处,热闹的庆典永远令人心潮澎湃。高歌吧,欢呼吧!让此刻幸福的氛围在笑声中被铭记,明日的愿景应该用美酒来开启——唔,即使是在今天,也要限制我的饮酒量吗......
この身がいずこにあろうと、賑やかな祭典とはかくも変わらず心躍るものですね。さあ声を高らかに歌い上げ、歓声を上げましょう!このひと時の幸福は歓喜の中に刻まれ、明日への願掛けを行うには美酒こそ似合いです――うっ、今日のような日でも、お酒を控えなければなりませんか……
A boisterous celebration is always exciting no matter the venue. Sing! Rejoice! Let us engrave this moment's animated air into our mirth, and we ought to open our vision for tomorrow with some fine wine— What? I should limit my drinking, even on such a day as this...?
어디에 있든 흥겨운 축제는 언제나 가슴을 설레게 하는군요. 큰 소리로 노래하고, 환호하세요! 지금 이 순간의 행복한 분위기는 웃음 속에 새기고, 내일을 향한 희망은 좋은 술로 불러오세요…… 앗, 오늘 같은 날에도 제 음주량을 제한하시려는 건가요……